Английский - русский
Перевод слова Produce

Перевод produce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Производить (примеров 439)
Due to the drought experienced over several months, the already limited hydropower stations could not produce enough electricity for a 24-hour supply. Вследствие засухи, продолжавшейся на протяжении нескольких месяцев, и так уже недостаточные гидроэлектростанции не могут производить достаточно электроэнергии для обеспечения круглосуточных поставок.
Farmers are increasingly being asked to not only produce food, but to provide a wide range of ecological services to society, such as the protection of landscapes and wildlife habitats, integrated water resource management and conservation of local products. Перед фермерами все чаще ставится задача не только производить продукты питания, но и предоставлять обществу целый ряд экологических услуг, например связанных с защитой ландшафтов и среды обитания животных, комплексным водопользованием и сохранением местных видов продукции.
As examples of some developing countries in Asia show, this may change and, with time, countries may not only successfully produce but also successfully market their commodities. 50 Как показывают события в ряде развивающихся стран Азии, такое положение может изменяться и с течением времени страны могут не только успешно производить, но и успешно сбывать свои товары 50/.
Census of Agriculture data were used to quickly estimate how many farms in each state might produce various combinations of crops being considered for program benefits. Одним из таких примеров может служить использование данных обзора сельского хозяйства за 1997 год в целях оперативного определения числа ферм в каждом штате, способных производить различные комбинации сельскохозяйственных культур, на которые планировалось предоставлять программные льготы.
Nevertheless, it might be better to let the market decide what kinds of products the low-skilled and less motivated part of the workforce should and could reasonably produce, which speaks for the American way of subsidizing wages. Тем не менее, возможно, лучше было бы дать возможность рынку определить, какую именно продукцию, с точки зрения здравого смысла, могут и должны производить низкоквалифицированные и менее мотивированные работники, что говорит в пользу американского пути - субсидирования зарплат.
Больше примеров...
Производство (примеров 181)
While the ultimate goal of such experiments was to artificially produce naturally occurring substances, such a goal was not practically attainable at the time. В то время конечной целью таких экспериментов было искусственное производство веществ, встречающихся в природе, которая была практически недостижима.
The countries should as a first step, identify and draw up a list of all industrial installations on their territory which handle, store or produce hazardous chemical substances in "large" quantities. Странам следует прежде всего выявить все промышленные объекты на их территории, которые осуществляют обращение с опасными химическими веществами в "больших" количествах, а также их хранение и производство и подготовить их перечень.
Recognizing the efforts of countries that produce narcotic drugs for scientific, medicinal and therapeutic uses to prevent the channelling of such substances to illicit markets and to maintain production at a level consistent with licit demand, отдавая должное усилиям стран, производящих наркотические средства для использования в научных, фармацевтических и лечебных целях, которые направлены на то, чтобы воспрепятствовать поступлению этих веществ на незаконные рынки и поддерживать производство на уровне, соответствующем законному спросу,
The wing has almost full-span ailerons that produce rolls of 360º per second. Производство включает в себя полностью автоматизированную линию по выпуску стеклопакетов производительностью около 360 тыс. м2 в год.
In 2008, the goal was to reach ten model operators per "census colline" who were capable of having three composting pits that could produce 4 to 5 tonnes of manure for composting in order to compensate for breakdowns in the supply of chemical fertilizers. На 2008 год была поставлена задача добиться появления десяти фермеров-передовиков на каждом охваченном переписью холме, способных эксплуатировать по три силосных ямы, которые рассчитаны на производство 4-5 тонн навоза в каждой яме для покрытия перебоев с поставками химических удобрений.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 88)
Review reported emission data and produce a synthesis and assessment report for data up to 2004. с) рассмотрение представляемых данных о выбросах и подготовка доклада об обобщении и оценке данных в период до 2004 года.
(c) Produce occasional papers on the priority areas of the Dakar/Ngor Declaration and ICPD Programme of Action; с) периодическая подготовка документов по приоритетным направлениям осуществления Дакарской/Нгорской декларации и Программы действий МКНР;
Produce, translate (three languages) and disseminate UNIFEM lessons about best practices and strategic directions through: Подготовка, перевод (на три языка) и распространение накопленного ЮНИФЕМ опыта, касающегося наиболее эффективных методов работы и стратегических направлений путем:
(b) Produce a compendium of good practices on methods to improve coverage, accuracy and comparability of administrative statistics on crime and criminal justice Ь) подготовка сборника материалов о передовой практике, касающейся методов повышения охвата, качества и сопоставимости данных административной статистики преступности и уголовного правосудия.
