Английский - русский
Перевод слова Produce

Перевод produce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Производить (примеров 439)
It is the national policy and a basic principle that Indonesia does not and will not produce, develop or use weapons of mass destruction (WMD). Один из основополагающих принципов национальной политики Индонезии заключается в том, что она не производит, не разрабатывает и не применяет оружия массового уничтожения (ОМУ) и не собирается производить, разрабатывать или применять его.
In August 2012, Rhianna Pratchett, Terry and Lyn's daughter, announced an establishment of a new production company, Narrativia, with plans to, among other projects, produce a TV film based on Good Omens. В августе 2012 года дочь Терри Пратчетта Рианна объявила о создании новой компании «Narrativia», на которой среди прочих проектов будут производить ТВ-фильм, основанный на «Благих знамениях».
She wondered what laws and government policies, such as social security arrangements or community centres, were in place to meet the needs of older rural women who could no longer produce or reproduce, and asked how society viewed such women. Она интересуется, существуют ли законы и государственная политика, например законы о социальном обеспечении или общинные центры для удовлетворения потребностей пожилых сельских женщин, которые больше не могут производить или воспроизводить, и интересуется, как общество относится к таким женщинам.
Because in agriculture, if you had 10 kids and you grow up a little bit earlier and you work a little bit harder, you could produce about five times more wealth, on average, than your neighbor. Потому что в аграрном обществе, если у вас было 10 детей, и вы вставали немного раньше и работали немного усерднее, вы могли производить в среднем в пять раз больше богатства, чем ваш сосед.
Countries must produce goods and services to satisfy the basic needs of their people, but by no means can they continue down this path of development in which the richest countries have an ecological footprint that is five times larger than the planet can bear. Страны должны производить товары и услуги для удовлетворения базовых потребностей своего населения, однако они ни в коей мере не могут и далее следовать пути развития, избранному наиболее богатыми странами, воздействие которых на окружающую среду в пять раз превышает биоемкость планеты.
Больше примеров...
Производство (примеров 181)
The chemistry from compounds in the environment is orders of magnitude more complex than our best chemists can produce. Производство химических соединений в окружающей среде на порядок сложнее, чем любой синтез в руках наших лучших химиков.
Any exclusive right to explore for and produce oil and gas on the Norwegian continental shelf is subject to a production licence being awarded to eligible companies. Любое исключительное право на разведку или производство нефти и газа на континентальном шельфе Норвегии реализуется путем получения лицензий на производство, которые выдаются соответствующим компаниям.
All were agreed that industrial development was a locomotive for economic growth, employment and poverty reduction, providing opportunities to exploit natural resources, add value to agricultural produce and expand markets. Все согласны с тем, что промышленное производство является локомотивом экономического роста, занятости и борьбы с нищетой, обеспечивая возможности для разработки природных ресурсов, получения добавленной стоимости в сельскохозяйственном производстве и расширения рынка.
Bodegas De Santiago is a winery with a familiar character, with full dedication to grow and produce quality wines. Бодега Де Сантьяго является семейным предприятием, где уход за виноградниками и производство качественных вин имеет особое значение. Бодега имеет свой собственный виноградник общей площадью 24 гектара на территории Баньос де Эбро, Риоха Алавеса.
Wartime or emergency surge production is achieved by bringing additional assembly lines into use which might otherwise be "mothballed" and lie idle (e.g., a typical plant with eight lines can produce 1.5 million rounds of small arms ammunition per day). Lot assembly Пиковое производство во время войны или чрезвычайной ситуации достигается за счет введения в эксплуатацию дополнительных сборочных линий, которые в обычное время могут простаивать, будучи "законсервированными" (типичное предприятие с восьмью линиями может производить в день 1,5 млн. единиц боеприпасов стрелкового оружия.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 88)
Carry out the awareness-raising campaigns defined in the awareness-raising strategy; produce specific publications, displays and education materials; arrange for the wide distribution of the campaign materials and record the experiences gained проведение кампаний по повышению осведомленности в соответствии со стратегией повышения осведомленности; подготовка конкретных публикаций, показов и образовательных материалов; организация широкого распространения материалов для кампаний и регистрация приобретенного опыта
(b) Produce guidelines on the use of alternative sources of data on crime Ь) подготовка руководящих принципов в отношении использования альтернативных источников данных о преступности.
No restrictions are placed on the establishment, ownership, use or exploitation of mass media, or the right to seek, receive, prepare, transfer, produce and disseminate information through the mass media, except for cases mentioned in the legislation on the subject. Учреждение средств массовой информации, владение, пользование, распоряжение ими, поиск, получение, подготовка, передача, производство и распространение массовой информации не подлежат ограничениям, кроме случаев, предусмотренных законодательством Азербайджанской Республики о средствах массовой информации.
