Английский - русский
Перевод слова Produce
Вариант перевода Производить

Примеры в контексте "Produce - Производить"

Примеры: Produce - Производить
A third are damaged beyond repair, another third are hopelessly unprofitable, and the rest are a mismanaged assortment of plants, a few of which could potentially produce something of value, but only with proper management and incentives. Треть их подверглась необратимому разрушению, еще треть безнадежно убыточна, а остальные представляют собой «сборную солянку» из плохо управляемых заводов, часть которых потенциально могла бы производить нечто ценное, но только при условии правильного управления и стимулирования.
In addition to potable water, the reverse osmosis plant would produce a concentrated brine waste stream that could be disposed into a deep injection well drilled into the saline groundwater below and away from the freshwater aquifers. Помимо питьевой воды установка обратного осмоса может также производить концентрат нефтепромысловых вод, который будет отводиться через скважины, прорытые до горизонтов залегания соленых подземных вод и таким образом не попадет в горизонты с пресной водой.
Countries must produce goods and services to satisfy the basic needs of their people, but by no means can they continue down this path of development in which the richest countries have an ecological footprint that is five times larger than the planet can bear. Страны должны производить товары и услуги для удовлетворения базовых потребностей своего населения, однако они ни в коей мере не могут и далее следовать пути развития, избранному наиболее богатыми странами, воздействие которых на окружающую среду в пять раз превышает биоемкость планеты.
To fulfil this mission, GSSAC will acquire, collect, process, analyse and store data from different sources, work in close cooperation with national and international partners, and produce various products and services in order to provide the recognized space picture. Для выполнения этой задачи ГЦСООК будет приобретать, собирать, обрабатывать, анализировать и хранить данные из разных источников, работать в тесном взаимодействии с национальными и международными партнерами и производить различные продукты и услуги для определения достоверной космической обстановки.
Half of the African countries, like Madagascar, could produce an abundant supply of hydraulic energy; only 7 per cent of this potential is exploited; only 1 per cent of the world's solar energy comes from Africa. Половина стран Африки, таких, как Мадагаскар, могли бы производить достаточное количество гидравлической энергии, а в настоящее время используется только семь процентов этого потенциала.
The staff of the complex using production chain of the equipment will produce and send the fill rock on the basis of blast-furnace slag, inert materials and lime to the cleaning rooms of the ore deposit. Коллектив комплекса, используя технологическую цепочку оборудования, будет производить и подавать закладочную смесь на основе доменного шлака, инертных материалов и извести в очистные камеры месторождения.
The US must improve the education and skills of significant parts of its labor force, so that they can produce more of the high-quality knowledge and service-sector exports in which the US specializes. США должны улучшить образование и навыки значительной части своей рабочей силы, чтобы она могла производить больше высококачественных знаний и экспортировать больше продуктов из сферы услуг, в которых они специализируются.
It is prohibited for a High Contracting Party to use, develop, produce or otherwise acquire cluster munitions that do not meet the criteria in paragraph 2. не разрабатывать новые типы кассетных боеприпасов/или производить кассетные боеприпасы, которые не отвечают требованиям пункта 2; 5-бис.
Five: Every company or sole proprietor shall henceforth produce the same quantity of goods, or provide the same services as in the Basic Year... the year just ended. Любая компания или индивидуальный предприниматель впредь обязаны производить товары и изделия в том же количестве, или оказывать услуги в тех же объемах, что и в базисном, то есть в предыдущем году.
Each State Party to this Convention undertakes never in any circumstances to develop, produce, stockpile or otherwise acquire or retain: Каждое государство - участник настоящей Конвенции обязуется никогда, ни при каких обстоятельствах не разрабатывать, не производить, не накапливать, не приобретать каким-либо иным образом и не сохранять:
Thus, light shone in the affected eye will produce less pupillary constriction than light shone in the unaffected eye. Таким образом, резкий свет в поражённый глаз будет производить меньшее сужение зрачков, чем резкий в непоражённый глаз.
Nevertheless, it might be better to let the market decide what kinds of products the low-skilled and less motivated part of the workforce should and could reasonably produce, which speaks for the American way of subsidizing wages. Тем не менее, возможно, лучше было бы дать возможность рынку определить, какую именно продукцию, с точки зрения здравого смысла, могут и должны производить низкоквалифицированные и менее мотивированные работники, что говорит в пользу американского пути - субсидирования зарплат.
Willing to carve a place in the then promising Parisian electric carriage market, Jenatzy started a manufacturing plant which would produce many electric carriages and trucks. Женатци, желающий занять нишу на многообещающем парижском рынке электрических экипажей, запустил фабрику, которая должна была производить множество электрических экипажей и грузовиков.