3.1 Produce a report on methodology 3.1 Подготовка доклада в отношении методики
Больше примеров...
Продукция (примеров 87)
At its height, concern's produce was exported to 20 countries worldwide. На пике развития концерна его продукция экспортировалась в 20 стран мира.
Rather, domestic livestock and agricultural produce are traded for imported foodstuffs and other durable items. Домашний скот и сельскохозяйственная продукция обычно обмениваются на импортные продовольственные товары и товары длительного пользования.
However, although the project had aimed to improve the supply of produce offered for export, the evaluation report concluded that supply was still insufficient in both quantitative and qualitative terms. Вместе с тем, несмотря на то, что проект был направлен на увеличение поставок экспортной продукции, в отчете об оценке был сделан вывод о том, что предлагаемая продукция по-прежнему не отвечает предъявляемым требованиям как с количественной, так и с качественной точки зрения.
The nation's consumer, credit and agricultural cooperatives and the products and services they produce provide significant employment and social benefits. Потребительские, кредитные и сельскохозяйственные кооперативы в нашей стране, а также продукция и услуги, которые они производят, позволяют значительно повысить занятость и несут значительные социальные блага.
It should be noted that the High Authority has taken to task the directors of companies that produce and distribute skin lightening products used in particular by women, some of which are harmful to physical integrity because they cause desquamation of the skin. Следует отметить, что руководители этого учреждения обратились с соответствующим требованием к руководителям компаний, занимающихся производством и распространением косметических товаров, используемых в первую очередь женщинами, продукция которых наносит физический ущерб людям, вызывая раздражение кожи.
Больше примеров...
Продукт (примеров 92)
Stickers individually affixed on the produce shall be such that, when removed, they neither leave visible traces of glue, nor lead to skin defects. Наклейки, прикрепляемые на продукт в индивидуальном порядке, должны быть такими, чтобы при их снятии на продукте не оставалось видимых следов клея или видимых нарушений поверхности продукта.
Bacteria of the genus Propionibacterium produce propionic acid as the end-product of their anaerobic metabolism. Бактерии рода Propionibacterium производят пропионовую кислоту как конечный продукт своего анаэробного метаболизма.
The primary objective of fast fashion is to quickly produce a product in a cost-efficient manner to respond to fast-changing consumer tastes in as near real time as possible. Основная цель быстрой моды - быстро производить продукт, экономически эффективным образом реагировать на быстро меняющиеся вкусы потребителей в режиме реального времени.
But migrants produce no additional value added for the countries into which they immigrate, but incur migration costs and their contribution to domestic value added is missing. Однако, иммигранты не производят добавленный продукт в тех странах, куда они переезжают, но наоборот возникают дополнительные затраты на миграцию, а их вклад в добавленный внутренний продукт отсутствует.
The traditional reasoning is that only "living labour" can produce value, whereas constant capital, the expenses for investment goods, do not create value. Обосновывается это традиционным образом, тем, что только живая работа может создать прибавочную стоимость, а живая работа экономится, так что постоянный капитал, расходы на средства производства, не создают стоимости, а исключительно переносят свою стоимость на конечный продукт.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 147)
In some instances, member States will offer to survey, process, produce and maintain the necessary navigation information. Одни государства-члены вызываются выполнить съемку, обработать ее результаты, подготовить необходимую навигационную информацию и поддерживать ее на должном уровне.
Malawi would like to take this opportunity to seek from the Committee, technical assistance to enable it produce the outstanding reports under General Recommendation so as to ensure that by December 2007, these reports are submitted for consideration. Малави хотело бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы попросить у Комитета технической помощи, которая позволила бы стране подготовить просроченные доклады согласно Общей рекомендации и обеспечить представление этих докладов на рассмотрение Комитета к декабрю 2007 года.
This enabled the Department to address cross sections of the international audience and produce well-targeted products. Это позволило Департаменту охватить самые разнообразные группы международной аудитории и подготовить материалы, нацеленные непосредственно на те или иные конкретные группы.
Reports produced for the wider public would be useful and help to convey important results from the Programme; non-involved scientists could help produce readable reports. Было бы полезно подготавливать доклады для широкой общественности, что помогало бы распространять информацию о серьезных результатах, достигнутых Программой; внештатные научные специалисты могли бы помочь подготовить приемлемые для распространения доклады.
