Английский - русский
Перевод слова Produce

Перевод produce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Производить (примеров 439)
And so our national accounting system became fixated on what we can produce. Так наша система национальных счетов сосредоточилась на том, что мы можем производить.
Due to the drought experienced over several months, the already limited hydropower stations could not produce enough electricity for a 24-hour supply. Вследствие засухи, продолжавшейся на протяжении нескольких месяцев, и так уже недостаточные гидроэлектростанции не могут производить достаточно электроэнергии для обеспечения круглосуточных поставок.
One virus particle can produce millions of progeny viruses in just one cycle of replication, therefore the production of a few "dud" viruses is not a problem. Одна вирусная частица может производить миллионы вирусов-потомков всего за один цикл репликации, поэтому появление всего нескольких «дефектных» вирусов не является проблемой.
A single reservoir located in Ethiopia's scarcely inhabited Blue Nile gorge, for example, could produce large amounts of sorely-needed power for Ethiopia, Sudan, and Egypt, mitigate droughts, and lead to improved irrigation. Например, единственный бассейн, расположенный в едва населенном ущелье Голубого Нила в Эфиопии, мог бы производить большое количество крайне необходимой энергии для Эфиопии, Судана и Египта, смягчать засуху и привести к улучшенной ирригации.
These can be used in bike lanes, have slower speeds and therefore would reduce severity of accidents, are less expensive, and in areas with clean electricity production would produce fewer emissions. Ими можно пользоваться на отведенных для велосипедов полосах, они имеют меньшую скорость и поэтому будут снижать серьезность дорожно-транспортных происшествий, и в районах с «чистым» производством электроэнергии они будут производить меньше выбросов.
Больше примеров...
Производство (примеров 181)
Improve producers' profitability and encourage production of high quality produce: способствовать повышению прибыльности для производителей и стимулировать производство высококачественной продукции:
No restrictions are placed on the establishment, ownership, use or exploitation of mass media, or the right to seek, receive, prepare, transfer, produce and disseminate information through the mass media, except for cases mentioned in the legislation on the subject. Учреждение средств массовой информации, владение, пользование, распоряжение ими, поиск, получение, подготовка, передача, производство и распространение массовой информации не подлежат ограничениям, кроме случаев, предусмотренных законодательством Азербайджанской Республики о средствах массовой информации.
The Vietnamese are now starting to locally produce the anti-ship missile Kh-35 Uran-E after receiving 33 missiles in 2010. Вьетнам также начинает местное производство российских противокорабельных ракет Х-35 «Уран-Э», вслед за получением 33-х таких ракет в 2010 году.
William Shockley had in 1956 recruited a group of young PhD graduates with the goal to develop and produce new semiconductor devices. В 1956 году Шокли набрал команду талантливых молодых специалистов для разработки и запуска в производство новых полупроводниковых приборов.
We manufacture complete cranes and crane runways, perform crane installation, crane assembly, and crane maintenance, and produce components and assemble steel constructions, steel construction buildings and industrial halls. Нашей деятельностью является комплектное производство, монтаж и техническое обслуживание подъёмных кранов и крановых путей, а также строительно-монтажные работы (здания из стальных конструкций, ангары, павильоны).
Больше примеров...
Подготовка (примеров 88)
Publications: produce and disseminate various legal and technical publications. Публикации: подготовка и распространение различных правовых и технических публикаций.
Gendered crime: produce an analysis of selected crimes from a gender perspective at global level Преступность с гендерными аспектами: подготовка анализа по отдельным видам преступлений с учетом гендерной проблематики на глобальном уровне
Carry out the awareness-raising campaigns defined in the awareness-raising strategy; produce specific publications, displays and education materials; arrange for the wide distribution of the campaign materials and record the experiences gained проведение кампаний по повышению осведомленности в соответствии со стратегией повышения осведомленности; подготовка конкретных публикаций, показов и образовательных материалов; организация широкого распространения материалов для кампаний и регистрация приобретенного опыта
(a) To acquire and produce base geospatial information (geo-database), including topographic base maps for mission planning and start-up extending to the existing missions without base maps. а) сбор и подготовка базовой геопространственной информации (составление базы географических данных), в том числе крупномасштабных топографических карт для планирования и первоначального развертывания миссий, с распространением этой работы на существующие миссии, не располагающие крупномасштабными картами:
Training, guidance and best practices constitute, in effect, a triangular relationship that will collectively produce more than the sum of its individual parts. Профессиональная подготовка, инструктирование и передовая практика фактически составляют трехстороннюю зависимость, общий результат использования которой будет превышать сумму ее отдельных составляющих.
Больше примеров...
Продукция (примеров 87)
As a result, produce is purchased from nearly 1,000 growers, 90 per cent of which are women. В результате произведенная продукция закупается почти у 1000 фермеров, 90% из которых являются женщинами.
