Английский - русский
Перевод слова Programming
Вариант перевода Разработки программ

Примеры в контексте "Programming - Разработки программ"

Примеры: Programming - Разработки программ
The Deputy Executive Director (Programme) pointed out that many of these programmes were being extended in order to synchronize the UNFPA programming cycle with those of its partner agencies in the Joint Consultative Group on Policy (JCGP). Заместитель Директора-исполнителя (по вопросам программ) отметил, что многие из указанных программ продлеваются для того, чтобы синхронизировать цикл разработки программ ЮНФПА с циклами его учреждений-партнеров в Объединенной консультативной группе по вопросам политики (ОКГП).
The same delegation that had raised, on behalf of others, the questions about the presentation of UNFPA country programmes also brought to the attention of the Board the fact that the programming processes for UNICEF and UNDP had been changed in recent months. Делегация, которая от имени других делегаций затронула вопросы представления страновых программ ЮНФПА, также довела до сведения Совета тот факт, что в последние месяцы произошли изменения в процессах разработки программ для ЮНИСЕФ и ПРООН.
In Bosnia and Herzegovina, the OHCHR field office, on behalf of the Steering Board of the Office of the High Representative, established the Gender Coordinating Group (GCG) to integrate gender in the programming of the international community, Governments and non-governmental organizations. В Боснии и Герцеговине отделение УВКПЧ, от имени Руководящего совета Управления Верховного представителя, учредило Координационную группу по гендерным вопросам (КГГ) для интеграции гендерной проблематики в процесс разработки программ международного сообщества, правительств и неправительственных организаций.
While the United Nations Drug Control Programme has not yet elaborated a gender mainstreaming strategy per se, gender has been included in the operational programming guidelines of the Programme as one of the social dimensions to be taken into consideration. Хотя Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками еще не разработала стратегию учета гендерных аспектов как таковую, вопросы, касающиеся положения женщин, были включены в оперативные руководящие принципы разработки программ Программы в качестве одного из подлежащих учету социальных аспектов.
The Earth Council's goals and programmes have a significant degree of common interest and complementarity with the goals and programmes of the University for Peace, and such an alliance would produce, in turn, significant benefits in terms of programming and of cost-effectiveness for each organization. Цели и программы Совета планеты Земля во многом совпадают с целями и программами Университета мира и дополняют их; подобный союз мог бы в свою очередь дать значительные преимущества с точки зрения разработки программ и более эффективного расходования средств каждой организации.
An important focus of the workshop, which sought to review and clarify the rights-based approach to gender equality and its implications for policy and operations by bilateral and multilateral entities, was the value of the Convention as a tool for rights-based programming. Один из важных вопросов семинара, на котором была предпринята попытка рассмотреть и уточнить основанный на правах подход к обеспечению равенства мужчин и женщин и последствия его применения для политики и деятельности двусторонних и многосторонних организаций, касался значения Конвенции как инструмента основанной на правах разработки программ.
New sections in the UNFPA Policies and Procedures Manual relate to trust fund programming and administration and UNFPA has emphasized to all concerned the importance of trust funds being funded before expenditure is incurred. Новые разделы Справочника по вопросам политики и процедур ЮНФПА касаются разработки программ для целевых фондов и управления ими, и ЮНФПА обратил внимание всех заинтересованных на важное значение финансирования целевых фондов до того, как будут понесены расходы.
Management of the intercountry programme now lies with the UNFPA technical division and the new programme will be monitored by technical experts to see if the new programming process yields the expected improvements. Управление межстрановой программой в настоящее время осуществляется техническим отделом ЮНФПА, и новая программа будет контролироваться техническими экспертами, для того чтобы убедиться, приводит ли новый процесс разработки программ к ожидаемым усовершенствованиям.
Many countries have attributed the difficulty of integrating population and environment concerns into national planning and local programming to lack of data; lack of a critical mass of appropriately trained technical staff; and lack of guidelines. Многие страны объясняли проблемы учета демографических и экологических вопросов в процессе национального планирования и разработки программ на местном уровне следующими причинами: нехваткой информации; нехваткой необходимого числа надлежащим образом подготовленного технического персонала и отсутствием руководящих принципов.
(c) Call upon United Nations entities to examine ways to further simplify their programming procedures and instruments concomitantly with the introduction of the UNDAF; с) призвать компоненты системы Организации Объединенных Наций рассмотреть пути дальнейшего упрощения своих процедур разработки программ и используемых в этих целях средств, а также перейти к осуществлению РПООНПР;
In 2000, the Office of Oversight and Evaluation initiated the development of a Programme Manager's Monitoring and Evaluation Toolkit as a supplement to the programming guidelines. В 2000 году Управление по вопросам надзора и оценки выступило инициатором разработки пакета средств обеспечения контроля и оценки программ их руководителями в качестве дополнения к руководящим принципам разработки программ.
Meetings and seminars were held at the country level and at headquarters, and agreements were reached to further expand collaboration between the two organizations at the planning, policy, advocacy and programming levels. Проводились совещания и семинары на страновом уровне и на уровне штаб-квартир, и были достигнуты договоренности о дальнейшем расширении сотрудничества между этими двумя организациями на уровнях планирования политики, пропагандистской деятельности и разработки программ.