Switzerland volunteered to propose ways of organizing the annual sessions of the Working Party and its specialized sections on Fresh Fruit and Vegetables and on Dry and Dried Produce in order to incorporate effectively the work on brochures; Швейцария заявила о своей готовности подготовить предложение в отношении способов организации ежегодных сессий Рабочей группы и ее Специализированных секций по свежим фруктам и овощам и по сухим и сушеным продуктам с целью эффективного учета вопроса о работе над брошюрами;
Больше примеров...
Представить (примеров 116)
We are convinced that Asia can produce a competent and well-respected Secretary-General acceptable to all Member States. Мы убеждены в том, что Азия способна представить кандидатуру компетентного и пользующегося широким уважением Генерального секретаря, приемлемого для всех государств-членов.
The FELCN and the prosecutor must produce the proofs within 48 hours. СГБН и прокурор должны представить доказательства в течение 48 часов.
A married or separated female applicant, must produce the marriage certificate and husband's passport number. Замужняя или разведенная женщина, подающая заявление, обязана представить свидетельство о браке и указать номер паспорта супруга.
Please produce case examples and statistics regarding the number of such cases, the names and any complaints. Просьба представить конкретные примеры и статистику в отношении числа таких дел, фамилий и жалоб.
Hence aliens in an irregular situation could perfectly well register their children in order for them to obtain Salvadoran nationality, providing they could produce some form of identification bearing a photograph. Кроме того, незаконно находящийся в стране иностранец может вполне зарегистрировать своего ребенка в целях получения сальвадорского гражданства при условии, что он может представить какой-либо удостоверяющий личность документ, снабженный фотографией.
Больше примеров...
Дать (примеров 153)
Again in contrast to linear regression, there may be many local minima of the function to be optimized and even the global minimum may produce a biased estimate. В отличие от линейной регрессии может оказаться несколько локальных минимумов оптимизируемой функции и глобальный минимум даже может дать смещённую оценку.
And they're manipulable in ways that can produce some extremely positive outcomes. Они могут быть изменены разными способами, которые могут дать положительный эффект.
It will not produce results overnight, but it would give us a sense of direction, a chance to strengthen non-proliferation mechanisms, and an opportunity to establish a global, cooperative non-nuclear security system. Конечно, он не принесет сиюминутных результатов, однако он смог бы направить нас в правильном направлении, дать нам шанс усилить механизмы нераспространения ядерного оружия и возможность установить глобальную, совместную неядерную систему безопасности.
The Committee emphasized that the realignment of the Centre for International Crime Prevention with the United Nations International Drug Control Programme should result in better coordination between these entities and should produce important synergies, while safeguarding the multidisciplinary aspects of drug control policy. Комитет подчеркнул, что согласование деятельности Центра по предупреждению международной преступности и Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами должно привести к улучшению координации между этими двумя органами и дать значительный кумулятивный эффект при сохранении многодисциплинарных аспектов политики по контролю над наркотическими средствами.
If they fail to do so, these studies can produce false positive results. Если не учитывать эти параметры, анализ может дать ложноположительные результаты.
Больше примеров...
Готовить (примеров 93)
We fully agree that we should not produce unnecessary reports. Мы полностью согласны с тем, что нам не следует готовить бесполезные доклады.
The IDC will produce bulletins of events based on these data. На основе этих данных МЦД будет готовить бюллетени явлений.
Since traditional media such as radio remained the main source of information in many developing countries, the Department should strengthen its partnerships with local, national and regional broadcasters and produce programmes in local languages, which might dispel misunderstandings. Поскольку традиционные средства массовой информации, такие как радио, остаются основным источником информации во многих развивающихся странах, Департамент должен укреплять партнерские связи с местными, национальными и региональными радиовещательными компаниями и готовить программы на местных языках, что может помочь рассеять непонимание.
These activities were primarily aimed at empowering indigenous women to participate in decision-making processes that affect them, focusing on their right to receive and produce information in their own languages and cultural context. Эти мероприятия были направлены главным образом на расширение прав и возможностей женщин-представительниц коренных народов в смысле участия в принятии затрагивающих их решений с акцентом на их право получать и готовить информацию на родном языке и с учетом своих культурных традиций.
The NPM should produce Reports following their visits as well as produce an Annual Report and any other forms of Report which it deems necessary. НПМ должен составлять отчеты по итогам своих посещений, а также готовить ежегодный доклад и любые другие формы отчетности, которые он считает необходимыми.
Больше примеров...
Выпускать (примеров 42)
The secondary schools and universities built in the 1970s were later confronted by the difficulties of economic growth and by austerity measures which made it impossible to maintain buildings, produce basic educational and teaching materials, or maintain equipment. Начатое в 70-е годы строительство колледжей, лицеев и университетов затруднялось проблемами экономического роста, а также введением режима экономии, не позволяющим обеспечивать своевременный ремонт зданий, выпускать основные учебные материалы и пособия и содержать в порядке оборудование.