Ms. Kinoshita had provided useful empirical evidence from China showing that foreign direct investment did produce the expected technology spillover and that such spillover was intensified by training activities of local firms. Г-жа Киношита представила интересные эмпи-рические данные по Китаю, свидетельствующие о том, что прямые иностранные инвестиции действительно приводят, как и ожидается, к широкому распростра-нению технологии и что такому распространению способствовала подготовка кадров, организованная местными фирмами.
Produce documentary and other audio-visual materials Photo competition Подготовка документальных и других аудиовизуальных материалов
Больше примеров...
Продукция (примеров 87)
It purchases fresh horticulture produce from smallholder farmers and markets them to tourist hotels and restaurants, thus replacing middlemen between growers and buyers. У мелких фермеров свежая плодоовощная продукция закупается напрямую и продается гостиницам и ресторанам, что позволяет отказаться от услуг посредников между фермерами и покупателями.
The production we make permitted us to become known among worldwide-recognized companies that produce billiard tables. Такая продукция позволила нам закрепится среди известных мировых изготовителей бильярдных столов.
Accordingly, potentially offshorable jobs are those that use ICTs intensively, produce output that can be digitized or otherwise transmitted through ICTs or have no face-to-face contact requirements. Таким образом, к потенциально выносимым за рубеж относятся те рабочие места, которые предполагают активное использование ИКТ, на которых производится продукция, могущая быть переведенной в цифровой формат или переданной при помощи ИКТ в иной форме, или которые не требуют личного общения работников.
It was discovered that angiogenic factor production in MSC is activated under the effects of hypoxia, and that cells produce immunomodulating cytokines (including immunosuppressant cytokines) under the conditions of inflammation. Так, было обнаружено, что под влиянием гипоксии в МСК активируется продукция ангиогенных факторов а в условиях воспаления клетки вырабатывают иммуномодулирующие цитокины, в том числе и иммуносупрессивные.
Women small farmers produce as much as 50 per cent of the world's food, and agriculture contributes to countries' gross domestic product (GDP) at rates ranging from 1.1 per cent to as high as 60 per cent. Женщины-мелкие фермеры производят до 50 процентов всех продуктов питания в мире, а сельскохозяйственная продукция составляет от 1,1 до 60 процентов валового внутреннего продукта (ВВП) стран.
Больше примеров...
Продукт (примеров 92)
Use of this term is consistent with section I of the standards, which defines the produce as a consumer good. Использование этого термина соответствует ссылке в разделе 1 стандартов, который определяет продукт как объект торговли.
sound; produce affected by rotting or deterioration such as to make it unfit for consumption is excluded; - practically clean; remark: the "well formed skin" in the case of ware potatoes is addressed in a paragraph below. доброкачественными; продукт, подверженный гниению или порче, что делает его непригодным к употреблению, не допускается; - практически чистыми; примечание: положение о "хорошо сформировавшейся кожуре" в отношении продовольственного картофеля приводится в нижеследующем пункте.
The whole produce must be: Весь продукт должен быть:
In such an environment, a primitive "protocell" could easily produce energy through this metabolic pathway, excreting acetate as waste. В такой среде примитивная «протоклетка» могла бы легко получать энергию этим метаболическим путём, выделяя ацетаты как побочный продукт.
Produce affected by rotting or any other deterioration rendering it unfit for consumption shall be excluded. В пределах этого допуска не более 0,5% от общего количества может составлять продукт, не удовлетворяющий ни требованиям качества второго сорта.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 147)
The Government explained that the commission could not produce a report because of lack of cooperation from the Government of the Democratic Republic of the Congo. Правительство пояснило, что комиссия не смогла подготовить доклад по причине отсутствия сотрудничества со стороны правительства Демократической Республики Конго.
Once the needs assessment is completed, I expect that the team, consulting with outside expertise, as required, could produce the first draft of interim rules by the end of July 2001. Когда оценка потребностей будет завершена, я полагаю, что группа в консультации, по мере необходимости, с внешними экспертами сможет к концу июля 2001 года подготовить первый проект временных норм.
The review will provide a high-level overview of existing facilities and produce a 20-year capital plan highlighting proposed major maintenance, renovations, alterations and new construction needs. Итоги этого обзора позволят получить четкое представление о состоянии существующих объектов и подготовить рассчитанный на 20 лет стратегический план капитальных работ, содержащий предложения в отношении крупных проектов текущего и капитального ремонта и потребности в отношении строительства новых объектов.
They hoped that the Scientific Committee would soon be able to resume its normal pace of work, produce the relevant documents, make up for the time lost and continue to make a valuable and impartial contribution in the field of ionizing radiation. Они выражают надежду, что Научный комитет вскоре сможет возобновить свою работу в нормальном режиме, подготовить соответствующие документы, наверстать упущенное время и продолжить вносить ценный и беспристрастный вклад в работу в области ионизирующего излучения.