The nine teams, together with the Technical Support Division at headquarters, constitute the UNFPA technical advisory system, which provides integrated technical support to the UNFPA programming process. Эти девять страновых групп, вместе с Отделом технической поддержки в штаб-квартире, образуют техническую консультативную систему ЮНФПА, которая оказывает комплексную техническую поддержку в рамках всего процесса разработки программ ЮНФПА.
The Department continues to work with the Division and is revitalizing the Working Group on Internet Matters of the Publications Board to develop common technical standards for software and programming, as opposed to guidelines, and intends to make these standards an organizational requirement. Департамент продолжает сотрудничать с этим Отделом и активизирует деятельность Рабочей группы по Интернету Издательской коллегии в целях разработки общих технических стандартов программного обеспечения и разработки программ и намерен добиваться того, чтобы эти стандарты стали обязательными в рамках всей Организации.
c. Assisting substantive units in preparing cost plans and presentations to donors for extrabudgetary contributions, following up on developments and evaluating voluntary fund resources and proposals for programming; с. оказание содействия основным подразделениям в подготовке планов расходов и отчетов о расходах для доноров в целях получения внебюджетных взносов, наблюдение за ходом осуществления принятых мер и оценка ресурсов фонда добровольных взносов и предложений в отношении разработки программ;
For UNODC, the purposes of data collection were to service the multilateral system, to act as a repository of information on magnitude and trends and to provide evidence for programming, evaluation and technical assistance purposes. Для ЮНОДК цели сбора данных заключаются в том, чтобы предоставлять услуги многосторонней системе, выполнять функции банка информации о тенденциях и масштабах и обеспечивать данные для целей разработки программ, оценки и технической помощи.
The observer for the Norwegian Police Directorate presented the lessons learned from the perspective of a donor country on technical assistance programming and policing on the occasion of a specific project to promote bilateral and multilateral police assistance in Serbia and Montenegro. Наблюдатель от Полицейского управления Норвегии поделился опытом, полученным страной - донором в области разработки программ технической помощи и использования полицейских сил в рамках осуществления конкретного проекта содействия оказанию помощи органам правопорядка Сербии и Черногории на двусторонней и многосторонней основе.
UNCHS (Habitat) provided technical assistance to the Government of Zimbabwe in the preparation of National Shelter Strategies and strengthened the institutional capacity in policy-making and housing programming at the national, provincial and local levels. ЦНПООН (Хабитат) оказал техническую помощь правительству Зимбабве в разработке национальных стратегий по обеспечению жильем и содействовал укреплению учрежденческого потенциала в вопросах выработки политики и разработки программ в области обеспечения жильем на национальном, областном и местном уровнях.
(b) Building the capacity of UNICEF staff and counterparts to include these components in programming for early childhood care; Ь) расширение возможностей сотрудников ЮНИСЕФ и их коллег в других организациях в плане учета этих компонентов в процессе разработки программ по уходу за детьми в раннем возрасте;
However, in countries experiencing unstable conditions, UNICEF tried to ensure some continuity of programming for a term that allowed for normalcy and that took into account the flexible period (around three years). Однако в странах, в которых сложилось нестабильное положение, ЮНИСЕФ пытается обеспечить определенную непрерывность разработки программ на срок, в течение которого положение может нормализоваться, при этом в основу принимается гибкий период (около трех лет).
The revised process would reduce the length of time and workload involved in the design of new programmes of cooperation for national authorities and the relevant United Nations agencies while at the same time preserving and promoting a sound programming process. Она позволит сократить время и рабочую нагрузку, связанные с разработкой новых программ сотрудничества для национальных органов и соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, и при этом сохранить и повысить эффективность процесса разработки программ.
The participants also presented cases of successful youth entrepreneurship schemes, which involve various stages of the ICT development and application, from software design, content provision, programming to wholesale/retail. Участники также представили примеры успешного осуществления программ по молодежному предпринимательству, которые касаются различных этапов разработки и использования ИКТ - от разработки средств программного обеспечения, Интернет-контект сервиса, разработки программ по оптовой/розничной торговле.
Another notable example of UNEP and UN-HABITAT cooperation has been the Urban Environment Forum established in 1994 as a mechanism for cross-sectoral collaborative programming in sustainable urban development and city-to-city exchange of know-how. Еще одним наглядным примером сотрудничества ЮНЕП и ООН-Хабитат являлся Форум по вопросам городской окружающей среды, учрежденный в 1994 году в качестве механизма разработки программ межсекторального сотрудничества по вопросам устойчивого развития городов и обмена ноу-хау между городами.
The focus will be on bringing the model of the regional web-site into national contexts, improving the capacity of the countries to produce and disseminate gender related data and encouraging the use of the data for programming and monitoring policy programmes. Основное внимание будет уделено приведению модели регионального веб-сайта в соответствие с национальными условиями, улучшению возможностей стран в области сбора и распространения гендерных данных и стимулированию использования этих данных для формирования политики в области разработки программ и мониторинга.
Evaluations are conducted as a component of performance monitoring to assess whether UNICEF programmes achieve their objectives and are effective and relevant, and to distil lessons for improved programming, strategic planning and policy development. Оценки представляют собой компонент контроля за эффективностью деятельности, предназначенный для определения того, достигают ли программы ЮНИСЕФ своих целей и являются ли они эффективными и актуальными, а также для осмысления извлеченных уроков в целях совершенствования разработки программ, стратегического планирования и определения политики.