He also explained that, because the Secretariat was a professional producer of documents, it could produce documents much faster and in a more environmentally sustainable manner than if they were all printed in equally many copies in the various missions. Он также разъяснил, что, поскольку Секретариат является профессиональным производителем документации, он может выпускать документы гораздо быстрее и более экологически устойчивым образом, чем в том случае, если они будут печататься в таком же количестве экземпляров различными представительствами.
The training provided a better understanding to the staff of how to create and produce verification reports and how the report is thereafter processed by Headquarters and the importance of their role in the efficient processing of claims. Эта подготовка помогла сотрудникам лучше понять, каким образом следует составлять и выпускать отчеты о проверке и каким образом эти отчеты рассматриваются затем в Центральных учреждениях, а также осознать важность их роли в эффективной обработке требований.
They suggested that the Authority could act to catalyse interaction between environmental scientists and mining engineers, produce scientific and technical handbooks and provide technical assistance to develop and conduct environmental studies. Они рекомендовали Органу стимулировать взаимодействие между учеными-экологами и горными инженерами, выпускать научно-технические справочники и оказывать техническую помощь в разработке и проведении экологических исследований.
The Section would also conduct regular press briefings, produce press releases and periodic publications, including in Creole, produce and distribute pamphlets and leaflets, and support and guide the public information activities of the Mission's substantive offices. Секция будет также проводить регулярные брифинги для прессы, выпускать пресс-релизы и периодические издания, в том числе на креольском языке, готовить и распространять брошюры и листовки и обеспечивать поддержку и руководить деятельностью основных подразделений Миссии в области общественной информации.
Больше примеров...
Произвести (примеров 92)
Ten years and ten trees, will produce just five bottles of this brandy. 10 лет и 10 стволов необходимо для того, чтобы произвести 5 литров этого напитка.
Well, with three wives, he can produce 11 children in eight years. Ну, с тремя женами он смог произвести 11 детей за 8 лет.
I mean, a hagfish can produce enough mucus to fill a bucket in a minute. Миксина может произвести столько слизи, что наполнит за минуту целое ведро.
This means that the use of fluorescent quantum dots could produce a higher contrast image and at a lower cost than today's organic dyes used as contrast media. Это означает, что использование флуоресцентных квантовых точек может произвести более контрастное изображение за меньшую стоимость, чем нынешние органические красители, используемые как контрастные вещества.
Trafficking feeds into a global market that seeks out cheap, unregulated and exploitable labour and the goods and services that such labour can produce. Торговля людьми подпитывает глобальный рынок, которому нужен дешевый, нерегулируемый и допускающий эксплуатацию труд, а также товары и услуги, которые этот труд может произвести.
Больше примеров...
Создать (примеров 125)
They take the sediment itself, they extract the oil from it, and from that they can produce compounds which turn out to be very specific to particular microbial groups. Они берут само отложение, извлекают из него масло, и из него они могут создать соединения, которые, оказывается, очень конкретные для каждой микробной группы.
And to work out how a living thing could produce electricity, he decided to make his own artificial fish. Для того, чтобы разобраться, каким образом живое существо производит электричество, он решил создать собственную искусственную рыбу.
It could produce a mixed bag of results that could further erode the image and relevance of the United Nations and create a new world order marked by controversy and conflict rather than by cooperation and collective action. Все это может привести к неоднозначным результатам, которые могут еще больше подорвать авторитет и роль Организации Объединенных Наций и создать новый мировой порядок, для которого будут характеры споры и конфликты, а не сотрудничество и коллективные действия.
They take the sediment itself, they extract the oil from it, and from that they can produce compounds which turn out to be very specific to particular microbial groups. Они берут само отложение, извлекают из него масло, и из него они могут создать соединения, которые, оказывается, очень конкретные для каждой микробной группы.
Education will later produce economic opportunities for agriculture or off-farm activities, but also overcome psychological barriers that are deeply imbedded in the life of the community. Образование позволяет в перспективе создать экономические условия для развития сельского хозяйства и несельскохозяйственных видов хозяйственной деятельности, а также преодолеть стереотипы, глубоко укоренившиеся в общественном сознании.
Больше примеров...
Создавать (примеров 95)
In modern times, high-speed mirror galvanometers are employed in laser light shows to move the laser beams and produce colorful geometric patterns in fog around the audience. В настоящее время высокоскоростные зеркальные гальванометры используют в лазерных шоу, для того чтобы перемещать лазерные лучи и создавать красочные фигуры в дыму вокруг аудитории.