Relevant United Nations bodies, in cooperation with Member States, should produce guides, manuals, handbooks and tool kits on community-based crime prevention for dissemination and training in appropriate languages through print, the Internet and other means to Member States; Соответствующие органы Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с государствами-членами должны подготовить руководства, пособия, справочники и комплекты материалов на соответствующих языках по предупреждению преступности на базе общин для распространения и для подготовки кадров в государствах-членах в виде печатной продукции, материалов в Интернете и в иной форме.
Больше примеров...
Представить (примеров 116)
They had the right to education, which could be dispensed to any child whose parents could produce a birth certificate. Дети, родители которых могут представить свидетельство об их рождении, имеют право на образование.
At its press conference, the Committee could refer to such tardiness and produce a list similar to that contained in the draft report. На своей пресс-конференции Комитет мог бы указать на эту медлительность и представить список, аналогичный списку, содержащемуся в проекте доклада.
The workload was already unmanageable and, while the Secretariat would do its best to grant the request of the General Assembly, it was unsure whether it could produce the report requested in the draft decision in time for the resumed session in May 2005. Хотя объем работы уже представляется почти невыполнимым, Секретариат сделает все возможное для выполнения просьбы Генеральной Ассамблеи, однако он не уверен в том, что сможет своевременно представить на возобновленной сессии в мае 2005 года доклад, испрошенный в данном проекте решения.
Out of the sample of seven accounts, the Division for Management of UNODC could only produce four authorizations, relating to accounts opened in Colombia, India, Kenya and South Africa. Из включенных в выборку семи счетов Отдел по вопросам управления ЮНОДК смог представить лишь четыре разрешения на открытие счетов в Индии, Кении, Колумбии и Южной Африке.
(c) Art. 318: In an ordinary proceeding each party may produce up to a maximum of 10 witnesses, unless an express and duly substantiated request justifying the production of a greater number is made. с) статья 318: в процессе дознания каждая сторона может представить максимум до десяти свидетелей, исключая случаи, когда на основании должным образом обоснованной просьбы их число может быть увеличено.
Больше примеров...
Дать (примеров 153)
Sustained, longer-term involvement can produce worthwhile results. Упорные длительные усилия могут дать ощутимые результаты.
Privatization can also produce positive environmental effects, such as increased efficiency in the use of natural resources and more rapid adoption of ESTs. Приватизация может дать положительные результаты и с точки зрения охраны и рационального использования окружающей среды, например обеспечить повышение эффективности использования природных ресурсов и более оперативное внедрение ЭБТ.
It was also noted by many participants that there was a need for some form of global governance of cross-border capital flows, as unilateral measures could produce only limited results in an era of financial globalization. Также многие выступающие отметили потребность в организации в той или иной форме глобального управления трансграничным движением капитала, поскольку в эпоху финансовой глобализации односторонние меры могут дать лишь ограниченные результаты.
Our expectations of what the oceans can produce is something that we don't really appreciate because we haven't seen it in our lifetimes. Мы не можем по-настоящему оценить то, что может нам дать океан, потому что мы никогда этого не видели.
Taking such criteria into account, together with the interviewees' feeling of belonging; could produce results comparable to those made possible by use of an ethno-racial frame of reference. Учет этих критериев в дополнение к пониманию происхождения могут в этой связи дать результаты, достаточно схожие с системой подсчета по этническому или расовому признаку.
Больше примеров...
Готовить (примеров 93)
GIS enables the Division to store and process geographic information and produce custom-tailored cartographic outputs through the conversion of conventional maps, charts and lists of geographical coordinates in digital format. ГИС позволяет ему хранить и обрабатывать географическую информацию и готовить специализированные картографические материалы путем преобразования обычных карт и перечней географических координат в электронную форму.
A strengthened Field Budget and Finance Division in the Department of Field Support would produce timely and high-quality budget proposals for submission to the Controller. Усиленный Отдел бюджета и финансов полевых операций, входящий в состав Департамента полевой поддержки, будет готовить своевременные и высококачественные бюджетные предложения для их представления Контролеру.
Although the United Nations message should ultimately reach the public as its audience, the Department must produce materials for the media and other redisseminators, including non-governmental organizations and academic institutions. Хотя аудиторией Организации Объединенных Наций должна быть в конечном итоге общественность, Департаменту необходимо готовить материалы для средств массовой информации и других вторичных распространителей информации, включая неправительственные организации и научные учреждения.
