| Page making and programming is just the stage when combining of texts and graphics begin. | Верстка и программирование - именно тот этап, на котором начинается объединение информационного и графического наполнения. |
| Eliminating intermediate steps and programming via a biennial programme budget would serve to rationalize and streamline the current process, as well as implement the strategic framework. | Устранение промежуточных шагов и программирование на основе двухгодичного бюджета по программам поможет рационализировать и упорядочить нынешний процесс, а также внедрить стратегическую рамочную основу. |
| Blind people are able to increase the range of jobs they are able to do, such as programming, telemarketing and creating their own companies, as well as to access education materials. (Source: INTECH) | Тем самым слепые имеют возможность расширить круг функций, которые они способны выполнять (например, программирование, телемаркетинг и создание своих собственных компаний), а также пользоваться доступом к учебным материалам. (Источник: ИНТЕК) |
| More recently the "deep geometrical structures" as discussed in The Nature of Order have been cited as having importance for object-oriented programming, particularly in C++. | «Глубокие геометрические структуры» из книги «The Nature of Order» оказали влияние на объектно-ориентированное программирование, особенно в языке C++. |
| In Luca Cardelli's article Typeful Programming, a "strong type system" is described as one in which there is no possibility of an unchecked runtime type error. | В статье Луки Карделли «Полнотиповое программирование», система типов называется «сильной», если она исключает возможность возникновения ошибки согласования типов времени выполнения. |
| It was just Bender's programming! | Это была всего лишь его программа! |
| Second, the Programme facilitates development effectiveness by raising programming quality across the organization. | Во-вторых, Программа содействует повышению эффективности развития путем улучшения качества планирования в рамках всей организации. |
| In the programming period 2004-2006, the Sectoral Operational Programme Human Resources Development (SOP HRD) featured a special measure 1.6 "Vocational integration and re-integration of women", intended to provide multi-level support to women in the labour market by taking actions aimed at: | В 2004 - 2006 годах отраслевая оперативная программа по развитию людских ресурсов (ООП РЛР) включала специальную меру 1.6 "Профессиональная интеграция и реинтеграция женщин", которая предусматривает оказание многоуровневой поддержки женщинам на рынке труда посредством принятия мер, направленных на: |
| It's not programming. | Это уже не программа. |
| I was thinking he could start in the programming department, honey. | Милый, я думала, он мог бы начать работать в бюро подготовки УП . ( УП - управляющая программа) |
| The 2008-2009 Action Plan is conceptualized as a results-based programming, monitoring and reporting tool. | План действий на период 2008-2009 годов разработан как ориентированный на результаты программный инструмент, предусматривающий контроль и подотчетность. |
| The Division Chief for West Africa emphasized that a programme approach was being used to integrate the different activities and that programming would be done in the context of overall sectoral priorities. | Начальник отдела Западной Африки подчеркнул, что для интеграции различных направлений деятельности используется программный подход и что программирование будет осуществляться в контексте общих секторальных приоритетов. |
| For the next UNDP programming period, the UNDP Executive Board has increased the proportionate share of resources allocated to inter-country programmes; however, it is not clear to what extent UNDP will wish to associate UNCTAD and other agencies in these programmes. | На последующий программный период ПРООН Исполнительный совет ПРООН увеличил долю ресурсов, выделяемых на финансирование межнациональных программ; в то же время пока неясно, в какой степени ПРООН будет привлекать к осуществлению этих программ ЮНКТАД и другие учреждения. |
| Throughout the 12 evaluations runs the theme of inadequate staffing levels vis-à-vis the mandated tasks of the specific subprogramme; this is despite the overall increase in the numbers of BDP staff during the current programming period. | В выводах всех 12 оценок звучит тема нехватки кадров на выполнение задач, поставленных перед той или иной подпрограммой, - несмотря на то, что за текущий программный период штат сотрудников БПР в целом увеличился. |
| The programming document proposed an approach to calculating additional costs which would seek to quantify the costs imposed on a country by the impacts of climate change, and which would not include the expectation of demonstrating global environmental benefits. | Этот программный документ предлагает такой подход к расчету дополнительных расходов, который направлен на количественное определение расходов, понесенных страной в результате последствий изменения климата, и который не предусматривает требования продемонстрировать глобальные экологические преимущества. |