Farmers who try to get around this by using the less safe roads face the above-mentioned flying checkpoints and the time it takes them to reach the markets again causes their produce to spoil. Фермеры, которые пытаются обойти эти препятствия за счет использования менее безопасных дорог, наталкиваются на упомянутые передвижные контрольно-пропускные пункты, а за то время, которое требуется им, чтобы попасть на рынок, их продукция также опять-таки портится.
Farm roads were often paved first on the way into town, to keep produce clean. Сельские дороги часто мостились, прежде всего, в сторону города, для того чтобы продукция была чистой.
Mr. Leibling (Western Sahara Resource Watch) said that phosphate rock, fish, agricultural produce and sand were being taken from the occupied part of Western Sahara. Г-н Либлинг (Западно-сахарский центр наблюдения за ситуацией с природными ресурсами) говорит, что фосфоритная порода, рыба, сельскохозяйственная продукция и песок вывозятся из оккупированной части Западной Сахары.
Our industries produce reliable and durable goods that are of high quality and reasonably priced, which could meet the basic needs of the African market. Продукция белорусских предприятий проста, долговечна и надежна в эксплуатации, отличается высоким качеством при умеренных ценах, что потенциально отвечает основным потребностям африканского рынка.
Больше примеров...
Продукт (примеров 92)
The proposal contained easily applicable maturity requirements to give quality inspectors a tool to remove immature produce from the markets. В этом предложении содержатся удобные для применения требования к зрелости, путем использования которых контролеры качества смогут удалять с рынков незрелый продукт.
sound; produce affected by rotting or deterioration such as to make it unfit for consumption is excluded; - practically clean; remark: the "well formed skin" in the case of ware potatoes is addressed in a paragraph below. доброкачественными; продукт, подверженный гниению или порче, что делает его непригодным к употреблению, не допускается; - практически чистыми; примечание: положение о "хорошо сформировавшейся кожуре" в отношении продовольственного картофеля приводится в нижеследующем пункте.
He said that consumers who buy organic produce were clearly interested in the way the product was produced but that it was not clear what their relation was towards quality as defined by existing quality standards. Делегация отметила, что потребители, покупающие органические продукты, безусловно, заинтересованы в получении информации о том, каким образом производится продукт, но при этом неясно, как они относятся к качеству, определяемому существующими стандартами качества.
Over a number of years already, VEGAS - the leading mattress and sleeping accessory manufacturer - has been offering its customers the products embodying the brightest dreams of a terrific rest. Upholding traditions and using high technologies, we produce premium quality mattresses. Компания VEGAS - лидер в производстве матрасов и аксессуаров для сна - на протяжении многих лет предлагает своим покупателям продукт, в котором воплотились самые яркие мечты об исключительном отдыхе.
Produce presented in more than one layer may be packed base-to-heart provided the layers or heads are suitably protected or separated. При упаковке более чем в один слой продукт может укладываться сердцевина к сердцевине при условии, что слои или сердцевины надлежащим образом предохранены или разделены.
Больше примеров...
Подготовить (примеров 147)
These joint efforts of the Bank and IFC identify constraints to private sector development and produce a "road map" to overcome them. Эти совместные усилия Банка и МФК позволяют выявить препятствия на пути развития частного сектора и подготовить план их преодоления.
Due to limited resources some countries have selected to first revise time series for a shorter period and produce longer series with some delay. Ввиду ограниченности ресурсов некоторые страны решили сначала произвести пересмотр временных рядов за короткий период и подготовить более длинные ряды с некоторой задержкой;
The countries should as a first step, identify and draw up a list of all industrial installations on their territory which handle, store or produce hazardous chemical substances in "large" quantities. Странам следует прежде всего выявить все промышленные объекты на их территории, которые осуществляют обращение с опасными химическими веществами в "больших" количествах, а также их хранение и производство и подготовить их перечень.
The conclusion of these roundtables is: to promote gender sensitive language and produce a dictionary of professions for both male and female gender. Вывод этих совещаний «за круглым столом» заключался в том, что необходимо поощрять и использовать учитывающий гендерные аспекты язык и подготовить список профессий как для мужчин, так и для женщин.
The information obtained from that questionnaire was used to: (a) Provide input for the best practices section of the revised manual on Index Numbers of Industrial Production; (b) Produce a separate publication on country practices for the collection and compilation of volume indices. обеспечить данные для раздела по передовым методам пересмотренного справочника по индексам промышленного производства; Ь) подготовить отдельные издания о национальной практике в области сбора и компиляции показателей объема.
Больше примеров...
