Английский - русский
Перевод слова Produce

Перевод produce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Производить (примеров 439)
In May 2011, Renault announced they would produce the Twizy and began taking reservations. В мае 2011 года, компания Рено объявила, что они будут производить Твизи и начала принимать заказы.
With proper support (research and development, infrastructure, finance etc.) farmers have demonstrated that they can produce far more food. При наличии надлежащей поддержки (исследования и разработки, инфраструктура, финансовые системы и т.д.) фермеры продемонстрировали, что они могут производить значительно больший объем продовольствия.
The primary objective of fast fashion is to quickly produce a product in a cost-efficient manner to respond to fast-changing consumer tastes in as near real time as possible. Основная цель быстрой моды - быстро производить продукт, экономически эффективным образом реагировать на быстро меняющиеся вкусы потребителей в режиме реального времени.
A critical mass of scientific and technical skills and infrastructure is required for all countries to: develop, adapt and produce the technologies specific to their needs; introduce these technologies effectively into the market; and provide the needed maintenance on an ongoing basis. Для того чтобы все страны могли разрабатывать, адаптировать и производить технологии с учетом местных потребностей, эффективно продвигать их на рынки и обеспечивать непрерывное техническое обслуживание, необходимо создать критическую массу научно-технических кадров и инфраструктуру.
Willing to carve a place in the then promising Parisian electric carriage market, Jenatzy started a manufacturing plant which would produce many electric carriages and trucks. Женатци, желающий занять нишу на многообещающем парижском рынке электрических экипажей, запустил фабрику, которая должна была производить множество электрических экипажей и грузовиков.
Больше примеров...
Производство (примеров 181)
Subprojects are currently active in such areas as school rehabilitation, improvement of wells and boreholes, establishment of water committees, road construction, small-scale enterprise promotion through cooperatives, agriculture, fisheries, frankincense production, credit schemes and marketing of produce. В настоящее время активно осуществляются подпроекты по таким направлениям, как восстановление школ, ремонт колодцев и скважин, учреждение комитетов по водоснабжению, строительство дорог, развитие мелких предприятий путем создания кооперативов, сельское хозяйство, рыболовство, производство ароматических веществ, планы кредитования и сбыт продукции.
The chemistry from compounds in the environment is orders of magnitude more complex than our best chemists can produce. Производство химических соединений в окружающей среде на порядок сложнее, чем любой синтез в руках наших лучших химиков.
As demand for energy was likely to increase substantially, particularly in the developing world, proliferation concerns should not undermine the right of states parties to develop, research, produce and use nuclear energy in conformity with articles I, II and III of the Treaty. По мере того как спрос на энергоносители будет, по-видимому, существенно возрастать, особенно в развивающемся мире, обеспокоенность в отношении распространения не должна подрывать права государств-участников на разработку, производство и использование ядерной энергии в соответствии со статьями I, II и III Договора.
Countries currently producing mines should be made more aware of the consequences of what they produce and should stop the production of mines. The international community should examine ways of discouraging the production of mines. Страны, которые в настоящее время производят мины, должны лучше осознать последствия применения оружия, которое они производят, и прекратить производство мин. Международному сообществу необходимо рассмотреть пути, ведущие к отказу от производства мин.
We design, develop and produce products and devices for electricity measurement, control and management, and together with partners - systems for the management of the metering data. Основным направлением деятельности предприятия является проектирование и производство многофункциональных электронных электросчетчиков. Вместе с партнёрами компания предлагает современные решения в области учёта и контроля электроэнергией.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 88)
The objective of the fifth session is to conclude negotiations and produce a complete text for the mercury convention, thus fulfilling the mandate set out in Governing Council decision 25/5. Целью пятой сессии является завершение переговоров и подготовка полного текста конвенции по ртути и выполнение таким образом мандата, предусмотренного решением 25/5 Совета управляющих.
(b) Conference services, administration and oversight (regular budget/extrabudgetary): produce up to 400 audit reports for programme managers during the biennium; review compliance by departments and offices with audit recommendations. Ь) конференционное обслуживание, административное руководство и надзор (регулярный бюджет/внебюджетные ресурсы): подготовка в течение двухгодичного периода до 400 докладов ревизоров для руководителей программ; проверка выполнения департаментами и управлениями рекомендаций ревизоров.