The transformation of its Web of Information for Development into a virtual Global South-South Development Academy has enabled more development partners to jointly identify, produce and disseminate Southern development solutions and expertise for mutual learning and capacity development. Преобразование ее веб-сайта Информационной сети по вопросам развития в виртуальную Глобальную академию по вопросам развития Юг-Юг открыло возможности для большего числа партнеров по вопросам развития совместными усилиями определять, готовить и распространять решения и экспертный опыт в вопросах развития стран Юга для взаимного обучения и укрепления потенциала.
The Committee urges the Secretariat, together with national and regional organizations, to undertake a systematic assessment of institutional capacity requirements in sub-Saharan Africa, and produce a compendium and a compilation of experiences and good practices in public administration. Комитет настоятельно призывает Секретариат проводить, совместно с национальными и региональными организациями, систематическую оценку потребностей стран Африки к югу от Сахары в развитии институционального потенциала и готовить сводное издание и подборку информации о накопленном опыте и эффективных практических методах работы в области государственного управления.
Больше примеров...
Выпускать (примеров 42)
The other manufacturers could then produce cheap generic versions of the drug. После этого другие производители могут выпускать дешевые варианты данного лекарства.
Use of such standards provides substantial reassurance that an economic entity can produce safe, high-quality output. Их использование обеспечивает значительную уверенность в том, что хозяйствующий субъект может выпускать качественную и безопасную продукцию.
A programme-level coordination mechanism is needed to bring together regional groups and activities to share information through workshops, which in turn could produce reports on the lessons learned which would be widely distributed. Для объединения различных региональных групп и направлений деятельности в интересах обмена информацией в рамках рабочих совещаний требуется механизм координации на уровне программ, который мог бы выпускать доклады об извлеченных уроках для их широкого распространения.
(b) Produce regularly updated world reports on biodiversity based upon national assessments in all countries; Ь) выпускать регулярно обновляемые мировые доклады о биологическом разнообразии, основанные на национальных оценках, проводимых во всех странах;
Specialists of federal state unitary enterprise scientific development and production centre "Microgen", "Immunopreparat" affiliate, Ministry of Public Health and Social development, will produce polysaccharide dry meningococcal vaccine, "Bashinform" was told it by the enterprise press secretary Guzel Yusupova. Выпускать менингококковую полисахаридную сухую вакцину будут специалисты филиала "Иммунопрепарат" ФГУП "НПО"Микроген" Министерства здравоохранения и социального развития РФ. Об этом агентству "Башинформ" сообщила пресс-секретарь предприятия Гузель Юсупова.
Больше примеров...
Произвести (примеров 92)
I worry I won't produce any eggs. Я боюсь, что не смогу произвести яйцеклетку.
It may produce protoblood if it is dormant. Это может произвести протокровь, если это является бездействующим.
In fact, they can produce enough dry biological agent in a single month to kill thousands upon thousands of people. Фактически, с их помощью можно произвести в течение одного месяца достаточное количество сухого биологического агента, чтобы убить многие тысячи людей.
In outer space as on the Earth, it is possible that a device that can do very little permanent harm at a distant range could produce a lethal effect at a significantly closer range. В космическом пространстве, как и на Земле, есть возможность, что устройство, способное причинить лишь весьма малый постоянный вред на большом расстоянии, могло бы произвести летальный эффект на более близком расстоянии.
According to the current agreement, Nippon Oil plans to locally produce about 5,000 kl this year which is the starting year, and about 20,000 kl 2~3 years later. Согласно текущему соглашению, Nippon Oil планирует произвести на месте до 5,000 кл в этом году, и около 20,000 кл 2~3 годами позже.
Больше примеров...
Создать (примеров 125)
If you were to fire one at a pocket of antimatter released from our warp core, it would produce an electrolytic reaction. Если вы выстрелите через пузырь антиматерии, выпущенный из нашего варп ядра, то это может создать электролитическую реакцию.
The continued armed conflict and the advent of winter could produce another refugee flow and put obstacles in the way of receiving humanitarian aid. Продолжение вооруженного конфликта и наступление зимы могут привести к появлению нового потока беженцев и создать препятствия для получения гуманитарной помощи.
Every dollar spent on these targets will likely produce $32 of social good - more than four times more effective than spending on all 169. Каждый доллар, потраченный на эти цели, поможет создать социальные блага на сумму $32, что в четыре с лишним раза эффективней, чем ожидаемый результат финансирования всех 169 целей.
When a dense, compact galaxy runs into a larger one face-on it can produce one of the loveliest of the rare irregulars: Когда плотная компактная галактика перпендикулярно врезается в большую, это может создать самую восхитительную из редких неправильных галактик:
Enhanced awareness through a learning-by-doing strategy in a participatory and transparent manner can produce clearer understanding and a sense of commitment to capacity-building projects and programmes. Требуется создать адекватный институциональный потенциал для разработки эффективных правовых норм и правил, позволяющих решать проблемы, связанные с изменением климата, на национальном и местном уровнях.