Представить (примеров 116)
Similarly, some organizations produce very long historical time series and need historical revisions as far back as a country could provide. Аналогичным образом некоторые организации составляют весьма длительные временные ряды и должны проводить ретроспективные корректировки за весь период, за который конкретная страна может представить информацию.
The purpose of the workshop was to present international standards to Georgian experts, and to explain how to use the standards for inspection of agricultural produce. Цель совещания состояла в том, чтобы представить международные стандарты грузинским экспертам и объяснить им, как использовать стандарты для инспектирования сельскохозяйственной продукции.
She also asked for more information on the requirement that foreigners wishing to take up residence in Senegal for the purposes of remunerated work must produce an employment contract bearing the stamp of approval provided for by the Labour Code (para. 27). Она также просит представить больше информации о требовании, согласно которому иностранцы, желающие постоянно проживать в Сенегале для занятия оплачиваемой трудовой деятельностью, должны представить договор найма, заверенный печатью, предусмотренной Трудовым кодексом (пункт 27).
Out of the sample of seven accounts, the Division for Management of UNODC could only produce four authorizations, relating to accounts opened in Colombia, India, Kenya and South Africa. Из включенных в выборку семи счетов Отдел по вопросам управления ЮНОДК смог представить лишь четыре разрешения на открытие счетов в Индии, Кении, Колумбии и Южной Африке.
The United States cannot produce one shred of evidence to prove the so-called Libyan terrorism, whereas Libya has dozens of proofs of the terrorism perpetrated by the United States against Libya. Соединенные Штаты не могут представить ни малейшего доказательства в подтверждение так называемого ливийского терроризма, в то время как Ливия располагает десятками подобных доказательств терроризма Соединенных Штатов Америки в отношении Ливии.
Больше примеров...
Дать (примеров 153)
Both the preparatory process and the Conference itself should produce a feasible, tangible, measurable and action-oriented outcome. Как процесс подготовки к Конференции, так и сама Конференция должны дать практические, ощутимые, реальные и действенные результаты.
He questioned how the use of the same mechanism by the new Council would produce different results from the politicization and double standards of the past. Его интересует, каким образом использование того же механизма новым Советом может дать результаты, отличные от политизации и двойных стандартов, столь свойственных практике прошлого.
Countries should, however, focus their efforts on those aspects of the process over which they have the most control and which will produce the biggest bang for the buck. в то же время странам следует сосредоточить свои усилия на тех аспектах процесса, на которые они могут влиять в наибольшей степени и которые обещают дать наибольшую отдачу.
However, it is idle to pretend that technology has all the answers and can produce results without appropriate training of personnel and reinforcement of core values. Однако бесполезно полагать, что технология даст ответы на все вопросы и может дать результаты без надлежащей подготовки кадров и усиления основных ценностей.
You know, if you give Mother Nature enough time, that is what she will produce. Если дать матери-природе достаточно времени, вот что она произведёт.
Больше примеров...
Готовить (примеров 93)
Mr. Lozinski (Russian Federation) said that it would be helpful if the Secretariat could produce documents for delegations in a more user-friendly format. Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что было бы полезно, если бы Секретариат мог готовить документы для делегаций в более удобном для пользователя виде.
The Regional Programme on HIV/AIDS in Africa provided training programmes and a manual that equipped journalists with facts on HIV/AIDS, enabling them to sharpen their journalistic skills and produce accurate, hard-hitting stories. В рамках региональной программы по ВИЧ/СПИДу в Африке были проведены учебные программы и было подготовлено пособие, призванное ознакомить журналистов с фактами о ВИЧ/СПИДе, с тем чтобы они могли повысить свою журналистскую квалификацию и готовить правдивые и действенные материалы.
This will provide victims with legal support, produce independent studies and reports and advise the public authorities on the regulations and laws that need to be passed. Эта структура должна будет оказывать потерпевшим юридическую помощь, готовить независимые исследования и доклады, а также рекомендовать государственным органам принятие необходимых законодательных и подзаконных актов.
Following a discussion on the topics presented, the Steering Body found that both groups should continue to organize joint workshops and produce joint reports on issues of common interest including country reports. После обсуждения представленных тем Руководящий орган постановил, что обеим группам следует продолжать проводить совместные рабочие совещания и готовить совместные доклады по представляющим общий интерес вопросам, в том числе доклады по странам.
ICPs should therefore only produce biannual data/progress reports and the Working Group on Effects should develop a workplan/schedule for producing interpretive reports as part of the two-year workplan. Поэтому МСП необходимо готовить лишь двухгодичные доклады с изложением данных/отчеты о ходе работы, а Рабочей группе по воздействию следует разработать план работы (график) по подготовке информационных докладов в рамках вышеупомянутого двухгодичного плана.
Больше примеров...