| UNDP could not modify its programming documents and attached funds to adapt to emerging situations, which required immediate, strategic response. | ПРООН не может изменять свои документы по вопросам составления программ и связанные с ними фонды с целью приспособления к возникающим ситуациям, требующим безотлагательного стратегического реагирования. |
| Building on the RBM policy issued in 2001, guidance and tools on RBM, evidence-based programming and evaluation were developed and shared, including nine online modules on RBM. | На основе политики УОКР, принятой в 2001 году, были разработаны и распространены руководящие принципы и методические средства в отношении УОКР, составления программ на основе фактической информации и оценки, включая девять интернет-модулей по УОКР. |
| Regarding the programming arrangement allocation for the United Nations Capital Development Fund (UNCDF), most delegations supported it, while at least one questioned why resources were being transferred. | Касаясь порядка распределения ресурсов в рамках процедур составления программ по линии Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН), большинство делегаций поддержали его, и при этом одна из делегаций поинтересовалась, почему осуществляется перевод ресурсов. |
| The United Nations Development Assistance Framework programming network of the Group conducted a peer review of 13 United Nations Development Assistance Frameworks for the period 2011-2016. | Сеть по вопросам составления программ Группы по линии Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития провела коллегиальный обзор 13 рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на период 2011 - 2016 годов. |
| The three-hour, self-paced course provides information and scenarios to enable humanitarian workers to practise developing gender-sensitive programming. | Этот трехчасовой курс, предназначенный для самостоятельного изучения, содержит информацию и предполагает различные возможные варианты действий, позволяющие сотрудникам, занимающимся гуманитарной деятельностью, отрабатывать навыки составления программ с учетом гендерных факторов. |
| This helped identify programming opportunities for sustainable livelihoods through approaches that link employment, capital, technology, governance and environmental concerns. | Это помогло определить возможность разработки программ обеспечения устойчивых средств к существованию на основе подходов, увязывающих такие аспекты, как занятость, капитал, технология, управление и экологические проблемы. |
| This exercise demonstrated the difficulties involved incorporating SHD in each major programming area and in identifying major qualitative dimensions of poverty, gender, governance and other sectors. | Эта деятельность продемонстрировала трудности, связанные с включением устойчивого развития людских ресурсов в каждую основную область разработки программ и в определение основных качественных показателей нищеты, гендерных проблем, управления и других аспектов. |
| The Deputy Executive Director (Programme) pointed out that many of these programmes were being extended in order to synchronize the UNFPA programming cycle with those of its partner agencies in the Joint Consultative Group on Policy (JCGP). | Заместитель Директора-исполнителя (по вопросам программ) отметил, что многие из указанных программ продлеваются для того, чтобы синхронизировать цикл разработки программ ЮНФПА с циклами его учреждений-партнеров в Объединенной консультативной группе по вопросам политики (ОКГП). |
| (c) To provide care and support by strengthening programming for orphans and vulnerable children infected/affected by AIDS and by expanding life skills training for young people. | с) обеспечивать уход и поддержку посредством активизации разработки программ в интересах сирот и детей, инфицированных СПИДом/затронутых проблемой СПИДа, а также посредством расширения учебной подготовки для привития молодым людям жизненных навыков. |
| Support to Action Programming Frameworks of Partnerships | В. Поддержка разработки программ действий и основы налаживания партнерских отношений |
| However, governance programming must be approached from a strategic, long-term, and conflict-sensitive perspective. | Однако планирование управления должно осуществляться на основе стратегического, долгосрочного подхода, чувствительного к конфликтам. |
| 17.21 UN-Women promotes systematic programme planning, monitoring and reporting and the use of evaluation to improve management accountability, performance and effective programming. | 17.21 Структура «ООН-женщины» поощряет систематическое планирование, контроль и отчетность по программе и использование оценки для совершенствования подотчетности руководства, повышения результативности работы и усиления эффективности программирования. |
| C. Planning, programming and strategic vision | С. Планирование, разработка программ и стратегическое видение |