The declaration also proclaimed that the republic would be "a permanently neutral state that does not participate in military blocs," and that it would not accept, nor produce and nor procure nuclear weapons. В ней отмечается, что Украина «торжественно провозглашает про свое намерение стать в будущем постоянно нейтральным государством, которое не принимает участия в военных блоках и придерживается трёх неядерных принципов: не принимать, не производить и не приобретать ядерное вооружение».
We are proud to note that no chemical weapons are deployed, developed or produced on the territory of the Slovak Republic and that, as has been repeatedly confirmed, we have no intention to develop, produce or otherwise acquire such weapons. Мы с гордостью отмечаем, что на территории Словацкой Республики не размещено, не разрабатывается и не производится химическое оружие, и, как это неоднократно подтверждалось, у нас нет намерения разрабатывать, производить или каким бы то ни было иным образом приобретать такое оружие.
The Guarantees and Freedom of Information Act governs matters arising in the process of implementation of the universal right to seek, obtain, research, produce, communicate and disseminate information freely and without impediment. Закон Кыргызской Республики «О гарантиях и свободе к информации» регулирует отношения, возникающие в процессе реализации права каждого свободного и беспрепятственно искать, получать, исследовать, производить, передавать и распространять информацию.
In the more industrially advanced countries, use is made of CNC machinery, which can produce high volumes of high-quality ammunition and can also switch quickly from one type and calibre to another with little loss of production time. В более развитых в промышленном отношении странах используется оборудование с ЦПУ, которое может производить большое количество высококачественных боеприпасов и которое также может быть быстро перестроено с одного типа и калибра боеприпасов на другой без необходимости длительной остановки производственного процесса.
Windside Wind Turbines will produce at least 50 % more electricity in a year than traditional propeller models. Many things make the Windside Wind Turbines extraordinary and their total life cost make them the best value for money. Когда другие генераторы ломаются из-за заморозков, обледенения, снега, или слишком сильного ветра, наши тербины продолжают производить электроэнергию.
The specifications of the construction contract provided that the Plant would produce a daily output of 6,400 metric tons of clinker, for 300 days a year. Deutz Service's principal obligation was to ensure that the Plant achieved the performance which KHD Humboldt had contracted to provide. В спецификациях к строительному контракту предусматривалось, что завод должен быть в состоянии производить 6400 м3 тонн клинкера в сутки в течение 300 дней в году.
The fields and gardens produce supplementary feed and support the animals while the latter in turn support the production potential of fields and gardens through manure production. Поля и огороды позволяют производить дополнительный корм для животных, а животные в свою очередь повышают производственный потенциал полей и огородов, удобряя их навозом.
Ownership of one's territory, dwelling, work tools and the fruits of one's labour is a means of guaranteeing equitable cultural autonomy and establishing a border or demarcation line with regard to a uniform market that cannot produce anything but standardized articles. Быть собственником своей территории, своей среды обитания, своих орудий труда и продуктов своей деятельности - это значит обеспечить справедливую культурную независимость, границу или разграничительную линию по отношению к однообразному рынку, который может производить лишь стандартизованную продукцию.
States adhering to the conditions of the treaty agree never to use, develop, produce, stockpile or transfer anti-personnel mines, or to assist anyone else in doing so, under any circumstances. Государства, присоединяясь к этой Конвенции, берут на себя обязательство никогда и ни при каких обстоятельствах не применять, не разрабатывать, не производить, не накапливать и не передавать противопехотные мины и не помогать никому делать это.
In 1995 the Government of Canada enacted the Chemical Weapons Convention Implementation Act (CWCIA), which prohibits persons or entities to manufacture, produce, acquire, possess, stockpile, develop and use, directly or indirectly, chemical weapons. В 1995 году правительство Канады приняло Закон об осуществлении Конвенции по химическому оружию (ЗОКХО), который запрещает физическим или юридическим лицам изготавливать, производить, приобретать, обладать, накапливать запасы, разрабатывать и применять, прямо или косвенно, химическое оружие.
It must not be forgotten that, in relinquishing their sovereign right to receive, produce or otherwise acquire nuclear weapons, the non-nuclear-weapon States had always understood that there would be a corresponding commitment from nuclear-weapon States to disarm. Не следует забывать, что, отказавшись от своего суверенного права получать, производить или иным образом приобретать ядерное оружие, государства, не обладающие ядерным оружием, всегда исходили из того, что одновременно на государствах, не обладающих ядерным оружием, будет лежать обязанность разоружаться.
In very poor areas, there is little excess production for international trade, even if farmers could transport their goods to market and produce them at levels of cost and quality to make them competitive in global markets. В очень бедных районах почти нет излишков продукции, которыми можно было бы торговать на международных рынках, даже если бы фермеры имели возможность доставлять свою продукцию на рынки и производить ее по такой стоимости и такого качества, чтобы она была конкурентоспособной на мировых рынках.