Выпускать (примеров 42)
Under current DOE regulations, manufacturers of residential sized central air conditioners cannot produce units below 10 SEER. Согласно настоящим правилам DOE, производители бытовых центральных кондиционеров воздуха не имеют права выпускать устройства с коэффициентом ниже 10 SEER.
The Norwegian Maritime Directorate will check the relevant information of the applicants and produce and issue the ICC cards according to ISO 7810. После проверки соответствующей информации, представленной подателями заявок, Морской директорат Норвегии будет выпускать карточки МУС в соответствии со стандартом ИСО 7810.
The main functions of official statistics are to provide high quality statistics for the different users; develop, maintain and promulgate statistical standards; and produce integrated statistics. Основные функции официальной статистики заключаются в том, чтобы снабжать различных пользователей высококачественными статистическими данными, разрабатывать, поддерживать и провозглашать статистические стандарты и выпускать объединенные статистические данные.
He also explained that, because the Secretariat was a professional producer of documents, it could produce documents much faster and in a more environmentally sustainable manner than if they were all printed in equally many copies in the various missions. Он также разъяснил, что, поскольку Секретариат является профессиональным производителем документации, он может выпускать документы гораздо быстрее и более экологически устойчивым образом, чем в том случае, если они будут печататься в таком же количестве экземпляров различными представительствами.
If UNMIBH did not produce a Croatian edition of the bulletin, this part of the country would not read the Bosnian language edition. Если МООНБГ не будет выпускать бюллетень на хорватском языке, население этой части страны не будет читать выпуски на боснийском языке.
Больше примеров...
Произвести (примеров 92)
The collapse of the Veridian star would produce a shock wave similar to the one at Amargosa. Крах звезды Веридан должен произвести ударную волну подобную той как на Амаргосе.
In outer space as on the Earth, it is possible that a device that can do very little permanent harm at a distant range could produce a lethal effect at a significantly closer range. В космическом пространстве, как и на Земле, есть возможность, что устройство, способное причинить лишь весьма малый постоянный вред на большом расстоянии, могло бы произвести летальный эффект на более близком расстоянии.
And with 200 square meters of solar power on our plane, we can produce the same energy than 200 little lightbulbs. И с солнечными панелями площадью 200 кв. метров на самолете, мы сможем произвести столько же энергии сколько потребляют 200 маленьких лампочек.
One example is pumped hydropower, in which excess wind and solar energy is used to pump water uphill into reservoirs that can later produce hydroelectric power. Одна из них - получение запаса гидроэлектроэнергии, когда избыточный ветер и солнечная энергия используются, чтобы накачать воду в высоко расположенные водохранилища, вода из которых может позднее произвести гидроэлектроэнергию.
According to the current agreement, Nippon Oil plans to locally produce about 5,000 kl this year which is the starting year, and about 20,000 kl 2~3 years later. Согласно текущему соглашению, Nippon Oil планирует произвести на месте до 5,000 кл в этом году, и около 20,000 кл 2~3 годами позже.
Больше примеров...
Создать (примеров 125)
All this can produce divisions among the population living in such places. Все это может создать основы для разногласий между различными группами местного населения.
It could produce a mixed bag of results that could further erode the image and relevance of the United Nations and create a new world order marked by controversy and conflict rather than by cooperation and collective action. Все это может привести к неоднозначным результатам, которые могут еще больше подорвать авторитет и роль Организации Объединенных Наций и создать новый мировой порядок, для которого будут характеры споры и конфликты, а не сотрудничество и коллективные действия.
In addition to suggestions for enhancing the focus and style of information and knowledge products, participants also identified potential additional products that the Nairobi work programme could produce and that would add value to what already exists. Помимо предложений, направленных на усиление целевой направленности и улучшения оформления информационных и интеллектуальных продуктов, участники также определили возможные дополнительные продукты, которые можно было бы создать в рамках Найробийской программы работы и которые полезно бы дополнили уже существующие.
Someone was actually suggesting that you can take this concept further, and actually produce placebo education. Он предложил развить этот концепт далее и и фактически создать плацебо-образование.
It will encourage clients to not only think about us in terms of the statistics that we produce, or could produce, but how we can add value through the other services that we provide, or could provide. Это позволит нашим клиентам получить представление не только о статистических продуктах, которые мы создаем или могли бы создать, но и о том, каким образом мы можем обеспечивать дополнительные выгоды благодаря другим услугам, которые мы оказываем или могли бы оказывать.
Больше примеров...
Создавать (примеров 95)
What is more, it may produce a false impression of progress, an illusion detrimental to the very legitimacy of the Conference. Как раз наоборот, она могла бы создавать ложное впечатление о прогрессе, иллюзию, которая причиняла бы ущерб легитимности Конференции.