| A. Planning, programming and budgeting | А. Планирование, разработка программы и бюджетов |
| As the main subsidiary organ of the General Assembly and Economic and Social Council for planning, programming and coordination, CPC not only provided valuable guidance to the Secretariat by interpreting legislative intentions, but also helped to avoid overlap and duplication by establishing evaluation procedures. | В качестве главного вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, ответственного за планирование, составление программ и координацию, КПК не только грамотно консультирует Секретариат по нормативно-правовым вопросам, обеспечивая их толкование, но также помогает избежать дублирования с помощью механизма оценки. |
| However, important challenges remain in the area of harmonization and coherence of programming and support. | Однако сохраняются еще серьезные проблемы в области согласования и упорядочения программной деятельности и поддержки. |
| OHCHR is providing support to national efforts to end caste-based discrimination, including by encouraging United Nations entities to focus on this issue in their programming. | УВКПЧ поддерживает национальные усилия, направленные на прекращение дискриминации по признаку кастовой принадлежности, в том числе путем поощрения организаций системы Организации Объединенных Наций к тому, чтобы они уделяли этим вопросам пристальное внимание в своей программной деятельности. |
| Systems will be strengthened for tracking, documentation and dissemination of lessons from catalytic programming to stimulate replication and scaling up to support the achievement of national priorities in gender equality. | Будут укреплены системы сбора, документирования и распространения опыта проведения стимулирующей программной деятельности в целях поощрения распространения и совершенствования инициатив в поддержку достижения национальных приоритетов в области гендерного равенства. |
| Fund-raising in these countries undoubtedly benefits from the ongoing involvement of UNICEF in programming for children in these countries. | Мероприятия по сбору средств в этих странах, несомненно, способствуют текущей программной деятельности ЮНИСЕФ, направленной на помощь детям в этих странах. |
| Guidance will be provided through regular updating of the Programming and Operations Reference Manual, Executive Director's directives and other instruments. | Директивное руководство будет обеспечиваться путем регулярного обновления Справочного пособия по программной деятельности и операциям, директив Директора-исполнителя и других нормативных документов. |
| Radio and television devote air time to religious programming of all faiths. | Радио- и телевизионные компании выделяют в своих программах эфирное время для религиозных передач с учетом всех конфессий. |
| In 2013, Ben Frow, the channel's Director of Programming, revealed that the station would be moving away from broadcasting just American imports, by introducing shows from other countries such as Canada, Ireland and Australia to the schedules. | В 2013 году директор по программам Бен Фроу заявил, что телеканал отныне прекращает показ передач производства из США и начинает показ шоу из Канады, Австралии и Ирландии. |
| Consider the evening programming. | Послушайте вечернюю программу передач. |
| The regulations on balanced television and radio broadcasting in the State language have been clarified: the volume of weekly television and radio programming in the State language must not be less than the aggregate of programming in other languages. | Уточнена норма о равномерном вещании телевизионных и радиопередач на государственном языке, то есть еженедельный объем телевизионных и радиопрограмм средства массовой информации на государственном языке по времени не должен быть менее суммарного объема передач на других языках. |
| Under its current structure, staffing and programming capacity, United Nations Radio focuses mainly on information generated at United Nations Headquarters in New York. | При нынешней структуре, штатном расписании и возможностях в плане выпуска передач Службы радиовещания Организации Объединенных Наций ее работа сосредоточена преимущественно на информации, получаемой в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
| Through partnerships with national and regional broadcasters, United Nations Radio and Television were strengthening their programming in non-official languages. | С помощью национальных и региональных партнеров в области радио- и телевещания Служба радио- и телевещания Организации Объединенных Наций расширяет свое вещание на неофициальных языках. |
| Newspapers in Turkmenistan were published in Turkmen and Russian, and the national television channel provided foreign-language programming in six languages. | Газеты в Туркменистане выходят на туркменском и русском языках, а национальное телевидение обеспечивает вещание программ на шести иностранных языках. |
