In its decision 2005/30, the Executive Board requested UNDP and UNFPA, in consultation with relevant agencies, to make a proposal on cost-efficient approaches to providing programme-level data to their respective Boards, as part of their programming and reporting cycles. |
В своем решении 2005/30 Исполнительный совет просил ПРООН и ЮНФПА в консультации с соответствующими учреждениями внести предложение об экономически эффективных методах представления данных на уровне программ их соответствующим советам в рамках их циклов составления программ и представления отчетности. |
The comment in paragraph 4 to the effect that there was no need to add another process, specifically information management, to the existing results-based programming and budgeting processes was correct in theory but it was necessary to ensure that it was also true in practice. |
Содержащееся в пункте 4 замечание о том, что нет необходимости добавления в существующие процедуры составления программ и бюджета, ориентированные на достижение результатов, еще одной процедуры конкретно для управления информацией, является правильным в теории, однако в его правильности еще предстоит убедиться на практике. |
The second was the replacement of the medium-term plan and the budget outline with the programme budget document, which would become the main programming instrument for the biennium, based on the strategic framework. |
Во-вторых, среднесрочный план и набросок бюджета будут заменены бюджетом по программам, который станет основным инструментом составления программ двухгодичного периода, основанным на стратегических рамках. |
In its resolution 41/213 on review of the efficiency of the administrative and financial functioning of the United Nations, the General Assembly endorsed the recommendations of the Group and reaffirmed the need to improve the planning, programming and budgeting process. |
В своей резолюции 41/213 об обзоре эффективности административного и финансового функционирования Организации Объединенных Наций Генеральная Ассамблея одобрила рекомендации Группы и подтвердила необходимость совершенствования процесса планирования и составления программ и бюджета. |
(b) Integrating indigenous experts on indigenous women's issues in their programming staff; |
Ь) включить представляющих коренные народы экспертов по вопросам, касающимся женщин из числа коренных народов, в число своих сотрудников по вопросам составления программ; |
The results-based approach of the Secretariat's programming and budgeting cycle focuses on achieving results and outcomes; implementing performance measurement, evaluation and reporting; and continuous learning. |
Ориентация Секретариата на достижение конкретных результатов в ходе цикла составления программ и бюджетов направлена на достижение поставленных целей, оценку полученных результатов, представление отчетности и постоянное извлечение уроков. |
CEB to develop approaches and measures for enhancing cooperation, collaboration and coordination with the Bretton Woods institutions aimed at greater synergy, alignment and harmonization in strategic frameworks and programming processes under national leadership |
КСР следует разработать подходы и меры по активизации сотрудничества, взаимодействия и координации с бреттон-вудскими учреждениями, направленные на достижение большей синергии, согласованности и увязки стратегических рамочных механизмов и процессов составления программ под национальным руководством |
UNDP and UNFPA are also partnering to implement programming at country level; in Sudan, for example, joint efforts are focusing on addressing gender-based violence through disarmament, demobilization and reintegration programmes. |
ПРООН и ЮНФПА взаимодействуют также на партнерских началах в рамках составления программ на страновом уровне; например, в Судане совместные усилия сосредоточены на борьбе с насилием по признаку пола в рамках осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
International priorities are formulated by means of international organisations such as the ILO or UN/ECE, well the trends in labour market statistical programming are set by the actions of individual countries. |
Международные приоритеты статистической деятельности устанавливаются международными организациями, такими, как МОТ или ЕЭК/ООН, Евростат и т.д., в то время как тенденции в сфере составления программ статистики рынка рабочей силы определяются деятельностью отдельных стран. |
Owing to the limited United Nations presence in certain countries, not all programme countries are expected to undertake an UNDAF and some countries will base their programming directly on the results of a completed CCA. |
В силу ограниченного присутствия Организации Объединенных Наций в некоторых странах ожидается, что не все охваченные программой страны будут осуществлять РПООНПР, а некоторые страны будут основывать свой процесс составления программ непосредственно на результатах проведенной ОСО. |
One delegation suggested that the major funds and programmes initiate a discussion on the pros and cons of sending UNDAFs to their respective executive boards as the frame of reference for individual country programmes and subsequent collaborative programming. |
Одна из делегаций предложила основным фондам и программам приступить к обсуждению плюсов и минусов представления РПООНПР их соответствующим исполнительным советам в качестве отправной точки для составления программ по отдельным странам и последующего составления совместных программ. |
Actually it is the norm in the UN system that planning, programming and budgeting are placed in one organizational unit since the programme and budget processes are inextricably linked. |
Фактически в системе ООН исполнение функций планирования, разработки программ и составления бюджетов одной организационной единицей является нормой, поскольку процессы составления программ и бюджетов неразрывно взаимосвязаны. |
Having completed a climate change assessment report in 2009 and complimenting other climate change work, UNEP programming has concentrated on the urban water vulnerability as it relates to climate change. |