The technical result consists in the possibility of bundling services of different service providers which can produce new services without any specialist knowledge of mobile technologies, which simplifies the launch of new services. Технический результат заключается в возможности осуществлять агрегацию услуг различных сервис-провайдеров, которые могут создавать новые услуги без специальных знаний мобильных технологий, что упрощает запуск новых услуг.
In 1819, after watching a layer of alcohol evaporate from a sheet of glass, Fraunhofer noted that colors appeared just before the liquid evaporated completely, deducing that any thin film of transparent material will produce colors. В 1819 году, наблюдая, как слой спирта испаряется с листа стекла, Фраунгофер отметил, что цвета появились непосредственно перед тем, как жидкость полностью испарилась, и выяснилось, что любая тонкая пленка из прозрачного материала будет создавать цвета.
It's the relationship - it's the dynamics between the systems - which have the power to transform and invent and produce an architecture that is - that would otherwise not exist. Это взаимосвязь, динамика между системами, у которых есть способность изменять, изобретать и создавать архитектуру, которая иначе бы не существовала.
Such efficiency improvements can produce direct environmental benefits in a number of ways, not only reducing pollution but also delaying the need to develop new energy resources. Такие усовершенствования могут создавать прямые экологические выводы различного характера, поскольку они ведут не только к снижению загрязнения, но и устраняют необходимость освоения в ближайшее время новых энергетических ресурсов.
Больше примеров...
Получить (примеров 129)
Venezuela therefore suggested that continued use of PAREs would produce a more stable result. В связи с этим Венесуэла указала, что продолжение практики использования СЦВК позволит получить более стабильный результат.
Undertaking those changes will also realize significant administrative efficiencies, and thus produce savings in many, though not necessarily all, instances. Осуществление этих преобразований позволит также добиться существенного повышения эффективности в административной области и таким образом получить экономию во многих, хотя и не обязательно во всех, областях.
The action taken so far would produce a lump-sum budget which would not be properly reviewed and about which the General Assembly would have little say. На основе принятых к настоящему времени мер можно получить лишь общую сумму бюджета, которая не была должным образом рассмотрена и в отношении которой Генеральная Ассамблея вряд ли что может сказать.
Furthermore, if the farmer delivers his produce in acceptable condition to an exchange-certified warehouse, he can receive credit at favourable rates with his warehoused goods as collateral. Кроме того, если фермер доставляет свою продукцию в приемлемом состоянии на сертифицированный биржей склад, он может получить кредит по выгодным ставкам, используя свои переданные на хранение товары в качестве залогового обеспечения.
It reminds us that much of success in a capitalist society is based on cultural and historical factors that produce qualities such as innovativeness, willingness to tolerate risk, and willingness to defer gratification through savings and education. Это напоминает нам, что большая часть успеха в капиталистическом обществе основана на культурных и исторических факторах, которые порождают такие качества, как инновационность, готовность к риску и готовность отложить удовольствия, чтобы получить их после накопления сбережений и приобретения образования.
Больше примеров...
Давать (примеров 61)
HMMs can produce a single highest-scoring output but can also generate a family of possible alignments that can then be evaluated for biological significance. HMMs могут давать одно выравнивание с высоким весом, но также могут генерировать семейство возможных выравниваний, которые затем могут быть оценены по их биологической значимости.
In other words: when the same grape variety is planted in different regions, it can produce wines that are significantly different from each other. Другими словами, один и тот же сорт винограда, культивируемый в разных местах может давать вино с весьма различными вкусовыми качествами.
UNFPA-supported programmes must produce a demonstrable change and have an impact within the environment in which they operate. Осуществляемые при поддержке ЮНФПА программы должны обеспечивать наглядные изменения и давать конкретные результаты в тех условиях, в которых они осуществляются.
The multiplier effects of remittances can be substantial, with each dollar producing additional dollars in economic growth for the businesses that produce and supply the products bought with these resources. Денежные переводы могут давать весьма существенный мультипликативный эффект, при котором каждый доллар позволяет получать дополнительные средства, необходимые для экономического развития предприятий, которые производят и предлагают товары, приобретаемые за счет этих ресурсов.
It is also empowered to issue directives specifying the prevention and protection measures to be taken by enterprises which produce, store, sell or transport hazardous, chemical and other similar substances. Оно также уполномочено давать директивные указания, предписывающие предприятиям, которые производят, хранят на складах, реализуют или перевозят опасные материалы, химические вещества и другие аналогичные вещества, принимать превентивные меры и меры защиты.
Больше примеров...
Выработать (примеров 38)
Assessment of the implementation of the Decade provided an opportunity to identify constraints and produce viable responses. Оценка хода проведения Десятилетия предоставляет возможность выявить проблемы и выработать эффективные ответные меры.