| Broadcasting 24 hours a day, the Radio integrated electoral information into all of its programming, including its daily current affairs programmes and news broadcasts in English and local languages. | Эта радиостанция, которая ведет вещание круглосуточно, включала информацию о выборах во все свои передачи, в том числе в ежедневные обзорные и новостные программы на английском и местном языках. |
| (b) Where necessary, to provide "niche programming" to serve minority communities: mother-tongue programming to meet specific information needs. | Ь) там, где это необходимо, предоставить время для программ, обслуживающих запросы этнических меньшинств, т.е. обеспечивающих вещание на их родном языке с учетом конкретного спроса на ту или иную информацию. |
| Seventh, the agreement recognizes the important role of the media - particularly the Ivorian Radio and Television - and agrees that the programming of the radio and television stations should cover the entire territory of Côte d'Ivoire. | Седьмая - признание в соглашении важной роли средств массовой информации - прежде всего Ивуарийского радио и телевидения - и договоренность о том, что радио- и телевизионное вещание должно распространиться на всю территорию Кот-д'Ивуара. |
| I started programming somewhere around the 7th grade, and have tought myself a lot since then. | Я начал программировать где-то в 7-м классе, и с тех пор научился многому. |
| When Hopkins was 14 he got his first computer, an Amiga 500, and started programming MIDI material. | В возрасте 14 лет у Джона появился первый компьютер Amiga 500, на котором он начинает программировать свой MIDI материал. |
| He encouraged delegations to make available predictable and timely contributions to the Office, which would allow for coherent programming throughout the year. | Он призвал делегации на предсказуемой основе и своевременно выделять Управлению взносы, которые позволили бы последовательно программировать деятельность на протяжении года. |
| All our testers are programmers to a larger or lesser degree, because they have to do programming on a daily basis. | Все наши тестировщики являются программистами в большей или меньшей степени, потому что им ежедневно приходится программировать. |
| We allow a brain to write its programming just like a human would. | Мы даем возможность мозгу самому себя программировать, как человек. |
| Web design creation and site programming for "Assosiation of Mining Organisations from Moldova". | Создание дизайна и разработка сайта для "Ассоциации Горнодобывающих Организаций Республики Молдова". |
| Linking UNDP policy and programming on the ground with overall corporate priorities. | Увязка политики и разработка программ ПРООН на местах с общими корпоративными приоритетами. |
| Inter-agency collaboration, which plays a key role in strengthening coherence in policy development, programming and capacity development, remains underfunded. | Не хватает средств на межучрежденческое сотрудничество, которое играет важную роль в повышении степени согласованности в таких областях, как разработка политики, программирование и создание потенциала. |
| In all probability, the programming work for a computerized system will be completed towards the end of 2009. | По всей вероятности, разработка программного обеспечения для этой автоматизированной системы будет завершена в конце 2009 года. |
| The programming for the justice sector reform in the provinces is to be done in line with the overall strategy, while the mandate for the Provincial Justice Coordination Mechanism (PJCM) is detailed in a planning document submitted for the consideration of the Rome Conference. | Разработка программы реформы сектора правосудия в провинциях должна осуществляться с учетом общей стратегии, тогда как мандат провинциального координационного механизма по вопросам правосудия подробно излагается в документе по планированию, представленном на рассмотрение Римской конференции; |
| Recommendation 5: UNDP should improve administrative procedures that constrain effective programming in natural disasters. | Рекомендация 5: ПРООН следует усовершенствовать административные процедуры, затрудняющие эффективную программную деятельность в области борьбы со стихийными бедствиями. |
| This change in operating guidelines allowed UNDP to leverage its expected contributions and expand its programming activities. | Такое изменение оперативных руководящих принципов позволило ПРООН использовать фактор предполагаемых поступлений и расширить свою программную деятельность. |
| In decision 2007/34, the Executive Board exceptionally requested UNDP to provide UNCDF with a one-time contribution of $6 million for 2008 programming activities, and to increase efforts to work with UNCDF by supporting joint programmes with them at country, regional and global levels. | В своем решении 2007/34 Исполнительный совет попросил ПРООН в порядке исключения единовременно предоставить ФКРООН 6 млн. долл. США на программную деятельность в 2008 году и активизировать усилия по расширению работы с ФКРООН в рамках оказания поддержки в осуществлении совместных программ на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