Больше примеров...
Создавать (примеров 95)
Players control Qbby, a square-shaped character who can produce a string of connected boxes. Игрок управляет квадратным персонажем Qbby, который может создавать цепочки из коробок.
Such act is illegal and null and void and can produce no legal effect. Такой акт является незаконным и недействительным и не может создавать никаких правовых последствий.
This method can produce conducting lines from inorganic materials (e.g. for circuit boards and antennas), but also insulating and passivating layers, whereby layer thickness is more important than high resolution. Этот метод может создавать проводящие линии из неорганических материалов (например, печатные платы и антенны), а также изоляционные и пассивирующие слои, если толщина слоя является более важным параметром, чем высокое разрешение.
Artificial intelligences can even produce music usable in a medical setting, with Melomics's effort to use computer-generated music for stress and pain relief. Искусственные интеллекты могут даже создавать музыку, пригодную для использования в медицинских условиях, Melomics использует компьютерную музыку для снятия стресса и боли.
The combination of NAPTR records with Service Records (SRV) allows the chaining of multiple records to form complex rewrite rules which produce new domain labels or uniform resource identifiers (URIs). Несколько NAPTR-записей в сочетании со служебными записями (SRV) позволяют создавать цепь записей для формирования сложных правил перезаписи, которые используются для создания дополнительных частей доменного имени или идентификаторов (URI).
Больше примеров...
Получить (примеров 129)
the taking of such measures as will produce such evidence of identity. необходимо принять меры, позволяющие получить сведения, удостоверяющие эту личность.
Solo and joint explorations of the Mars orbiter and rover will produce maps of the Martian surface topography, soil characteristics, material composition, water ice, atmosphere, ionosphere field, and other scientific data will be collected. Результаты работы орбитальной станции и ровера позволят получить топографические карты марсианской поверхности с указанием характеристик грунтов, ионосферы, участков водяного льда и других научных данных.
Finally, because global food systems have been shaped to maximize efficiency gains and produce large volumes of commodities, they have failed to take distributional concerns into account. Наконец, поскольку глобальные продовольственные системы построены таким образом, чтобы получить максимальный прирост эффективности и производить большие объемы товаров, они не принимают в расчет проблемы распределения.
Accounting for these health co-benefits can produce a more complete economic picture of the costs and benefits associated with efforts to reduce heating-related emissions, such as wood-stove change-out programmes. Учет этих сопутствующих выгод для здоровья человека позволит получить более полную экономическую картину затрат и выгод, связанных с усилиями по сокращению выбросов, воздействующих на здоровье, в частности это относится к программам по замене печей на древесном топливе.
Product innovation is highly dependent on feedback of user-experiences, as the involvement of suppliers in manufacturing processes gives them an insight into the use of the equipment they produce, which in turn facilitates process innovation. Для инновационных разработок, касающихся производимой продукции, важнейшее значение имеет получение обратной информации от пользователей, так же, как и ознакомление поставщиков оборудования с производственными процессами позволяет им получить представление об использовании производимого ими оборудования, что в свою очередь облегчает технологические инновационные разработки.
Больше примеров...
Давать (примеров 61)
The shields shall produce no inconvenient reflections. Экраны не должны давать паразитных отражений.
It is suggested that there should be a consistent approach on this issue between WTO members, as these different approaches can produce radically different dumping margins from the same data set. Членам ВТО предлагается принять последовательный подход в этом вопросе, поскольку существующие различные подходы могут давать весьма неодинаковые результаты при расчете демпинговой маржи на основе одного и того же набора данных.
Your teachers can't produce any soapy water Ваша учительница не может давать мыльную воду.
No nation has to agree to the treaty, but it is unacceptable for any nation to prevent other nations from pursuing what such a treaty could look like and what benefits it could produce for the world. Ни одно государство не обязано давать согласие на договор, но неприемлемо, чтобы какое-либо государство препятствовало другим государствам, желающим взглянуть, как мог бы выглядеть такой договор и какие выгоды он мог бы принести для мира.
So they're modular reactors that are built essentially on an assembly line, and they're trucked anywhere in the world, you plop them down, and they produce electricity. Эти модульные реакторы собираются преимущественно на конвейере, их можно доставить куда угодно с помощью грузовиков, установить, и они будут давать электричество.
Больше примеров...
Выработать (примеров 38)
Regarding the strengthening of country's institutional capacities, the triennial comprehensive policy review should produce specific recommendations for making capacity-building programmes more effective. Что касается укрепления институционального потенциала отдельных стран, то в ходе трехгодичного всеобъемлющего обзора политики следует выработать конкретные рекомендации в отношении способов повышения эффективности программ по наращиванию потенциала.