We expect that the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, to be held next year, will produce effective measures to ensure that such arms cease to jeopardize human security. Мы рассчитываем, что запланированная на будущий год Конференция Организации Объединенных Наций по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах позволит выработать эффективные меры обеспечения того, чтобы такие вооружения перестали угрожать безопасности человека.
We have also established United Nations system-wide standards for strategy and planning in mission settings that will, with continued effort, produce more coherent approaches to peacebuilding at the field level. Кроме того, в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций нами установлены стандарты разработки стратегий и планов в местах деятельности миссий, которые позволят, при сохранении последовательных усилий, выработать более согласованные подходы к миростроительству на местном уровне.
With your support and dedicated work, I am confident that we shall be able to progress even further in strengthening our consensus on matters pertaining to the important issues before us and produce concrete, workable and action-oriented recommendations. Я уверен, что, благодаря вашей поддержке и целеустремленной работе, мы сможем еще дальше продвинуться по пути укрепления консенсуса по вопросам, касающимся стоящих перед нами важных задач, и выработать конкретные, осуществимые и ориентированные на конкретные действия рекомендации.
It would be preferable to postpone any decision on article 32 and, if informal consultations did not produce another solution, to resume consideration of that article on the basis of the initial text as produced by the International Law Commission. Оговорки ряда делегаций надлежащим образом отмечены, и он считает целесообразным отложить принятие решения по статье 32 и, если неофициальные консультации не позволят выработать другое решение, вернуться к рассмотрению этой статьи на основе первоначального текста, представленного КМП.
Больше примеров...
Предъявить (примеров 42)
Each voter identifies him/herself to the Presiding Officer and must produce a National Identity Card before voting. Каждый избиратель удостоверяет свою личность перед председателем комиссии и должен предъявить перед голосованием национальное удостоверение личности.
In this respect, he must produce either a document certifying his status as owner or tenant or the residence certificate described below. В этой связи он должен предъявить либо документ, удостоверяющий его статус домовладельца или квартиросъемщика, либо удостоверение на право проживания, о котором говорится ниже.
Article 43 of the Criminal Procedure Law stipulates that, when detaining a person, a public security organ must produce an arrest warrant. В статье 43 Уголовно-процессуального законодательства предусматривается, что при задержании того или иного лица орган общественной безопасности обязан предъявить ордер на арест.
It was further suggested that an exception should be made to the rule under which the controlling party should produce all the copies of the bill of lading to address the situation where one copy of the bill of lading was already in the hands of the carrier. Далее было высказано предположение о том, что к правилу, согласно которому распоряжающаяся сторона должна предъявить все экземпляры коносамента, следует предусмотреть исключение для ситуации, когда один экземпляр коносамента уже находится в руках перевозчика.
The lieutenant-colonel in charge could produce no warrant for the detention of any of these people. Ответственный за камеру подполковник не сумел предъявить никаких судебных распоряжений, касающихся задержания этих лиц.
Больше примеров...
Вырабатывать (примеров 22)
It is easier to use than wind or solar power because it can produce electricity around the clock, without reliance on weather conditions. Его легче использовать, чем энергию ветра или солнца, потому что с его помощью можно вырабатывать электроэнергию круглые сутки, вне зависимости от погодных условий.
Under the Convention, it was possible to take on board scientific and technical matters, place them in tandem with social and economic issues, produce technical recommendations and take political decisions. В рамках Конвенции имеются возможности для рассмотрения научных и технических вопросов, анализировать их в увязке с социальными и экономическими аспектами, вырабатывать технические рекомендации и принимать политические решения.
Notwithstanding further delays, the mine is due to open in 2007 and is expected to eventually produce 60,000 tons of nickel and 5,000 tons of cobalt per year. Несмотря на новые задержки, горнорудное предприятие планируется открыть в 2007 году, и ожидается, что в конечном итоге оно будет вырабатывать 60000 тонн никеля и 5000 тонн кобальта в год29.
The Ras Laffan Power and Water Desalination Plant will have a power generation capacity of 800 MW and the desalination plant will produce 50 million imperial gallons of potable water. Завод Ras Laffan и станция опреснения смогут вырабатывать соответственно 800 мВт и 50 миллионов английских галлонов питьевой воды.
By 2030 wind should produce in average 26-35% of the EU's electricity and save Europe €56 billion a year in avoided fuel costs. К 2030 году ветряные электростанции должны вырабатывать от 26 до 35% всей электроэнергии в ЕС и сэкономить 56 млрд. евро.
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 11)
It is now time to show that we can produce results, not merely words. Теперь настало время показать, что мы можем предъявлять результаты, а не только слова.
Employers should be required to have and produce on request proof of age of all children working on their premises. Необходимо обязать нанимателей иметь в деле подтвержденные сведения о возрасте всех работающих у него детей и предъявлять эти сведения по запросу.