| Specific quality assurance procedures cover the following areas: programming activities and development of new statistics; confidentiality protection; data collection; compilation and statistical analysis; data accessibility and dissemination policy; monitoring and reporting; and monitoring and reinforcing the satisfaction of key stakeholders; | Конкретные процедуры обеспечения качества охватывают следующие области: программную деятельность и разработку новой статистики; защиту конфиденциальности; сбор данных; компиляцию и статистический анализ; доступность данных и политику распространения; контроль и отчетность; и контроль и повышение степени удовлетворенности главных заинтересованных сторон; |
| The Executive Board also reviewed and approved the Eastern Caribbean multi-country programme for 2012-2016, which authorizes programming in two countries that had already achieved high-income status at the time of MCPD approval: Antigua and Barbuda, and Barbados. | Исполнительный совет также рассмотрел и утвердил многострановую программу для восточнокарибских государств на 2012 - 2016 годы, предусматривающую программную деятельность в двух странах, уже достигших высокого уровня дохода на момент утверждения этого документа: Антигуа и Барбуда и Барбадос. |
| India can have our programming jobs. | У Индии могут быть наши рабочие места программистов. |
| The sharing of source code between developers is frequently cited as a contributing factor to the maturation of their programming skills. | Совместное использование кода разработчиками часто упоминается как фактор, способствующий улучшению опыта программистов. |
| The reason was that in the initial phase it was more important that FIN formulate its requirements concerning the new software than to have programming skills. | Причина заключа-лась в том, что на начальном этапе было более важ-ным, чтобы ФИН сформулировал свои потребности в отношении нового програм-много обеспе-чения, а не программистов. |
| RobotWar is a programming game written by Silas Warner. | Война роботов) - игра для программистов, написанная Сайласом Уорнером. |
| As an orchestration language, urbiscript also brings some useful abstractions to the programmer by having parallelism and event-based programming as part of the language semantics. | Urbiscript также привносит некоторую полезную абстракцию для программистов: параллельность и программирования на основе событий в рамках семантики языка. |
| He's programming them, something you might know a little bit about. | Он программирует их, так что вам это тоже знакомо. |
| The band has said that songwriting usually begins with James at piano or one member programming a beat. | Stateless говорят, что написание песни обычно начинается с того, что Джеймс играет на пианино или один из участников группы программирует ритм. |
| In 2009, he recorded the first Animals as Leaders release with Misha Mansoor (of Periphery), who produced and recorded the album with Tosin, as well as programming the drums. | В 2009 он записывает первый альбом Animals as Leaders вместе с Мишей Мансуром (из группы Periphery), который продюсирует, записывает музыку вместе с Тосином и программирует ударные. |
| He's up programming his instruments or something. | Программирует свои машины или что-то в этом роде. |
| There he studies Java programming, working with algorithms, programming computer graphics in C++, and Electrical Engineering. | Он также изучает электротехнику и программирование на языке Java, работает с алгоритмами, программирует компьютерную графику на языке С++. |
| Extremal Programming (XP) for small and medium size projects. | Extremal Programming (XP) для небольших и средних проектов. |
| He contributed to the C/C++ Users Journal under the byline "Generic<Programming>". | Он также вносит свой вклад в «С/С++ Users Journal» в колонке «Generic<Programming>». |
| As CTO of Intel he also invented the conference Intel Developer Forum as a counterpart to Microsoft's WinHEC Gelsinger has written Balancing Your Family, Faith, & Work and has co-written Programming the 80386. | Как технический директор компании Intel, он также изобрел конференции Intel Developer Forum в качестве аналога WinHEC от Microsoft Гелсингер написал книгу Балансировка вашей семьи, вера, & работа и был со-автором книги Programming the 80386. |
| In 2004 he wrote a book called "PHP 5 Power Programming" together with Stig Bakken and Derick Rethans. | В 2004 году он написал книгу под названием «PHP 5 Power Programming» совместно со Стигом Баккеном и Дериком Ретансом. |
| GNAT Programming Studio (GPS, formerly known as the GNAT Programming System) is a free multi-language integrated development environment (IDE) by AdaCore. | GNAT Programming Studio (GPS, ранее известная как GNAT Programming System) - бесплатная интегрированная среда разработки для нескольких языков программирования от компании AdaCore. |