UNCTAD XI should produce concrete solutions for the multiple problems facing LDCs and many developing countries across the world. ЮНКТАД XI должна выработать конкретные решения сложных проблем, с которыми сталкиваются НРС и многие развивающиеся страны во всем мире.
I want also to express our collective gratitude to your two friends, the outstanding Permanent Representatives of Botswana and Ireland, whose effective diplomatic skills helped produce today's consensus resolution. Хотел бы также выразить нашу коллективную признательность двум Вашим друзьям, выдающимся постоянным представителям Ботсваны и Ирландии, чье подлинное дипломатическое искусство помогло выработать сегодняшнюю консенсусную резолюцию.
The Commission could produce constructive compromise solutions that could serve as the basis for further discussion by States, as demonstrated by those it had adopted on the international criminal court. Комиссия могла бы выработать конструктивные компромиссные решения, которые могут лечь в основу будущего обсуждения государствами, как об этом свидетельствуют примеры тех компромиссов, которые были приняты в связи с международным уголовным судом.
Negotiating on a mandate that lacked consensus would exclude the very States which had a scientific knowledge of cloning techniques; it could never produce universally binding norms. Переговоры по мандату, принятому без консенсуса, исключат из числа их участников как раз те государства, которые владеют научным знанием методик клонирования; в таких условиях никогда не удастся выработать общеприменимые имеющие обязательную силу нормы.
Больше примеров...
Предъявить (примеров 42)
Gift card holder must produce ID (passport or driving license) before playing. Лицо, использующее Подарочную карту, перед игрой обязано предъявить удостоверение личности (паспорт или водительские права).
The standard practice is that prior to receiving fuel from a fuel station, UNAMID drivers must produce a valid and updated trip ticket. Стандартная практика заключается в том, что до заправки на автозаправочных станциях каждый водитель ЮНАМИД обязан предъявить должным образом заполненный и обновленный путевой лист.
You can't produce a body... because you can't kill the man who won't die. Ты не сможешь предъявить тело... потому что ты не сможешь убить человека, который не может умереть.
In that case, you must produce him. Тогда вам придётся его предъявить.
The person carrying out the arrest shall identify himself or herself and, where requested to do so by the detainee, shall produce an identity document. При этом задерживающее лицо обязано назвать себя и по требованию задерживаемого предъявить документ, удостоверяющий его личность .
Больше примеров...
Вырабатывать (примеров 22)
Under the Convention, it was possible to take on board scientific and technical matters, place them in tandem with social and economic issues, produce technical recommendations and take political decisions. В рамках Конвенции имеются возможности для рассмотрения научных и технических вопросов, анализировать их в увязке с социальными и экономическими аспектами, вырабатывать технические рекомендации и принимать политические решения.
T.S., how long can the little wheel turn and produce energy without consuming energy? Т.С., а как долго эта машина может крутить колесо и вырабатывать электрическую энергию?
It was necessary to find out - what is the time from the moment of switching-off of steam supply on turbines, they will produce a current, sufficient for emergency supply of the basic systems of reactor, rotating by inertia. Необходимо было выяснить - сколько времени с момента отключения подачи пара на турбины, они, вращаясь по инерции, будут вырабатывать ток, достаточный для аварийного питания основных систем реактора.
Indicate the ways and forms in which the indicators can produce policy-relevant data and information. показать пути и формы, в рамках которых такая система может вырабатывать данные и информацию для формирования политики.
Notwithstanding further delays, the mine is due to open in 2007 and is expected to eventually produce 60,000 tons of nickel and 5,000 tons of cobalt per year. Несмотря на новые задержки, горнорудное предприятие планируется открыть в 2007 году, и ожидается, что в конечном итоге оно будет вырабатывать 60000 тонн никеля и 5000 тонн кобальта в год29.
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 11)
It is now time to show that we can produce results, not merely words. Теперь настало время показать, что мы можем предъявлять результаты, а не только слова.
Employers should be required to have and produce on request proof of age of all children working on their premises. Необходимо обязать нанимателей иметь в деле подтвержденные сведения о возрасте всех работающих у него детей и предъявлять эти сведения по запросу.
To ensure that agencies and individuals are complying with the laws governing the sale of arms and ammunition, they must without exception produce the documentation required by law. В целях выполнения соответствующего закона о продаже оружия и боеприпасов как физическим, так и юридическим лицам необходимо предъявлять документы, требуемые в соответствии с законом, без каких-либо исключений.
They must produce their identity card and check-up book for the health service authorities, health inspectors or the police to show when they last had a check-up. Предъявлять работникам служб здравоохранения, санитарным инспекторам или работникам национальной полиции сертификат с отметками о прохождении медицинского освидетельствования с целью проверки последней даты проведения медицинского обследования.