To ensure that agencies and individuals are complying with the laws governing the sale of arms and ammunition, they must without exception produce the documentation required by law. В целях выполнения соответствующего закона о продаже оружия и боеприпасов как физическим, так и юридическим лицам необходимо предъявлять документы, требуемые в соответствии с законом, без каких-либо исключений.
In response, Governments have introduced more stringent requirements for granting visas or have imposed visa requirements for nationals of countries that consistently produce unauthorized migrants. В контексте ответных мер правительства стали применять более строгие требования в процессе выдачи виз или стали предъявлять определенные требования в отношении выдачи виз гражданам тех государств, из которых постоянно прибывают незаконные мигранты.
When purchasing a child ticket and when checking in, the passenger or accompanying person must produce a document, such as a travel passport or birth certificate, that can serve as proof of the child's age. При оформлении пассажирского билета на ребенка и во время прохождения процедуры регистрации пассажир (или сопровождающий ребенка) обязан предъявлять авиакомпании документ (заграничный паспорт или свидетельство о рождении), подтверждающий возраст ребенка.
Больше примеров...
Выдавать (примеров 7)
The Unit will analyse and produce cash flow requirements to ensure liquidity, and will monitor and maintain levels of impress and petty cash accounts. Группа будет анализировать потребности в наличных средствах для обеспечения ликвидности, будет осуществлять финансовый контроль и выдавать денежные авансы и мелкие суммы наличных средств.
It can produce the checksum result 0x0000, which may not be desirable in some circumstances (e.g. when this value has been reserved to mean "no checksum has been computed"). Он может выдавать результат контрольной суммы 0x0000, что может быть нежелательно в некоторых случаях (например, когда это значение зарезервировано для обозначения «никакая контрольная сумма не была вычислена»).
The Gift Centre retail track system can produce an inventory report that lists each item carried by the Gift Centre by UPC code and gives the past 10 months' sales history for each item. Существующая в Сувенирном центре система контроля за розничной продажей может выдавать отчет о запасах, в котором по штриховому коду перечислены все наименования товаров, имеющихся в наличии в Сувенирном центре, а также давать информацию о продаже каждого из наименований за последние десять месяцев.
The State in fact encourages women to work and produce from home through "productive families" projects and there is a trend towards issuing commercial licences to women for work at home, thus helping them to achieve a balance between their family responsibilities and their economic aspirations. Государство на деле поощряет женщин работать и производить на дому с помощью проектов "производительных семей", и существует тенденция выдавать коммерческие лицензии женщинам для работы на дому, помогая им тем самым достичь баланса между их семейными обязанностями и экономическими устремлениями.
It was doubted that the prohibition under customary international law of a specific conduct or a characterization of a breach of that norm as a crime under customary international law would automatically produce a customary international law obligation on the part of States to extradite or prosecute. Было выражено сомнение в отношении того, что запрещение конкретного поведения в соответствии с международным обычным правом или квалификация нарушения этой нормы в качестве преступления по международному обычному праву будет автоматически налагать на государства обязанность по международному обычному праву выдавать или осуществлять судебное преследование.
Больше примеров...
Изготовлять (примеров 4)
And when she couldn't produce enough, she hired other women in the village. А когда она не могла изготовлять достаточно, она наняла других женщин из деревни.
Lastly, he urged States parties to take a greater interest in the extent to which those countries that continued to use, produce and stockpile anti-personnel mines did so in compliance with their obligations under the Protocol and to question them on that subject. Наконец, г-н Хизней настоятельно просит государства-участники больше интересоваться вопросом о том, как определенные страны, которые продолжают применять, изготовлять и накапливать противопехотные мины, исполняют или нет свои обязательства по Протоколу, и ставит перед этими странами целый ряд вопросов на этот счет.
Thus far, more than 1,300 women have been taught and provided with opportunities to process wool and cashmere, manufacture some finished products, design and sew Mongolian and European-style clothes, plant vegetables and produce noodles. Пока обучены более 1300 женщин; они получили возможность обрабатывать шерсть и пряжу из козьей шерсти, изготовлять некоторые готовые продукты, конструировать и шить монгольские одежды и одежды европейского стиля, выращивать овощи и производить лапшу.
And when she couldn't produce enough, she hired other women in the village. А когда она не могла изготовлять достаточно, она наняла других женщин из деревни.
Больше примеров...
Выдать (примеров 4)
A litter usually consists of only two pups, but a pair may produce as many as six litters in a year. Помёт обычно состоит всего из двух мышат, но пара может выдать целых шесть помётов в год.