Artificial intelligences can even produce music usable in a medical setting, with Melomics's effort to use computer-generated music for stress and pain relief. Искусственные интеллекты могут даже создавать музыку, пригодную для использования в медицинских условиях, Melomics использует компьютерную музыку для снятия стресса и боли.
The transition to a green economy is a means of responding to various global challenges, including the financial crisis, in a manner that will produce wealth, create new decent green jobs and provide multiple other environmental and development benefits; а) Переход к «зеленой» экономике - это средство реагирования на различные глобальные вызовы, включая финансовый кризис, который позволит создавать богатство, новые достойные «зеленые» рабочие места и сулит многочисленные иные выгоды в области окружающей среды и развития;
With markets, we could produce, generate employment, have income and invest more in nutrition, health and education. При наличии рынков мы можем производить, создавать рабочие места, получать доходы и вкладывать больше средств в питание, здравоохранение и образование.
This effect is comparable to what a magnetic field of 10-15G might produce. Эффект аналогичной величины могло бы создавать магнитное поле напряженностью 10-15Гс.
Больше примеров...
Получить (примеров 129)
In order to make a profit, any company must produce its goods, determine its price and come with him on the market. Для того, чтобы получить прибыль, любое предприятие должно произвести свой товар, определить его цену и выйти с ним на рынок.
Look, no offense, but I'd rather get hit in the produce section again than go back to that place. Слушай, без обид, но я лучше предпочту получить еще раз в "сектор производства" чем отправиться обратно в это место.
It is in a country's interest to lower its import barriers so that it has cheaper access to goods and services that it cannot produce competitively. В интересах страны снижать барьеры перед импортом, с тем чтобы получить более дешевый доступ к товарам и услугам, которые эта страна не может произвести конкурентно.
The review will provide a high-level overview of existing facilities and produce a 20-year capital plan highlighting proposed major maintenance, renovations, alterations and new construction needs. Итоги этого обзора позволят получить четкое представление о состоянии существующих объектов и подготовить рассчитанный на 20 лет стратегический план капитальных работ, содержащий предложения в отношении крупных проектов текущего и капитального ремонта и потребности в отношении строительства новых объектов.
They have difficulty accessing them, while produce from developed countries, notably subsidized farm produce, is distributed more easily everywhere. В стремлении получить доступ к ним они сталкиваются с трудностями, в то время как для товаров из развитых стран, особенно для субсидируемой сельскохозяйственной продукции, рынки сбыта находятся достаточно легко.
Больше примеров...
Давать (примеров 61)
In contrast, models with higher bias tend to be relatively simple (low-order or even linear regression polynomials) but may produce lower variance predictions when applied beyond the training set. Для контраста, модели с высоким смещением относительно более просты (имеют многочлены меньшего порядка или даже линейные), но могут давать низкую дисперсию предсказаний, если применяются вне тренировочного набора.
The Group therefore remains concerned by the reports and evidence of mechanical dredging, which can produce substantial yields in rough diamonds that can be smuggled by the aforementioned individuals in violation of the diamond embargo. Поэтому Группа по-прежнему обеспокоена сообщениями и доказательствами механического драгирования, которое может давать значительное количество необработанных алмазов, а они могут контрабандно вывозиться вышеупомянутыми лицами в нарушение эмбарго на алмазы.
The investigations of OIOS had been generally well received by the Department of Peacekeeping Operations and mission management, which were aware that mission-based, internal investigations might not produce results that were perceived to be sufficiently unbiased and evidence-based. Как правило, проводимые УСВН расследования положительно воспринимаются Департаментом операций по поддержанию мира и руководством миссий, которые понимают, что проводимые в рамках миссий внутренние расследования могут не давать таких результатов, которые считались бы достаточно беспристрастными и подкрепленными фактами.
So they're modular reactors that are built essentially on an assembly line, and they're trucked anywhere in the world, you plop them down, and they produce electricity. Эти модульные реакторы собираются преимущественно на конвейере, их можно доставить куда угодно с помощью грузовиков, установить, и они будут давать электричество.
The Gift Centre retail track system can produce an inventory report that lists each item carried by the Gift Centre by UPC code and gives the past 10 months' sales history for each item. Существующая в Сувенирном центре система контроля за розничной продажей может выдавать отчет о запасах, в котором по штриховому коду перечислены все наименования товаров, имеющихся в наличии в Сувенирном центре, а также давать информацию о продаже каждого из наименований за последние десять месяцев.
