The country strategy note to be prepared in 1995 within the context of the next programming cycle will continue to enhance this complementarity by integrating it into the programme-design phase. |
Подготовка в 1995 году в рамках разработки следующего программного цикла записки по вопросу о национальной стратегии позволит еще больше усилить эту взаимодополняемость, поскольку ее положения будут учитываться на этапе разработки программ. |
And then Apple released the iPhone, and with it, the iPhone software development kit, and the software development kit is a suite of tools for creating and programming an iPhone app. |
Затем Apple выпустила iPhone, а вместе с ним и пакет приложений для разработки программ на iPhone. Пакет разработки приложений - это набор инструментов для создания программ на iPhone. |
Efforts have been made to synchronize UNIDO programme development with the programming cycle of UNDP and the UNDAF process, and to institutionalize periodic visits of resident representatives/coordinators to UNIDO in order to enhance their understanding of the IDDA programme. |
Предпринимаются усилия для согласования процесса разработки программ ЮНИДО с циклом программирования ПРООН и процессом РПООНПР, придания официального характера периодическим посещениям представителями-резидентами и координаторами-резидентами ЮНИДО, с тем чтобы они смогли составить более полное представление о программе ДПРА. |
The UNIDO programming strategy for the LAC region is to establish a consensual, sustainable and comprehensive mechanism for identification, formulation, implementation and follow-up of regional technical cooperation activities, including resource mobilization. |
Стратегия ЮНИДО в области разработки программ для региона ЛАК заключается в создании согласованного, устойчивого и всеобъемлющего механизма для определения, разработки и осуществления деятельности в области регионального технического сотрудничества, включая мобилизацию ресурсов, а также для принятия последующих мер. |
In the context of United Nations Development Assistance Framework roll-out support, the United Nations Development Group continued to prioritize support to United Nations country teams on conflict analysis, prevention and conflict-sensitive programming. |
В рамках поддержки внедрения рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития продолжила уделять приоритетное внимание оказанию поддержки страновым группам Организации Объединенных Наций по вопросам анализа и предотвращения конфликтных ситуаций, а также по вопросам разработки программ с учетом возможных конфликтов. |
c) Incorporate evaluation findings and recommendations into planning, programming, budgeting and monitoring, in addition to enhancing real-time evaluation during an operation's process to achieve the specific objectives. |
с) инкорпорировать выводы и рекомендации, формулируемые в ходе оценок, в процесс планирования, разработки программ, составления бюджета и контроля в дополнение к усилению акцента на проведении оценок в режиме реального времени в ходе операций для достижения конкретных целей. УВКБ принимает к сведению рекомендацию ОИГ. |
Improved results-based management, including alignment of resources with strategic objectives; alignment of planning, programming and budgetary cycles; continuous strengthening of the monitoring and evaluation framework; and, in particular, project cycle management |
Совершенствование методов управления, ориентированного на конкретные результаты, включая увязывание ресурсов со стратегическими целями; согласование циклов планирования, разработки программ и бюджетов; постоянное укрепление механизмов контроля и оценки; и в частности управление проектным циклом |
(b) Recent Poverty Reports have helped to refine understanding of the nature and locus of human poverty while the Poverty Strategy Initiatives (PSI) have helped to define more effective approaches and entry points for poverty-reduction programming; |
Ь) последние доклады по вопросу о нищете способствовали более глубокому пониманию природы и географического распределения нищеты, а стратегии по борьбе с нищетой (ИПСН) помогли разработать более эффективные подходы и наметить более перспективные направления деятельности в отношении разработки программ борьбы с нищетой; |
The IATT organized a consultation on "Accelerating HIV Prevention Programming with and for Most-at-risk Adolescents", in Hanoi, which addressed obstacles to scaling up prevention. |
МЦГ организовала консультации по теме «Ускорение разработки программ предотвращения ВИЧ при поддержке и с участием подростков, находящихся в наиболее уязвимой ситуации» в Ханое, в рамках которых были устранены препятствия, мешающие осуществлению широкомасштабной деятельности по профилактике. |