When purchasing a child ticket and when checking in, the passenger or accompanying person must produce a document, such as a travel passport or birth certificate, that can serve as proof of the child's age. При оформлении пассажирского билета на ребенка и во время прохождения процедуры регистрации пассажир (или сопровождающий ребенка) обязан предъявлять авиакомпании документ (заграничный паспорт или свидетельство о рождении), подтверждающий возраст ребенка.
Больше примеров...
Выдавать (примеров 7)
PostScript jobs are actually programs sent to the printer; they need not produce paper at all and may return results directly to the computer. Фактически, задания PostScript являются программами, посылаемыми для выполнения принтеру; они вообще могут не выдавать результат на бумагу и возвращать его непосредственно компьютеру.
The Unit will analyse and produce cash flow requirements to ensure liquidity, and will monitor and maintain levels of impress and petty cash accounts. Группа будет анализировать потребности в наличных средствах для обеспечения ликвидности, будет осуществлять финансовый контроль и выдавать денежные авансы и мелкие суммы наличных средств.
It can produce the checksum result 0x0000, which may not be desirable in some circumstances (e.g. when this value has been reserved to mean "no checksum has been computed"). Он может выдавать результат контрольной суммы 0x0000, что может быть нежелательно в некоторых случаях (например, когда это значение зарезервировано для обозначения «никакая контрольная сумма не была вычислена»).
The State in fact encourages women to work and produce from home through "productive families" projects and there is a trend towards issuing commercial licences to women for work at home, thus helping them to achieve a balance between their family responsibilities and their economic aspirations. Государство на деле поощряет женщин работать и производить на дому с помощью проектов "производительных семей", и существует тенденция выдавать коммерческие лицензии женщинам для работы на дому, помогая им тем самым достичь баланса между их семейными обязанностями и экономическими устремлениями.
It was doubted that the prohibition under customary international law of a specific conduct or a characterization of a breach of that norm as a crime under customary international law would automatically produce a customary international law obligation on the part of States to extradite or prosecute. Было выражено сомнение в отношении того, что запрещение конкретного поведения в соответствии с международным обычным правом или квалификация нарушения этой нормы в качестве преступления по международному обычному праву будет автоматически налагать на государства обязанность по международному обычному праву выдавать или осуществлять судебное преследование.
Больше примеров...
Изготовлять (примеров 4)
And when she couldn't produce enough, she hired other women in the village. А когда она не могла изготовлять достаточно, она наняла других женщин из деревни.
Lastly, he urged States parties to take a greater interest in the extent to which those countries that continued to use, produce and stockpile anti-personnel mines did so in compliance with their obligations under the Protocol and to question them on that subject. Наконец, г-н Хизней настоятельно просит государства-участники больше интересоваться вопросом о том, как определенные страны, которые продолжают применять, изготовлять и накапливать противопехотные мины, исполняют или нет свои обязательства по Протоколу, и ставит перед этими странами целый ряд вопросов на этот счет.
Thus far, more than 1,300 women have been taught and provided with opportunities to process wool and cashmere, manufacture some finished products, design and sew Mongolian and European-style clothes, plant vegetables and produce noodles. Пока обучены более 1300 женщин; они получили возможность обрабатывать шерсть и пряжу из козьей шерсти, изготовлять некоторые готовые продукты, конструировать и шить монгольские одежды и одежды европейского стиля, выращивать овощи и производить лапшу.
And when she couldn't produce enough, she hired other women in the village. А когда она не могла изготовлять достаточно, она наняла других женщин из деревни.
Больше примеров...
Выдать (примеров 4)
A litter usually consists of only two pups, but a pair may produce as many as six litters in a year. Помёт обычно состоит всего из двух мышат, но пара может выдать целых шесть помётов в год.
Captured live aliens may produce information, possibly leading to new technologies and even an access to psionic warfare. Пришельцы, захваченные живьем, могут выдать информацию, которая может привести к открытию новых технологий.
Alcubierre's concept had been considered infeasible because it required far more power than any viable energy source could produce. Реализовать проект согласно концепции самого Алькубьерре было невозможно, поскольку для этого потребовалось бы слишком много энергии, больше, чем любой современный источник энергии может выдать.
The authorised control service may issue a Certificate of Conformity as set out in Appendix I, if the produce is in conformity with the relevant standard. Если продукт находится в соответствии со стандартом, уполномоченная инспекционная служба может выдать сертификат соответствия, образец которого приводится в приложении.
Больше примеров...
Принесет (примеров 64)
We are certain that with your wisdom and skills this session will produce tangible results. Мы уверены, что благодаря Вашей мудрости и опыту эта сессия принесет конкретные результаты.
