Strengthening national capacity remains a major thrust of UNFPA programming efforts to integrate reproductive health, population and gender into policy-making and development. |
Укрепление национального потенциала продолжает оставаться одной из главных целей усилий ЮНФПА в области разработки программ, направленных на интеграцию вопросов репродуктивного здоровья, народонаселения и женщин в процесс разработки политики и развития. |
Many mainstream organizations have strengthened their capacity to develop programming from a gender equality perspective over the past 10 years. |
За прошедшие 10 лет многие ведущие организации укрепили свой потенциал в деле разработки программ с учетом вопросов обеспечения равенства мужчин и женщин. |
While human development may implicitly be considered in programming processes, there is no evidence of an explicit and systematic approach to programming based on its principles. |
Хотя развитие человеческого потенциала, вероятно, косвенно рассматривается в процессе разработки программ, нет данных подтверждающих применение конкретного и систематического подхода к разработке программ на основе его принципов. |
In order to make well-informed decisions on how to expand the employment intensity of programming, an evaluation and assessment of current programming may be needed. |
Для принятия информированного решения относительно того, как усилить аспект занятости при разработке программ, может потребоваться анализ и оценка существующей практики разработки программ. |
Describes the Flash JavaScript application programming interface (JavaScript API), a complementary programming tool for creating scripts that run in the authoring environment. |
Описывает интерфейс программирования приложений Flash JavaScript (JavaScript API), дополнительный инструмент программирования для создания сценариев, выполняемых в среде разработки программ. |
UNDP is providing programming support to Anguilla's Constitutional Reform Committee and for the restructuring of the Community Development Department. |
ПРООН оказывает поддержку путем разработки программ Комитету по конституционной реформе Ангильи, а также помощь в реорганизации департамента развития общин. |
This would streamline individual programming procedures and thereby lighten the demands of CCA and UNDAF. |
Это привело бы к рационализации отдельных процедур разработки программ и, таким образом, уменьшило бы объем требований, которые предъявляют ОСО и РПООНПР. |
Efforts to define a common strategy on programming matters based on the development priorities of Djibouti have intensified recently. |
В последнее время активизировались усилия по формулированию общей стратегии в области разработки программ исходя из приоритетных задач страны в области развития. |
The books serve as key advocacy tools to support UNIFEM programming and the programmes of partners. |
Книги служат ключевым пропагандистским инструментом содействующим процессу разработки программ ЮНИФЕМ и программ партнеров. |
Several United Nations Development Programme (UNDP) country offices addressed harmful traditional practices in their programming. |
Несколько страновых отделений Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) занимались проблемой пагубной традиционной практики в рамках своей разработки программ. |
UNIFEM has learned that comprehensive support and follow-up must be built into evaluation activities to ensure their application to programming. |
ЮНИФЕМ также пришел к выводу о том, что для использования результатов оценок в целях разработки программ необходимы всесторонняя поддержка связанных с оценкой мероприятий и последующий контроль. |
Experiences gained and lessons learned in programming and operations |
Опыт и уроки, полученные в ходе разработки программ и проведения операций |
There was still room for improvement in both programming and funding modalities for United Nations humanitarian assistance. |
Механизмы разработки программ и финансирования гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций все еще требуют усовершенствования. |
These studies will contribute to the UNICEF programme guidance on human rights-based programming. |
Эти исследования будут содействовать подготовке руководящих принципов ЮНИСЕФ по вопросам разработки программ с учетом прав человека. |
Early child development and school readiness is an important support area that cuts across the three priority themes in education programming. |
Раннее развитие ребенка и обеспечение готовности к учебе в школе являются важной областью поддержки, которая охватывает все три приоритетные темы в рамках разработки программ образования. |
Section III reports on UNFPA progress in achieving MYFF strategic results and presents good practices in implementing the MYFF programming strategies. |
В разделе III сообщается о прогрессе ЮНФПА в деле достижения стратегических результатов МРФ и обсуждаются новаторские методы осуществления стратегии разработки программ МРФ. |
Major recommendations were made in the areas of policy, programming and coordination. |
Важные рекомендации были вынесены в областях политики, разработки программ и координации. |
Rationalization and simplification of relevant programming procedures constitute another major challenge for United Nations system organizations. |
Рационализация и упрощение соответствующих процедур разработки программ является еще одной серьезной проблемой для организаций системы Организации Объединенных Наций. |
It is proposed that gender mainstreaming in governmental agencies be carried out through gender-responsive programming and budgeting. |
Предлагается, чтобы учет гендерных аспектов в основных направлениях работы государственных органов осуществлялся по линии разработки программ и бюджетов с учетом гендерной перспективы. |
This helped identify programming opportunities for sustainable livelihoods through approaches that link employment, capital, technology, governance and environmental concerns. |
Это помогло определить возможность разработки программ обеспечения устойчивых средств к существованию на основе подходов, увязывающих такие аспекты, как занятость, капитал, технология, управление и экологические проблемы. |
This exercise demonstrated the difficulties involved incorporating SHD in each major programming area and in identifying major qualitative dimensions of poverty, gender, governance and other sectors. |
Эта деятельность продемонстрировала трудности, связанные с включением устойчивого развития людских ресурсов в каждую основную область разработки программ и в определение основных качественных показателей нищеты, гендерных проблем, управления и других аспектов. |
One delegation requested that there be increased transparency in the UNDP programming process. |
Одна делегация просила улучшить транспарентность процесса разработки программ ПРООН. |
It is a cross-cutting area for the three priority themes in programming for education. |
Это - межсекторальная область для трех приоритетных тем в рамках разработки программ образования. |
The UNAIDS secretariat has identified, developed and disseminated "best practice" materials on communications programming. |
Секретариат ЮНЭЙДС обеспечил сбор, разработку и распространение материалов, касающихся передового опыта в области разработки программ по вопросам коммуникации. |
The focus on inter-agency collaboration and integrated conference follow-up will continue to influence UNIFEM programming and strategies in the SBP 2000-2003. |
Акцент на межучрежденческое сотрудничество и реализацию комплексных решений конференций будет и впредь частью процесса разработки программ и стратегий ЮНИФЕМ в рамках СПР на 2000 - 2003 годы. |