Английский - русский
Перевод слова Programming
Вариант перевода Разработки программ

Примеры в контексте "Programming - Разработки программ"

Примеры: Programming - Разработки программ
Under partnership arrangements with Save the Children-Norway and Sweden, new staff were trained in UNHCR programming prior to their deployment in order to enhance their effectiveness on the ground. В рамках партнерских связей с Норвежским и Шведским фондами по спасению детей новые сотрудники проходили подготовку по вопросам разработки программ УВКБ до их направления на места в целях повышения эффективности их работы.
In the "One United Nations" pilot countries, the phase of planning, designing and programming had been followed by one in which the emphasis was on delivering to meet the expectations that had been raised. В странах, участвующих в проекте "Единая Организация Объединенных Наций" на экспериментальной основе, за этапами планирова-ния, проектирования и разработки программ последовал этап, на котором с целью оправдать ожидания первоочередное внимание уделялось полу-чению конкретных результатов.
According to a recent evaluation, however, additional human and financial resources are required to support the work of resident/humanitarian coordinators, which includes the assessment, coordination, planning, and initiation of early recovery programming. Однако, согласно одной из недавних оценок, необходимы дополнительные людские и финансовые ресурсы для поддержки их деятельности по оценке, координации, планированию и инициированию процесса разработки программ в области восстановления на раннем этапе.
They will set standards for evaluation reports that reflect key approaches in development and humanitarian practices, specifically results-based and human rights-based approaches to programming. В них будут установлены стандарты для подготовки докладов об оценке, отражающие основные подходы в контексте практической деятельности в вопросах развития и в гуманитарных вопросах, в частности основанные на достижении конечных результатов и на правах человека подходы к процессу разработки программ.
A company, which earns its income with in-house developed hardware, may have little understanding for though Smalltalk is the better object-oriented programming language and Mozilla's XUL-programming gives the included browser even more of a meaning, these packages are not mainstream products for software development. Smalltalk является примером хорошего объектно- ориентированного программирования, а Mozilla со своей технологией XUL предоставляет встроенный веб-браузер, однако ни один их них не является популярным средством для разработки программ.
In 2013, UNCDF supported inclusive finance programming in 26 LDCs (18 in sub-Saharan Africa and 8 in Asia). В 2013 году ФКРООН поддерживал процесс разработки программ инклюзивного финансирования в 26 наименее развитых странах (18 в странах Африки к югу от Сахары и 8 в странах Азии).
Building on these findings and the foundation of systems and processes established under the SPAP, UNICEF has been developing the GAP with a focus on strengthening programming, results, capacity and resources. Основываясь на этих выводах, а также системах и процессах, введенных в рамках СППД, ЮНИСЕФ осуществлял разработку Гендерного плана действий (ГПД) с акцентом на укреплении процесса разработки программ, на результатах, потенциале и ресурсах.
It has been reported by some entities that a perception that gender issues are synonymous with women's issues has resulted in a poor understanding of gender mainstreaming and its implications for programming. Несколько респондентов сообщили, что представление о том, что гендерная проблематика ничем не отличается от женской проблематики привело к неправильному пониманию содержания мероприятий по обеспечению учета гендерной проблематики в основных направлениях стратегий и программ и их последствий для процесса разработки программ.
Ms. Pursuhottam said that, in order to create gender-sensitive programming, women should be consulted when it came to the design of anti-corruption strategies at the macro level, and grass-roots women's organizations should be supported. Г-жа Пурсухоттам заявила, что в целях разработки программ с учетом гендерных факторов следует привлекать женщин в качестве консультантов к процессу разработки антикоррупционных стратегий на макроуровне и поддерживать женщин, представляющих низовые организации.
This would enable UNIDO to better formulate its programmes, advise the Government on priority activities to be promoted in the field of sustainable industrial development and provide relevant inputs to country-level diagnosis and programming frameworks, with special focus on PRSPs, CCAs and UNDAFs. В ходе оценок было также установлено, что основанный на логических рамках подход необходимо применять более систематически, а также что на этапе разработки программ следует более тщательно анализировать факторы устойчивости и риска.
UNICEF organized seminars for parliamentarians and policy makers on the above-mentioned conventions as well as a series of seminars and discussions on strengthening the application of a gender-based rights framework for programming for children and women. ЮНИСЕФ организовал семинары для парламентариев и разрабатывающих политику лиц, посвященные вышеупомянутым конвенциям, а также серию семинаров и дискуссий по вопросам более эффективного использования основы для разработки программ в интересах детей и женщин, связанной с правами, обеспечиваемыми с учетом гендерных факторов.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, on behalf of the IASC Sub-working Group on Gender in Humanitarian Action, is cooperating with the non-governmental organization consortium InterAction, to develop inter-agency online CD-ROM training on gender-equality programming. Управление по координации гуманитарных вопросов от имени Рабочей подгруппы по гендерным вопросам и гуманитарной деятельности МПК сотрудничает с консорциумом неправительственных организаций «ИнтерЭкшин» в вопросах подготовки межучрежденческого сетевого учебного курса по вопросам разработки программ в области обеспечения гендерного равенства.
The first phase of the Commission session was held on 24 and 25 April 2003, to deal mainly with programming and management issues, as well as transit transport issues in landlocked and transit developing countries. Первый этап сессии Комиссии был проведен 24 и 25 апреля 2003 года, в ходе которого затрагивались в основном вопросы разработки программ и управления, а также вопросы транзитных перевозок в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю или являющихся странами транзита.