Captured live aliens may produce information, possibly leading to new technologies and even an access to psionic warfare. Пришельцы, захваченные живьем, могут выдать информацию, которая может привести к открытию новых технологий.
Alcubierre's concept had been considered infeasible because it required far more power than any viable energy source could produce. Реализовать проект согласно концепции самого Алькубьерре было невозможно, поскольку для этого потребовалось бы слишком много энергии, больше, чем любой современный источник энергии может выдать.
The authorised control service may issue a Certificate of Conformity as set out in Appendix I, if the produce is in conformity with the relevant standard. Если продукт находится в соответствии со стандартом, уполномоченная инспекционная служба может выдать сертификат соответствия, образец которого приводится в приложении.
Больше примеров...
Принесет (примеров 64)
Her Government was confident that the approach it had taken would produce good results. Ее правительство уверено, что применяющийся им подход принесет положительные результаты.
We are convinced that the enormous amount of time devoted to this subject will produce the desired results. Мы убеждены в том, что огромное количество времени, отведенное обсуждению этой темы, принесет желаемые результаты.
We believe that under his able leadership, the session will produce concrete results that will benefit our cherished children. Мы считаем, что под его умелым руководством эта сессия принесет конкретные результаты на благо столь любимых нами детей.
Mr. ABOUL-NASR said that nothing the Committee did would produce any results unless it exerted political pressure on member States. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что ничто из того, что Комитет может предпринять, не принесет результатов до тех пор, пока он не окажет политическое давление на государства-члены.
The World Bank's most recent estimate is that complete trade liberalization (including in manufactures and by developing nations themselves) would produce a net gain to the developing world of half a percentage point of their income. Согласно последним оценкам Всемирного Банка, полная либерализация торговли (включая либерализацию в области промышленных товаров и в самих развивающихся странах) принесет развивающимся странам мира чистую прибыль в 0.5% их дохода.
Больше примеров...
Порождают (примеров 56)
Depressants produce feelings of relaxation and sedation, while relieving feelings of depression and anxiety. Депрессанты порождают чувство расслабленности и сонливости, одновременно ослабляя симптомы тревожности и депрессии.
The anthropogenic sources of chlorofluorocarbons (CFCs) also produce a greenhouse effect. Антропогенные источники хлорфторуглерода также порождают парниковый эффект.
The same development trajectories also produce environmental problems, as market actors seek and secure profit in ways that rely on the overexploitation of natural resources and the pollution of climates, land and oceans. Помимо этого, такие парадигмы развития порождают экологические проблемы, поскольку участники рынка ищут пути извлечения прибыли и получают ее за счет чрезмерной эксплуатации природных ресурсов и загрязнения атмосферы, почв и океанов.
An incident has certain effects on the natural world, which in turn produce further effects: all these effects fall within the sphere of natural causality. Авария влечет за собой определенные последствия в мире природы, которые в свою очередь порождают другие новые последствия, причем все эти последствия имеют естественный характер.
The Federal Constitution upholds the social function or property and permits expropriation forAgrarian Reform purposes, the implementation of which is essential for the maintenance of peace in the rural area, since land ownership disputes produce constant tension in this social environment. функции собственности и допускает экспроприацию для целей аграрной реформы, проведение которой имеет исключительно большое значение для сохранения мира в сельских районах, поскольку земельные споры порождают постоянную напряженность в этой социальной среде.
Больше примеров...
Приводят (примеров 72)
As discussed in the previous sections, lack of access to electricity and dependence on biomass produce a series of negative and cumulative social consequences. Как уже говорилось в предыдущих разделах, отсутствие доступа к электроэнергии и зависимость от биомассы приводят к серии негативных и кумулятивных социальных последствий.
Whenever the government does address basic public welfare issues, its efforts merely produce dependent individuals who submit to the will of a self-selected group of leaders who are "elected" from time-to-time by fake elections. В случаях, когда правительство действительно занимается вопросами общественного благосостояния, все его усилия приводят к формированию зависимых индивидуумов, подчиняющихся воле группы самопровозглашенных лидеров, которые время от времени «избираются» народом в результате фальсифицированных выборов.
Conflicts, particularly internal ones, often produce large-scale violence when members of various groups attack and abuse each other. Конфликты, прежде всего внутренние, часто приводят к широкомасштабному насилию, когда члены различных групп нападают друг на друга и допускают взаимные злоупотребления.
It also shows that unanticipated health shocks produce significant reductions in socio-economic status because they reduce a person's capacity to work and lead to income losses. Он также показывает, что непредвиденные потрясения в плане здоровья приводят к существенному снижению социально-экономического статуса, поскольку они ослабляют способность человека работать и приводят к потерям доходов.
Does an election produce an accountable and legitimate government? Приводят ли выборы к появлению подотчетного и легитимного правительства?
Больше примеров...