| The Convention was welcomed as a framework, and the guidelines on rights programming were thought to be useful. | Было выражено удовлетворение тем, что Конвенция используется в качестве основы для деятельности в этом направлении, и руководящие принципы разработки программ в области упомянутых прав были признаны полезными. |
| As previously mentioned, focus is key in UNCDF programming. | Как уже отмечалось, целенаправленная деятельность является ключевым условием разработки программ ФКРООН. |
| These components are used to guide and support programming and policy development in response to HIV/AIDS. | Эти компоненты используются для ориентации и поддержки в деле разработки программ и политики по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| UNDP is engaged with UNIFEM in innovative processes of gender mainstreaming through programming, monitoring results and institutional transformation. | ПРООН работает в сотрудничестве с ЮНИФЕМ в русле новых процессов по учету гендерных аспектов в основных направлениях деятельности на основе разработки программ, контроля за результатами и организационных преобразований. |
| UNFPA will continue to promote coordination through planning meetings and through the participation of CSTs in regional and interregional programming processes. | ЮНФПА будет и далее улучшать координацию с помощью совещаний по вопросам планирования и участия ГПСП в региональных и межрегиональных процессах разработки программ. |
| Comprehensive initiatives such as those mentioned above provide important lessons on integrated programming, inter-agency collaboration, technical support and capacity-building. | Всеобъемлющие инициативы, такие, как упомянутые выше, позволяют извлечь важные уроки в отношении разработки программ на комплексной основе, межучрежденческого сотрудничества, технической поддержки и создания потенциала. |
| There remains a critical gap in terms of multi-year financial support for programming, capacity-building and coordination. | По-прежнему существуют серьезные пробелы в оказании многолетней финансовой поддержки в целях разработки программ, создания потенциала и координации. |
| The Global Programme facilitates the UNDP policy leadership in this role, allowing UNDP to continued to mainstream human rights into policies and programming processes. | Глобальная программа способствует осуществлению ПРООН стратегического руководства в этой области, предоставляя ей возможность продолжать свои усилия по включению прав человека в политику и процессы разработки программ. |
| UNDAFs reflect capacity development results in planning, programming, monitoring and evaluation | ЮНДАФ отражают результаты наращивания потенциала в сферах планирования, разработки программ, мониторинга и оценки |
| The Fund will have a streamlined programming and approval process to enable timely disbursement. | Совет создаст усовершенствованный процесс разработки программ и утверждения для обеспечения своевременной выплаты средств. |
| It is also responsible for monitoring the financial resources available for programming purposes. | В рамках этого компонента также осуществляется мониторинг финансовых ресурсов, предоставляемых на цели разработки программ. |
| Affirmative action to give women greater access to expression at the conception and design stage of programming and in decision-making positions. | Осуществление позитивных действий с тем, чтобы большее число женщин выходили на уровень создания и разработки программ и получали должности, связанные с принятием решений и обеспечивающие доступ к средствам самовыражения. |
| Recommendations on further simplification, including consolidation of programming instruments into one format presented to the joint meeting of Executive Boards in January 2006. | В январе 2006 года на совместном заседании исполнительных советов были представлены рекомендации о дальнейшем упрощении процедур, включая сведение процедур разработки программ в единый формат. |
| In sum, the Development Account is well managed and no substantive changes are required in the areas of programming and utilization. | В заключение следует отметить, что осуществляется эффективное управление Счетом развития и нет необходимости в существенных изменениях в области разработки программ и их использования. |
| An important lesson for programming is that fund-raising goes beyond finding new sources of money. | Один из важных с точки зрения процесса разработки программ практических уроков состоит в том, что сбор средств не ограничивается поиском новых источников денег. |
| Canada has in place many activities that address injury prevention through research, surveillance, legislation, and programming. | Канада решает задачу профилактики травматизма по многим направлениям: посредством проведения исследований, наблюдения и контроля, принятия законодательных мер и разработки программ в этой области. |
| BDP has fully aligned its programming and reporting frameworks with the new MYFF. | БПР привело свои процедуры разработки программ и отчетности в полное соответствие с новыми МРФ. |
| Donor contributions continued to be critical for the programme to develop volunteerism programming and mobilize volunteers. | Взносы доноров продолжали играть решающую роль в деле осуществляемой Программой разработки программ добровольческой деятельности и мобилизации добровольцев. |
| Gender mainstreaming can be an effective means of ensuring that women and men participate in and benefit from post-conflict programming. | Актуализация гендерной проблематики может стать эффективным средством обеспечения участия женщин и мужчин в процессе разработки программ в постконфликтный период и получения ими от таких программ выгод. |
| Accountability for results of this output rests with regional bureaux for providing and applying corporate programme development and management guidance covering the broad spectrum of the programming cycle. | Ответственность за реализацию этого общего результата возложена на региональные бюро, которые должны обеспечивать представление и применение корпоративных руководящих указаний по вопросам разработки программ и управления ими, охватывающих широкий спектр цикла программирования. |
| There were still serious capacity gaps in terms of policy-making, programming and implementation. | Все еще существуют серьезные пробелы в потенциале для формирования политики, разработки программ и деятельности по осуществлению. |
| The Guidelines also contain a list of resources on good practices and lessons learned in programming on indigenous peoples' issues. | Принципы содержат также перечень материалов об оптимальной практике и уроках, извлеченных из опыта разработки программ по вопросам коренных народов. |
| The programming provides for operational procedures to finance the implementation of priority activities identified in NAPAs. | Рамки разработки программ предусматривают создание оперативных процедур для финансирования осуществления приоритетных направлений деятельности, определенных в НПДА. |
| The Government stresses the importance of effectiveness in policy guidance, operational planning and country-level programming. | Правительство подчеркивает важность учета соображений эффективности в рамках директивного руководства, планирования оперативной деятельности и разработки программ на страновом уровне. |
| They also noted that progress was made on promoting a more unified United Nations approach to funding and programming. | Они отметили также достигнутый прогресс в содействии обеспечению большей последовательности в подходе, применяемом Организацией Объединенных Наций к вопросам финансирования и разработки программ. |