It will not produce results overnight, but it would give us a sense of direction, a chance to strengthen non-proliferation mechanisms, and an opportunity to establish a global, cooperative non-nuclear security system. Конечно, он не принесет сиюминутных результатов, однако он смог бы направить нас в правильном направлении, дать нам шанс усилить механизмы нераспространения ядерного оружия и возможность установить глобальную, совместную неядерную систему безопасности.
With regard to the scope of the exercise in which the meeting was now engaged, he described it as a process that would produce an output, namely, a preliminary agreement on what priority to assign the activities. Что касается рамок мероприятия, каковым является данное совещание, то он охарактеризовал его как процесс, который принесет свой результат, а именно - предварительную договоренность относительно определения приоритетности соответствующих видов деятельности.
UNEP support to United Nations system-wide coherence and cooperation in the field of the environment was welcomed, and the view was expressed that it would produce results for the current generation and generations to come. Было выражено удовлетворение по поводу оказания ЮНЕП поддержки общесистемному в рамках Организации Объединенных Наций согласованию деятельности и сотрудничеству в области окружающей среды, и было высказано мнение о том, что это принесет пользу нынешнему и будущим поколениям.
The Committee notes that, as indicated in the report of the Board, the Administration anticipates that the third study would produce results that would be useful for Member States in making fully informed decisions on support account-related resources. Ссылаясь на доклад Комиссии, Комитет отмечает, что, как ожидает администрация, третье исследование принесет результаты, которые будут полезны для государств-членов и позволят им принимать решения в отношении связанных со вспомогательным счетом ресурсов, обладая всей необходимой для этого информацией.
Больше примеров...
Порождают (примеров 56)
Actually, life forms produce things that kill themselves. На самом деле, биологические организмы порождают то, что их убивает.
Unilateral acts produce direct legal effects in relation to their addressee. Односторонние акты порождают прямые правовые последствия в отношении их адресата.
Impossible wishes, wishes that can never be granted, they produce a ferret. Невозможные желания, желания, которые не могут быть исполнены, они порождают хорьков.
The same development trajectories also produce environmental problems, as market actors seek and secure profit in ways that rely on the overexploitation of natural resources and the pollution of climates, land and oceans. Помимо этого, такие парадигмы развития порождают экологические проблемы, поскольку участники рынка ищут пути извлечения прибыли и получают ее за счет чрезмерной эксплуатации природных ресурсов и загрязнения атмосферы, почв и океанов.
The Federal Constitution upholds the social function or property and permits expropriation forAgrarian Reform purposes, the implementation of which is essential for the maintenance of peace in the rural area, since land ownership disputes produce constant tension in this social environment. функции собственности и допускает экспроприацию для целей аграрной реформы, проведение которой имеет исключительно большое значение для сохранения мира в сельских районах, поскольку земельные споры порождают постоянную напряженность в этой социальной среде.
Больше примеров...
Приводят (примеров 72)
In this effect due to the Fresnel laws, the unguided oblique rays in the cylindrical geometry of the foveal blue cones, along with their distribution, produce an extrinsic dichroism. Вследствие законов Френеля, ненаправленные косые лучи в цилиндрической геометрии синих колбочек в центральной ямке, вместе с их распределением, приводят к внешнему дихроизму.
Ms. Kinoshita had provided useful empirical evidence from China showing that foreign direct investment did produce the expected technology spillover and that such spillover was intensified by training activities of local firms. Г-жа Киношита представила интересные эмпи-рические данные по Китаю, свидетельствующие о том, что прямые иностранные инвестиции действительно приводят, как и ожидается, к широкому распростра-нению технологии и что такому распространению способствовала подготовка кадров, организованная местными фирмами.
Institutional projects do not produce a concrete, visible and beneficial result in the short term; а) институциональные проекты не приводят к получению конкретных, наглядных и положительных результатов в краткосрочной перспективе;
The enormous migration flows caused by unendurable rural poverty produce enormous concentrations of poverty in cities, which leads to a qualitative change in the traditional phenomenon described here. Вместе с тем, огромные миграционные потоки, происходящие в условиях невыносимой нищеты среди крестьян и сельских жителей, приводят в свою очередь к огромной концентрации бедного населения в городах, что меняет качественные характеристики анализируемого традиционного явления.
Positive violations produce more favorable outcomes than behavior that matches expectations, and negative violations produce more unfavorable outcomes than behavior that matches expectations. Положительные нарушения в поведении дают более благоприятные результаты, чем если бы поведение соответствовало ожиданиям, а негативные нарушения в поведении приводят к более неблагоприятным результатам, чем если бы поведение соответствовало ожиданиям.
Больше примеров...