Annual planning of the Programme's regional plans of operations is being carried out with all the partners involved, UNFPA, World Bank, European Union and bilateral partners) and is allowing the programming and resource management processes to be gradually harmonized. В разработке ежегодных планов областных мероприятий, осуществленных в рамках этой программы, участвуют все заинтересованные партнеры, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Всемирный банк, Европейский союз и двусторонние партнеры), что способствует постепенному согласованию процессов разработки программ и управления ресурсами.
Integrated communications, operations and programming groups met regularly, in addition to the five United Nations Development Assistance Framework outcome working groups (peace and security, economic revitalization, governance and rule of law, infrastructure and basic services, and HIV/AIDS). Регулярно проводились заседания комплексных групп по вопросам коммуникации, оперативной деятельности и разработки программ, а также пяти рабочих групп по достижению целей Рамочной программы (мир и безопасность, оживление экономической деятельности, государственное управление и правопорядок, инфраструктура и основные услуги и ВИЧ/СПИД).
As living laboratories for "Delivering as one", the joint programmes have generated considerable innovation and knowledge in terms of inter-agency cooperation and programming and have contributed to advancing United Nations reform at the country level, building on the comparative advantage of each entity. Будучи экспериментальными лабораториями осуществления инициативы «Единство действий», совместные программы наработали значительный опыт инновационной деятельности и массив знаний в области межучрежденческого сотрудничества и разработки программ и способствовали реализации реформы Организации Объединенных Наций на страновом уровне, задействовав для этого сравнительное преимущество каждой из организаций.
It is noteworthy that more than half of non-core resources, equivalent to $45 million out of $76 million were received in the fourth quarter of the year, impacting programming and the delivery rate for the year. Следует отметить, что более половины суммы неосновных ресурсов, или 45 из 76 млн. долл. США, были получены в четвертом квартале года, что оказало соответствующее воздействие на ход разработки программ и уровень освоения средств за год.
UNDP should develop a pragmatic approach to facilitating South-South learning and partnerships at different programming levels, and anchor South-South learning efforts as part of the UNDP knowledge-sharing agenda. ПРООН следует разработать прагматичный подход к вопросу содействия обмену знаниями по линии Юг-Юг и сотрудничеству на различных уровнях разработки программ, а также включить мероприятия по обмену знаниями по линии Юг-Юг в качестве одного из пунктов повестки дня ПРООН в области обмена знаниями.
The joint development of an urban application of the Guidelines is ongoing, as is the mainstreaming of the Guidelines in the work of the Global Land Tool Network and FAO programming at all levels. В настоящее время ведется совместная разработка положений в отношении применения этих Руководящих принципов в городах и продолжается работа по актуализации Руководящих принципов в рамках Глобальной сети по проблемам, методам и практике землепользования и разработки программ ФАО на всех уровнях.
Regarding programming and monitoring and evaluation, the Learning and Career Management Branch (LCMB) of DHR, together with the Programme Division worked on the finalization of nine modules of the results-based management learning programme. Что касается разработки программ, контроля за их выполнением и оценки, Сектор по вопросам обучения и продвижения по службе (СОПС) ОЛР совместно с Отделом по программам работал над завершением девяти модулей программы обучения по вопросам методов управления на основе конкретных результатов.
As at 31 December 2009, there were 1,914 female members of women's civic organizations serving on community radio programming boards, meaning a 31.5 per cent level of representation and opportunities for exerting influence on decision-making. По состоянию на 31 декабря 2009 года, в группах разработки программ общинного радиовещания работало 1914 женщин - представителей общественных организаций, т.е. их доля составляла 31,5% и они имели реальные возможности оказывать влияние на формирование программ общинного радиовещания.
It was essential that there should be sufficient gender expertise in United Nations country teams to monitor the implementation of the national poverty reduction strategy and to mainstream gender in the results-based programming framework of the United Nations. Необходимо, чтобы в составе страновой группы Организации Объединенных Наций имелось достаточное число экспертов в области гендерной проблематики, которые бы осуществляли контроль за реализацией национальной стратегии сокращения масштабов нищеты и обеспечивали бы учет гендерной специфики в рамках опирающейся на результаты системы разработки программ Организации Объединенных Наций.
With funding provided by a donor government, an expert has been engaged to recommend ways of planning the evaluation work programme more systematically and integrating evaluation findings more effectively into UNHCR's planning, programming and policy-making procedures. На средства, поступившие от одного из правительств-доноров, нанят эксперт, в задачу которого входит подготовка рекомендаций относительно способов поставленного на систематическую основу планирования аналитической работы и более эффективного использования результатов аналитической работы действующими в рамках УВКБ механизмами планирования и разработки программ и политики.
The strengthening of country offices and CSTs; the adoption of a competency-based staff performance appraisal and development system; emphasis on the quality of programming; and a stronger accountability system have boosted UNFPA capacity to deliver results. Укрепление страновых отделений и страновых групп технической поддержки (СГТП), принятие системы оценки работы и повышения в должности сотрудников с учетом их компетентности, уделение основного внимания качеству разработки программ и более эффективная система отчетности способствовали наращиванию потенциала ЮНФПА в плане достижения результатов.
The Centre intensified its coordination with the firearms and commercial sector industry and, in particular, Forensic Technology-Canada in Lima, with a view to enhancing programming capacity and quality of the information contained in the System. Центр активизировал свою координацию с предприятиями по производству и торговле огнестрельным оружием, в частности с компанией «Форенсик текнолоджи-Канада» в Лиме, в целях повышения потенциала в области разработки программ и качества содержащейся в Системе информации.