По завершении в 2009 году работы над докладом об оценке изменения климата и другой работы, связанной с изменением климата, ЮНЕП сконцентрировала свои усилия в области составления программ на проблеме уязвимости системы городского водоснабжения, поскольку она связана с изменением климата. |
2010 UNDAF guidelines emphasize the engagement of civil society in UNDAF programming, particularly in national prioritization, analysis, theme groups and disaster risk reduction |
В руководящих принципах РПООНПР 2010 года делается акцент на привлечении гражданского общества к процессам составления программ по линии РПООНПР, особенно в вопросах, касающихся установления национальных приоритетов, анализа, работы тематических групп и уменьшения опасности бедствий |
In that regard, the roles and responsibilities of all partners were clarified, partners were involved at the formulation stage of the next phase of programming, and monitoring and evaluation functions were better articulated in the work plans. |
В этой связи были уточнены роль и обязанности всех партнеров, партнеры участвовали в разработке проектов в рамках следующей фазы составления программ, и в планах работы были более внятно сформулированы функции по мониторингу и оценке. |
However, the 2007 Evaluation of UNDP contribution to SSC found that even at UNDP, the framework and indicators were not utilized and were of limited relevance to the programming needs of country offices, and that there was no guidance material on how to operationalize them. |
Однако в ходе оценки вклада ПРООН в СЮЮ, проводившейся в 2007 году, было установлено, что эта система индикаторов не используется даже в ПРООН, что она мало отвечает потребностям страновых отделений в части составления программ и что какие-либо пособия по ее практическому применению отсутствуют. |
This would help ensure that a systematic body of knowledge is available to all country, regional and headquarters offices, and that the knowledge is effectively used to guide policies and programming. |
Это позволит гарантировать доступ к систематизированной базе знаний всем страновым и региональным отделениям и штаб-квартирам и эффективное использование знаний для разработки политики и составления программ. |
Guyana added that the VFFTA can contribute to and be integrated into the United Nations Common Country programming cycles, including the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). |
Гайана добавила, что ДФФТП может вносить вклад и может быть интегрирован в общие циклы составления программ по странам в Организации Объединенных Наций, в том числе в Комплексную рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР). |
A more detailed report on the way that the findings and recommendations of PDES projects are used for the purposes of policy-making, programming, strategic planning and stakeholder consultation will be provided by the Head of PDES at the sixty-first session of the Executive Committee. |
Более подробный доклад о том, как выводы и рекомендации проектов СРПО используются для разработки политики, составления программ, стратегического планирования и проведения консультаций с заинтересованными сторонами, будет представлен руководителем СРПО на шестьдесят первой сессии Исполнительного комитета. |
(b) The skills set at the country level is not adequate to ensure effective programming; it must be further developed. |
Ь) подбор кадров на страновом уровне является недостаточным для того, чтобы обеспечить эффективность составления программ; процедура подбора кадров нуждается в дальнейшем совершенствовании; |
The envisioned scenario will redeploy programme funds to the country level. These funds will enable UNFPA to provide additional technical staff at the country level on an ad-hoc and time-bound basis, to assist with country office development and programming. |
Согласно предполагаемому сценарию программные фонды будут переведены на страновой уровень, что позволит ЮНФПА в каждом специальном случае обеспечивать дополнительный технический персонал на страновом уровне в конкретные сроки для оказания помощи страновым отделениям в процессе их совершенствования и составления программ. |
The new strategic plan for UNFPA is central to the Fund's programming, management and accountability for the period 2008-2011, and it would also guide the resource allocation system. |
Центральную роль для составления программ, управления и отчетности ЮНФПА играет новый стратегический план Фонда на 2008 - 2011 годы, этот план будет определять и систему выделения ресурсов. |
To identify further improvements to the CCA/UNDAF guidelines, both organizations participated actively in the UNDG working group on programming policies, which obtained feedback from United Nations country teams and solicited suggestions for modifying the 2007 guidelines. |
Для выявления дальнейших улучшений в руководящих принципах ОСО/РПООНПР обе организации активно участвовали в рабочей группе ГООНВР по политике составления программ, которая получила отклики от страновых групп Организации Объединенных Наций и запросила предложения в отношении изменения руководящих принципов 2007 года. |
Emphasis on capacity development was reinforced through revised programming guidelines and training on the UNDP approach to national capacity development for staff and national counterparts. |
В целях дальнейшего сосредоточения внимания на вопросах укрепления потенциала были пересмотрены руководящие принципы составления программ, а также для персонала и национальных партнеров была организована профессиональная подготовка по стратегии ПРООН в отношении укрепления национального потенциала. |
Five strategic management priorities were identified, covering the entire scope of UNV programming and management results: policy coherence; programme results; capacity alignment and enhancement; accountability framework; and partnerships. |
Были установлены пять стратегических приоритетов в области управления, охватывающие весь диапазон достигнутых ДООН результатов в сферах составления программ и управления: согласованность политики; результаты осуществления программ; согласование и укрепление потенциала; система подотчетности; и партнерские связи. |