Больше примеров...
Выработать (примеров 38)
Regarding the strengthening of country's institutional capacities, the triennial comprehensive policy review should produce specific recommendations for making capacity-building programmes more effective. Что касается укрепления институционального потенциала отдельных стран, то в ходе трехгодичного всеобъемлющего обзора политики следует выработать конкретные рекомендации в отношении способов повышения эффективности программ по наращиванию потенциала.
Assessment of the implementation of the Decade provided an opportunity to identify constraints and produce viable responses. Оценка хода проведения Десятилетия предоставляет возможность выявить проблемы и выработать эффективные ответные меры.
It was disappointing that the 2005 NPT Review Conference could not produce a substantive document. Вызвало разочарование то, что на Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО не удалось выработать документ по вопросам существа.
We believe that, at the outset, the United Nations ought to make an inventory of the existing potential in this field on a country, regional and international level and on this basis produce practical recommendations. Считаем, что для начала Организации Объединенных Наций следует провести инвентаризацию имеющегося потенциала в этой области на страновом, региональном и международном уровнях и выработать на этой основе практические рекомендации.
The gap analysis can produce a comprehensive list of gaps and loopholes in a country's legal and institutional anti-corruption framework and practical implementation thereof, as well as recommended remedies. Анализ недостатков может помочь составить перечень недостатков и лазеек в существующей в стране правовой и институциональной базе в сфере борьбы с коррупцией и ее применении на практике, а также выработать рекомендации относительно их устранения.
Больше примеров...
Предъявить (примеров 42)
Gift card holder must produce ID (passport or driving license) before playing. Лицо, использующее Подарочную карту, перед игрой обязано предъявить удостоверение личности (паспорт или водительские права).
I can produce the order if you want to see it. Если желаете, могу предъявить ордер.
Well, then, Wallace, I suggest you produce that evidence real quick. Тогда, Уоллес, я предлагаю тебе как можно скорее предъявить доказательства.
You must produce your passport or driving license. Необходимо будет предъявить паспорт или водительские права.
It was stated that, under existing law in certain countries, the holder of a bill of lading would only be given a right of suit if the holder could produce a bill of lading and prove that loss or damage had occurred. Было указано, что согласно правовому регулированию в ряде стран держателю коносамента право возбуждать иск будет предоставляться только в том случае, если держатель может предъявить коносамент и доказать, что были причинены убытки или ущерб.
Больше примеров...
Вырабатывать (примеров 22)
It is easier to use than wind or solar power because it can produce electricity around the clock, without reliance on weather conditions. Его легче использовать, чем энергию ветра или солнца, потому что с его помощью можно вырабатывать электроэнергию круглые сутки, вне зависимости от погодных условий.
NPT meetings should be able to strengthen commitments and produce concrete steps towards achieving the goals of disarmament and non-proliferation, while fostering the peaceful uses of nuclear energy. Совещания по ДНЯО должны способствовать укреплению обязательств и вырабатывать конкретные шаги по достижению целей в области разоружения и нераспространения, создавая благоприятные условия для использования ядерной энергии в мирных целях.
It was necessary to find out - what is the time from the moment of switching-off of steam supply on turbines, they will produce a current, sufficient for emergency supply of the basic systems of reactor, rotating by inertia. Необходимо было выяснить - сколько времени с момента отключения подачи пара на турбины, они, вращаясь по инерции, будут вырабатывать ток, достаточный для аварийного питания основных систем реактора.
It's going to cost us 10 billion. And we'll produce half a gigawatt of fusion power. Стоимость - 10 миллиардов. Мы собираемся вырабатывать половину гигаватт энергии синтеза.
When they are infected, plants often produce natural disinfectants that kill viruses, such as salicylic acid, nitric oxide, and reactive oxygen molecules. Будучи поражёнными вирусом, растения часто начинают вырабатывать природные противовирусные вещества, такие как салициловая кислота, оксид азота NO и активные формы кислорода.
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 11)
Attendants shall always carry their certificates with them during carriage and shall produce them upon request. Проводник должен постоянно иметь при себе в пути следования удостоверение и предъявлять его по требованию.
It is now time to show that we can produce results, not merely words. Теперь настало время показать, что мы можем предъявлять результаты, а не только слова.
Employers should be required to have and produce on request proof of age of all children working on their premises. Необходимо обязать нанимателей иметь в деле подтвержденные сведения о возрасте всех работающих у него детей и предъявлять эти сведения по запросу.
