| Areas identified for programming are education, support to small- and medium-sized enterprises, environment and reform of the social sector. | Были определены следующие области для разработки программ: образование, поддержка мелких и средних предприятий, окружающая среда и реформа социального сектора. |
| However, much progress remains to be achieved on the question of mutual consultation on the programming and forward planning of operational activities. | Вместе с тем еще многого необходимо достичь в деле проведения взаимных консультаций по вопросам разработки программ и перспективного планирования оперативной деятельности. |
| Reasons for requesting extensions of ongoing country programmes include emergencies and other changes affecting the routine operations of the Government or the programming environment. | Основанием для обращения с просьбой о продлении осуществляемых страновых программ могут служить чрезвычайные ситуации и другие изменения, отражающиеся на обычном порядке деятельности правительства или условиях разработки программ. |
| During the reporting period, programming missions were carried out to all three countries on the key elements of a coherent enterprise development strategy. | За отчетный период во все три страны были направлены миссии для разработки программ по ключевым элементам согласованной стратегии развития предприятий. |
| The main steps that apply to the programming of the Development Account are outlined in annex IV. | Информация об основных этапах разработки программ в рамках Счета развития приводится в приложении IV. |
| Over the past 10 years, UNIFEM has been increasing its support for and experience in programming in this area. | За последние десять лет ЮНИФЕМ увеличил масштабы своей поддержки и накопил обширный опыт разработки программ в этой области. |
| In 1998, Canada established a five-year fund to support programming consistent with the aims of the Convention. | В 1998 году Канада учредила пятилетний фонд в поддержку разработки программ, согласующихся с целями Конвенции. |
| Since 1973 an extensive debate has been held on ways to improve planning, programming and budgeting of United Nations operations. | С 1973 года ведется активное обсуждение путей повышения качества планирования, разработки программ и составления бюджета мероприятий Организации Объединенных Наций. |
| Preparedness and response to situations of instability and crisis were becoming increasingly integrated in the regular country programming process. | Меры по повышению готовности к нестабильности и кризисным ситуациям и умения реагировать на них все чаще включаются в обычный процесс разработки программ по странам. |
| The programming ICF project will be revisited in 2012. | Проект разработки программ в области СВК будет пересмотрен в 2012 году. |
| Negotiation remains the avenue through which commonly agreed programming and implementation strategies are reached. | Переговоры по-прежнему являются средством, с помощью которого вырабатываются взаимосогласованные стратегии в области разработки программ и их осуществления. |
| Evaluations have provided some lessons from country-level programming. | Проведение оценок содействовало извлечению уроков, касающихся разработки программ на страновом уровне. |
| Organizational performance in human rights-based approach to programming. | З. Повышение организационной эффективности при использовании правозащитного подхода в процессе разработки программ. |
| Some secretariats indicated that the constant pressure to raise funds might influence their programming decisions. | Некоторые секретариаты указали, что постоянное давление в вопросах мобилизации средств может повлиять на их решения, касающиеся разработки программ. |
| The Youth Peer Education Electronic Resource programme is one example of youth participation in programming. | Одним из примеров участия молодежи в процессе разработки программ является электронная программа обучения молодежи силами сверстников. |
| 3,1 Continue to engage with regional bureaus in global and vertical fund programming. | Продолжение работы с региональными бюро в области разработки программ глобальных и вертикальных фондов. |
| Additional support was provided on how to apply specific articles of the Convention in the context of programming and advocacy activities. | Была оказана дополнительная поддержка по способу применения тех или иных статей Конвенции о правах ребенка в контексте разработки программ и правозащитной деятельности. |
| Knowledge management, as well as monitoring and evaluation, should be integrated into programming from the outset in designing programmes and initiatives. | Управление знаниями, равно как мониторинг и оценка, должно быть встроено в процесс составления программы с самого начала разработки программ и инициатив. |
| Furthermore, the assessment teams recommended that the efforts of MINUSTAH be combined with current UNDP programming. | Кроме того, группы по оценке рекомендовали объединить усилия МООНСГ с нынешним процессом разработки программ ПРООН. |
| It is supported by the principled common programming approach in which all aid actors participate. | Она опирается на принципиальный общий подход в области разработки программ, который взят на вооружение всеми, кто оказывает помощь. |
| Country programme management plans were being further refined to provide better support to programming as it evolved. | В планы управления страновыми программами вносились дополнительные изменения в целях увеличения поддержки формирующейся практике разработки программ. |
| Recent programming initiatives should help to ensure that opportunities for influencing policies at the national level are enhanced. | Последние инициативы в области разработки программ должны содействовать обеспечению более широких возможностей для воздействия на политику в национальном масштабе. |
| In the area of HIV/AIDS programming, the initial focus of UNICEF was reducing the impact of the epidemic on women and children. | В области разработки программ борьбы с ВИЧ/СПИДом первоначальная задача ЮНИСЕФ заключалась в уменьшении воздействия эпидемии на женщин и детей. |
| Feedback mechanisms would be reinforced to ensure that results of evaluation had a direct bearing on programming and policy. | Будут усовершенствованы механизмы обратной связи, с тем чтобы результаты оценки непосредственным образом влияли на процесс разработки программ и выработку стратегий. |
| Applying the UNIFEM strategic results framework to programming | Применение системы ориентировочных стратегических результатов ЮНИФЕМ к процессу разработки программ |