The official framework for planning and implementing such assistance is the country programming process. |
Официальными рамками для планирования и предоставления такой помощи является процесс составления программ по странам. |
20.9 As mentioned above, the programming and budgetary procedures applicable to the regular programme were established by the General Assembly. |
20.9 Как указывалось выше, процедуры составления программ и бюджета, применимые в отношении регулярной программы, были установлены Генеральной Ассамблеей. |
The programming process should include common stages such as situational analysis, consideration of future strategies and project approval. |
Процессы составления программ должны включать общие этапы, такие, как анализ положения, изучение стратегий на будущее и утверждение проектов. |
Maintains liaison with ESCAP regional institutions on programming and technical assistance matters. |
поддерживает связь с региональными учреждениями ЭСКАТО по вопросам составления программ и оказания технической помощи. |
This is hardly a sound basis for the effective programming of technical cooperation. |
Это вряд ли можно рассматривать как надлежащую основу для эффективного составления программ в области технического сотрудничества. |
The planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation system was established by decisions of the General Assembly. |
Система планирования, составления программ и бюджета, контроля и оценки создавалась на основе решений Генеральной Ассамблеи. |
Working closely with WHO and UNFPA, UNICEF had developed a common agenda for action and a common framework for programming. |
В тесном сотрудничестве с ВОЗ и ЮНФПА ЮНИСЕФ разработал общий план действий и общую основу для составления программ. |
Previous speakers had referred to the importance of the process of planning, programming, budgeting and evaluation. |
Предыдущие ораторы упоминали о важности процесса планирования, составления программ и бюджета и оценки. |
In that regard, UNDP planned to devote a substantial amount of attention to the development of methodology in innovative programming and backstopping of country offices. |
В этой связи ПРООН планирует уделить значительное внимание разработке нетрадиционных методологий составления программ и поддержки страновых отделений. |
If necessary, the Board will then provide guidance on future programming. |
В случае необходимости Совет предоставит руководящие указания относительно дальнейшего составления программ. |
The UNIFEM strategy and business plan for 1997-1999 has provided a systematic framework for substantive gender programming at the operational level. |
Стратегия и план практической работы ЮНИФЕМ на 1997-1999 годы составляют системную основу для составления программ по основным гендерным вопросам на оперативном уровне. |
Since the convening of the International Conference, UNFPA has also strengthened its partnerships with non-governmental organizations at all stages of the programming cycle. |
После проведения международной конференции ЮНФПА укрепил также свои партнерские отношения с неправительственными организациями на всех этапах цикла составления программ. |
The role of the Working Party was to assist the Secretary-General in the programming aspect. |
Роль Рабочей группы заключается в том, чтобы оказывать Генеральному секретарю помощь в вопросах составления программ. |
Similarly, development agencies are having to review their programming and funding systems, in consultation with donors. |
Аналогичным образом, учреждения, занимающиеся вопросами развития, должны во взаимодействии с донорами, пересмотреть свои системы составления программ и финансирования. |
It was anticipated that it would lead to simplification and harmonization of programming and operational procedures. |
Ожидается, что это приведет к упрощению и согласованию процедур составления программ и осуществления оперативной деятельности. |
Interchange on programming frameworks between United Nations and regional banks |
Обмен мнениями о рамках для составления программ между Организацией Объединенных Наций и региональными банками |
During 1996-1997, UNFPA formulated 47 country programmes based on these new programming and resource allocation priorities. |
В 1996-1997 годы ЮНФПА разработал 47 страновых программ на основе этих новых приоритетов составления программ и распределения ресурсов. |
Production of radio or television programmes requires a licence which sets out the general principles governing programming. |
Подготовка радио- и телевизионных программ требует наличия концессии, в которой перечисляются основные принципы, касающиеся составления программ. |
The full programming sequence and planned implementation of an Afghan national justice programme remain of crucial importance. |
По-прежнему огромную важность имеют всемерная последовательность составления программ и запланированное осуществление программы Национальной стратегии в области правосудия. |
Recommendations of oversight reports continue to be incorporated into the programming cycle where appropriate. |
Рекомендации по докладам надзорных органов по-прежнему учитываются в рамках цикла составления программ, когда это целесообразно. |
Global mobilization and regional and country-level action will be focused on intensifying programming in four key areas. |
Деятельность по мобилизации усилий во всем мире и принятию мер на уровне регионов и стран будет реализовываться посредством активизации составления программ в четырех основных областях. |
Child protection information needs to be systematically gathered to ensure effective programming. |
Для эффективного составления программ необходимо на систематической основе собирать информацию по вопросам защиты детей. |
Activities could perhaps be considered in detail at the programming stage. |
Направления деятельности, возможно, могли бы рассматриваться подробно на этапе составления программ. |
The same pragmatic, empirical approach must be adopted for programming and budgetary issues. |
Такой же прагматический, эмпирический подход необходим и к вопросам составления программ и бюджета. |
UNDP programming changes in the period 2000-2003 reflect the evolving - and increasingly well-articulated - priorities of the Government for reconstruction and development. |
Изменения в процессе составления программ ПРООН в период 2000 - 2003 годов отражают возникающие и более четко сформулированные приоритеты правительства в области восстановления и развития. |