To ensure that agencies and individuals are complying with the laws governing the sale of arms and ammunition, they must without exception produce the documentation required by law. В целях выполнения соответствующего закона о продаже оружия и боеприпасов как физическим, так и юридическим лицам необходимо предъявлять документы, требуемые в соответствии с законом, без каких-либо исключений.
Employers should be required to have, and produce on demand, proof of age of all children working on their premises and the State party should vigorously pursue enforcement of minimum-age standards. Наниматели должны располагать подтверждением возраста детей, работающих на их предприятиях, предъявлять их по требованию, а государству-участнику надлежит строго следить за соблюдением стандартов минимального возраста.
Больше примеров...
Выдавать (примеров 7)
PostScript jobs are actually programs sent to the printer; they need not produce paper at all and may return results directly to the computer. Фактически, задания PostScript являются программами, посылаемыми для выполнения принтеру; они вообще могут не выдавать результат на бумагу и возвращать его непосредственно компьютеру.
UNPA's systems should periodically produce adequate sales reports. системы ЮНПА должны периодически выдавать необходимые отчеты о продажах.
It can produce the checksum result 0x0000, which may not be desirable in some circumstances (e.g. when this value has been reserved to mean "no checksum has been computed"). Он может выдавать результат контрольной суммы 0x0000, что может быть нежелательно в некоторых случаях (например, когда это значение зарезервировано для обозначения «никакая контрольная сумма не была вычислена»).
The State in fact encourages women to work and produce from home through "productive families" projects and there is a trend towards issuing commercial licences to women for work at home, thus helping them to achieve a balance between their family responsibilities and their economic aspirations. Государство на деле поощряет женщин работать и производить на дому с помощью проектов "производительных семей", и существует тенденция выдавать коммерческие лицензии женщинам для работы на дому, помогая им тем самым достичь баланса между их семейными обязанностями и экономическими устремлениями.
It was doubted that the prohibition under customary international law of a specific conduct or a characterization of a breach of that norm as a crime under customary international law would automatically produce a customary international law obligation on the part of States to extradite or prosecute. Было выражено сомнение в отношении того, что запрещение конкретного поведения в соответствии с международным обычным правом или квалификация нарушения этой нормы в качестве преступления по международному обычному праву будет автоматически налагать на государства обязанность по международному обычному праву выдавать или осуществлять судебное преследование.
Больше примеров...
Изготовлять (примеров 4)
And when she couldn't produce enough, she hired other women in the village. А когда она не могла изготовлять достаточно, она наняла других женщин из деревни.
Lastly, he urged States parties to take a greater interest in the extent to which those countries that continued to use, produce and stockpile anti-personnel mines did so in compliance with their obligations under the Protocol and to question them on that subject. Наконец, г-н Хизней настоятельно просит государства-участники больше интересоваться вопросом о том, как определенные страны, которые продолжают применять, изготовлять и накапливать противопехотные мины, исполняют или нет свои обязательства по Протоколу, и ставит перед этими странами целый ряд вопросов на этот счет.
Thus far, more than 1,300 women have been taught and provided with opportunities to process wool and cashmere, manufacture some finished products, design and sew Mongolian and European-style clothes, plant vegetables and produce noodles. Пока обучены более 1300 женщин; они получили возможность обрабатывать шерсть и пряжу из козьей шерсти, изготовлять некоторые готовые продукты, конструировать и шить монгольские одежды и одежды европейского стиля, выращивать овощи и производить лапшу.
And when she couldn't produce enough, she hired other women in the village. А когда она не могла изготовлять достаточно, она наняла других женщин из деревни.
Больше примеров...
Выдать (примеров 4)
A litter usually consists of only two pups, but a pair may produce as many as six litters in a year. Помёт обычно состоит всего из двух мышат, но пара может выдать целых шесть помётов в год.
Captured live aliens may produce information, possibly leading to new technologies and even an access to psionic warfare. Пришельцы, захваченные живьем, могут выдать информацию, которая может привести к открытию новых технологий.
Alcubierre's concept had been considered infeasible because it required far more power than any viable energy source could produce. Реализовать проект согласно концепции самого Алькубьерре было невозможно, поскольку для этого потребовалось бы слишком много энергии, больше, чем любой современный источник энергии может выдать.
The authorised control service may issue a Certificate of Conformity as set out in Appendix I, if the produce is in conformity with the relevant standard. Если продукт находится в соответствии со стандартом, уполномоченная инспекционная служба может выдать сертификат соответствия, образец которого приводится в приложении.
Больше примеров...
Принесет (примеров 64)
Her Government was confident that the approach it had taken would produce good results. Ее правительство уверено, что применяющийся им подход принесет положительные результаты.
