Английский - русский
Перевод слова Programming
Вариант перевода Разработки программ

Примеры в контексте "Programming - Разработки программ"

Примеры: Programming - Разработки программ
We look forward to continuing an open dialogue on these issues and to gain insights from what is already going on at programming level. Мы рассчитываем на продолжение открытого диалога по этим вопросам и на использование того, что уже осуществляется на уровне разработки программ.
To improve evidence based programming, the Maternal Death Investigation system has been providing information on determinants of maternal deaths on an annual basis after being revitalized in 2001. С 2001 года в целях улучшения методов разработки программ на базе клинических данных вновь была введена в действие Система расследований случаев материнской смертности, которая позволяет ежегодно получать сводную информацию о факторах, определяющих материнскую смертность.
However, lessons learned from the 2007 stocktaking exercise indicate that high expectations on funding availability both from the Government and the United Nations system can lead to unrealistic programming. Между тем опыт, обобщенный в ходе проведения оценки 2007 года, указывает на то, что завышенные ожидания в отношении финансирования со стороны правительства и системы Организации Объединенных Наций могут привести к нереалистичной постановке задач в ходе разработки программ.
United Nations country team training on human rights-based and culturally sensitive approaches to programming Ознакомление страновых групп Организации Объединенных Наций с принципами разработки программ, учитывающими правозащитный и культурный аспекты
An encouraging outcome was the greater engagement of non-resident agencies, both in the programming process and in the resulting programmes. Одним из воодушевляющих итогов стало более широкое участие учреждений-нерезидентов как в процессе разработки программ, так и в их осуществлении.
UNDP fully supports the evaluation recommendation to strengthen the engagement of central ministries in programming processes, including planning, design and monitoring. ПРООН полностью поддерживает сделанную по итогам оценки рекомендацию о более активном вовлечении в процесс разработки программ, в том числе планирования и составления программ и контроля за их осуществлением, центральных министерств.
UNDP needs to add to its financial resource base for environmental programming in addition to the substantial base already provided by GEF (conclusions 4 and 9). ПРООН необходимо расширить свою базу финансовых ресурсов для разработки программ в области окружающей среды в дополнение к значительной базе, уже обеспечиваемой по линии ГЭФ (выводы 4 и 9).
The main purpose of the Office is to ensure the provision of effective programming, governance and oversight support to the capacity development activities of the Department. Главная цель Бюро заключается в обеспечении эффективной поддержки в области разработки программ, управления и надзора усилий Департамента по укреплению потенциала.
This has set the stage for increased targeted programming in this area, the results of which should be seen in future MYFF reports. Это заложило основы для более целенаправленной разработки программ в указанной области, результаты которой должны найти отражение в будущих докладах об осуществлении МРПФ.
Some organizations thought that while mechanisms such as UNDAF had improved the coordination of programming at the country level in recent years, more could be done. По мнению некоторых организаций, хотя такие механизмы, как РПООНПР, в последние годы улучшили координацию разработки программ на уровне стран, на этом поприще можно было бы сделать еще больше.
In the plan, gender equality is not only a cross-cutting issue, it is a programming principle under which every key action and activity the cross-cutting considerations have to be specified and monitored. В Плане гендерное равенство является не только сквозным вопросом, но также и принципом разработки программ, в соответствии с которым при проведении всех ключевых действий и мероприятий должны определяться и контролироваться сквозные аспекты.
The workshops focused on the implementation of the new strategic direction and the future programming modalities, and legacy operational issues to be addressed in 2012. Семинары были посвящены проведению нового стратегического курса, будущим механизмам разработки программ и оставшимся от прежних организаций оперативным вопросам, которые предстояло решить в 2012 году.
Member States recommended operational reforms aimed at strengthening the results of United Nations country activities through such measures as an enhanced role for the senior resident official, whether special representative, resident coordinator or humanitarian coordinator, and a common management, programming and monitoring framework. Государства-члены рекомендовали оперативные реформы, направленные на укрепление результатов страновой деятельности Организации Объединенных Наций посредством таких мер, как усиление роли старшего должностного лица в стране, будь то специальный представитель, координатор-резидент или координатор по гуманитарным вопросам, и общая система руководства, разработки программ и контроля.
It has been realized that more emphasis is needed on affordable programming as well as realistic implementation and integration with other relevant national development actions. Был сделан вывод о том, что больше внимания следует уделять приемлемым по затратам процессам разработки программ, равно как и реалистичному осуществлению и интеграции с другими соответствующими национальными действиями в области развития.