My delegation believes that, under your able leadership, this session of the Conference will produce substantial progress and I assure you of my delegation's fullest support. Моя делегация верит, что под Вашим умелым руководством эта сессия Конференции принесет существенный прогресс, и я заверяю Вас в полной поддержке со стороны моей делегации.
I hope that under your able leadership, Mr. President, this Summit will produce fruitful results, achieving another important milestone in our common endeavours to achieve well-being and prosperity for all humankind. Я выражаю надежду, что под Вашим умелым руководством, г-н президент, эта Встреча на высшем уровне принесет плодотворные результаты и станет еще одним важным этапом нашей общей деятельности по обеспечению благополучия и процветания для всего человечества.
His delegation hoped that those activities would be carried out on the basis of the recommendations of OIOS and the Advisory Committee and would produce concrete results. Его делегация выражает надежду на то, что такая деятельность будет осуществляться на основе рекомендаций УСВН и Консультативного комитета и что она принесет конкретные результаты.
UNEP support to United Nations system-wide coherence and cooperation in the field of the environment was welcomed, and the view was expressed that it would produce results for the current generation and generations to come. Было выражено удовлетворение по поводу оказания ЮНЕП поддержки общесистемному в рамках Организации Объединенных Наций согласованию деятельности и сотрудничеству в области окружающей среды, и было высказано мнение о том, что это принесет пользу нынешнему и будущим поколениям.
Больше примеров...
Порождают (примеров 56)
Informed by this review, States should devise holistic action plans to tackle both gender inequality and other identity and situational factors that together produce violence against women. По результатам этого обзора государствам следует разработать комплексные планы действий для решения проблемы неравенства мужчин и женщин, а также устранения других идентификационных и ситуативных факторов, которые вкупе порождают насилие в отношении женщин.
A definition should cover the majority of unilateral acts, which doctrine and jurisprudence recognize as acts that produce legal effects in and of themselves, regardless of their content. Определение должно охватывать всю палитру односторонних актов, каким бы ни было их содержание, признаваемое теорией и юриспруденцией за актами, которые сами по себе порождают правовые последствия.
As such, they do not produce an autonomous effect: when they have an effect at all, interpretative declarations are associated with another instrument of interpretation, which they usually uphold. Поэтому сами по себе они не порождают последствий; последствия возможны в случаях, когда такие заявления связаны с другим инструментом толкования, который они чаще всего просто подкрепляют.
It does so by simultaneously encouraging art's autonomous impulses and politically neutralizing what those impulses produce. Причём делает это, стимулируя автономные импульсы искусства и одновременно политически нейтрализуя то, что эти импульсы порождают.
Actually, life forms produce things that kill themselves. На самом деле, биологические организмы порождают то, что их убивает.
Больше примеров...
Приводят (примеров 72)
Likewise, to draw a strict line between man-made and natural disasters seemed unnecessary to various delegations, particularly if both causes would produce similar effects. Далее, различные делегации расценивали как излишнее проведение строгой границы между антропогенными и стихийными бедствиями, тем более если обе причины приводят к сходным последствиям.
For whole societies, these basic events produce rates of population increase or decrease and form the age structure of population and the geographic pattern of human settlements. В обществах эти важные факторы приводят к росту или сокращению численности населения, а также определяют возрастную структуру населения и географический характер нахождения населенных пунктов.
As commercial barriers are removed, we must ensure that ethnic and cultural barriers are not erected in their place, as these produce intolerance and the concomitant intra-State ethnic, religious and territorial disputes. По мере устранения торговых барьеров мы должны обеспечить, чтобы на их месте не возникли этнические и культурные барьеры, поскольку они приводят к нетерпимости, которая в свою очередь ведет к внутригосударственным этническим, религиозным и территориальным спорам.
Moreover, commodity booms frequently produce ugly politics in countries with weak institutions, leading to costly struggles for resource rents, which are rarely invested wisely. Кроме того, товарные бумы зачастую приводят к возникновению уродливых политических курсов в странах со слабыми государственными институтами, что приводит к дорогостоящей борьбе за природную ренту, которая редко инвестируется разумно.
The UNFPA programme "theory of change" is that the organization's annual workplans produce outputs that ultimately contribute to achievement of the specified outcomes which, in turn, results in the achievement of the Fund's goal. «Теория изменений» программы ЮНФПА состоит в том, что годовые планы работы организации позволяют получить конкретные результаты, которые в конечном счете служат достижению установленных общих результатов, которые, в свою очередь, приводят к достижению цели Фонда.
Больше примеров...