The present chapter provides an overview of the extent to which the cross-cutting capacity development drivers have been integrated into programming. В настоящем же разделе дается общий обзор того, в какой мере межсекторальные составляющие эффективности деятельности в области развития учитываются в процессе разработки программ.
The quality design of UN-Women interventions will be supported by integrating evaluation parameters in programming processes and ensuring targeted support of the programmes on evaluation that could be scaled up and replicated. Надлежащий уровень качества проводимых структурой «ООН-женщины» мероприятий будет поддерживаться посредством интеграции параметров оценки в процессы разработки программ, а также путем обеспечения адресной поддержки программ по оценке, опыт осуществления которых можно перенимать и преумножить.
The organization works to protect the integrity of the judicial process worldwide by harnessing and channelling pro bono volunteer services of lawyers and judges from around the world into rule of law programming. Деятельность организации направлена на содействие честности судебных процедур повсюду в мире путем использования и формирования возможностей для привлечения предоставляемых на безвозмездной основе услуг юристов и судей во всех странах мира для разработки программ, имеющих своей целью обеспечение верховенства права.
Through dialogue with national counterparts and by reflecting national priorities, a more deliberate, evidence-based approach to programming will be developed that emphasizes a policy-based, broader poverty reduction approach and focused poverty interventions. Затем на основании диалога с национальными партнерами и с учетом национальных приоритетов будет разрабатываться более взвешенный и научно обоснованный подход для разработки программ, в котором делается особое ударение на политически обоснованный и широкий подходу к сокращению бедности и на мероприятия, направленные на борьбу с бедностью.
As a direct result, the number of countries with UNFPA support that institutionalized mechanisms forging partnerships with young people, including adolescents, in policy dialogue and programming, increased from 58 to 82 over the past year. Прямым результатом этого стало увеличение в течение последнего года с 58 до 82 количества пользующихся поддержкой ЮНФПА стран, которые организационно сформировали механизмы налаживания партнерских отношений с молодыми людьми, включая подростков, в рамках политического диалога и разработки программ.
The second generation strategy was effectively integrated into the planning of the UNFPA strategic plan, 2014-2017, by mainstreaming humanitarian programming at global, regional and country levels. Стратегия гуманитарной помощи второго поколения была эффективно включена в разработку стратегического плана ЮНФПА на 2014 - 2017 годы, в которой учитывается проблематика разработки программ гуманитарной помощи на глобальном, региональном и страновом уровнях.
The number of countries with UNFPA support that institutionalized mechanisms that forged partnerships with young people, including adolescents, in policy dialogue and programming, increased from 58 to 82. Число стран, которые в рамках проведения стратегического диалога и разработки программ при поддержке ЮНФПА внедряют механизмы по развитию партнерства с молодежью, в том числе с подростками, увеличилось с 58 до 82.
The first event, held in Yemen in 1982, resulted in a declaration urging greater upstream involvement by UNV in programming activities of Governments and United Nations agencies to ensure realization of the potential of international volunteer service for technical cooperation. На первом таком совещании, которое состоялось в Йемене в 1982 году, была принята декларация с настоятельным призывом расширить участие ДООН в работе правительств и учреждений Организации Объединенных Наций на начальных этапах разработки программ, чтобы обеспечить реализацию потенциала международной добровольческой службы в интересах технического сотрудничества.
At the global level, UNFPA work centered around increasing inter-agency collaboration and coordination, building capacity within UNFPA and key partners, and furthering crucial knowledge bases to inform programming and technical support activities. На глобальном уровне ЮНФПА делал основной упор в своей деятельности на активизации межучрежденческого сотрудничества и координации, наращивании потенциала Фонда и основных партнеров и развитии важнейших баз знаний для целей разработки программ и оказания технической поддержки.
It will pursue this goal by using these mechanisms for information exchange and for the joint identification, priority-setting, programming and implementation of selected areas of technology transfer and capacity-building. Она будет добиваться достижения этой цели, используя данные механизмы для обмена информацией и совместного определения и установления приоритетов, разработки программ и осуществления передачи технологии и создания потенциала в отдельных областях.
Inter-ministerial and cross-sectoral coordination, including the agriculture sector, to ensure that social protection is integrated with broader food security and nutrition programming; межведомственную и межотраслевую координацию, включающую сельскохозяйственный сектор, с тем чтобы обеспечить интеграцию социальной защиты в более широком контексте разработки программ по обеспечению продовольственной безопасности и питания;