Produce compendium of PR practices. Подготовка сборника наилучшей практики в области СО.
Training, guidance and best practices constitute, in effect, a triangular relationship that will collectively produce more than the sum of its individual parts. Профессиональная подготовка, инструктирование и передовая практика фактически составляют трехстороннюю зависимость, общий результат использования которой будет превышать сумму ее отдельных составляющих.
Publications: Produce and disseminate various legal and technical publications, both reprinting and development of new publications Публикации: выпуск и распространение различных публикаций по правовым и техническим вопросам - как переиздание, так и подготовка новых публикаций
Больше примеров...
Продукция (примеров 87)
China has developed a Green Food program where produce is certified for low pesticide input. В Китае разработана программа «Зеленая еда», в которой продукция сертифицируется на низкое содержание пестицидов.
Perishable and short shelf-life agricultural produce have been disproportionately impacted by these restrictions and by the unloading and reloading of products at checkpoints. От этих ограничений, а также от необходимости выгружать и перегружать товары на пропускных пунктах особенно сильно страдает скоропортящаяся и требующая быстрой реализации сельскохозяйственная продукция.
All locally procured produce is scrutinized by the contractor's quality assurance team. Вся продукция от местных поставщиков тщательно проверяется работающей у подрядчика группой контроля качества.
In violation of international law protecting Non-Self-Governing Territories, the soil was being emptied of its minerals, Western Saharan produce, labelled as Moroccan, was being sold worldwide, and its fisheries were being plundered. В нарушение норм международного права, защищающих несамоуправляющиеся территории, опустошаются запасы минерального сырья, находящегося в недрах этой территории, произведенная в Западной Сахаре продукция продается во всем мире под видом марокканских товаров, а ее рыбные ресурсы подвергаются разграблению.
Women small farmers produce as much as 50 per cent of the world's food, and agriculture contributes to countries' gross domestic product (GDP) at rates ranging from 1.1 per cent to as high as 60 per cent. Женщины-мелкие фермеры производят до 50 процентов всех продуктов питания в мире, а сельскохозяйственная продукция составляет от 1,1 до 60 процентов валового внутреннего продукта (ВВП) стран.
Больше примеров...
Продукт (примеров 92)
The national legislations of Switzerland do not permit tolerances for produce affected by mould or decay or the presence of dead or living insects. Национальные законы Швейцарии не позволяют применять допуски на продукт, который поражен плесенью или гнилью или в котором присутствуют мертвые или живые насекомые.
We have two days left to stop a very bad produce and vindicate a guy who's got nowhere else to turn. У нас осталось 2 дня, чтобы застопорить вредный продукт и оправдать парня, которому некуда больше обратиться.
(b) Sound; produce affected by rotting or deterioration such as to make it unfit for consumption is excluded; Ь) доброкачественными; продукт, подвергшийся гниению или другому виду порчи, что делает его непригодным к употреблению, не допускается;
We have a dinner with Seo Chang Produce family this weekend. На выходных у нас обед с владельцами "Со Чан Продукт".
You know better than anyone what it means to create family ties to Seo Chang Produce. ТЫ лучше других знаешь, как важно связаться с "Со Чан Продукт".
Больше примеров...
Подготовить (примеров 147)
It has also been suggested to me by member States that I should produce a factual summary of the meeting under my responsibility as chair. Государства-члены также предложили мне подготовить фактологическое резюме совещания под свою ответственность в качестве Председателя.
It was strongly recommended that the Secretariat continue working in this area and produce more repertories and compendiums of best practices in public administration. Секретариату было настоятельно рекомендовано продолжать работу в этой области и подготовить новые сборники и справочники по наилучшим практическим методам работы в области государственного управления.
They further recommended that the secretariat produce and regularly update an implementation report to enable the meeting of chairpersons to better review progress, bearing in mind that treaty body strengthening is an ongoing process. Они также рекомендовали секретариату подготовить и регулярно обновлять доклад о выполнении указанных рекомендаций, с тем чтобы совещание председателей могло на более эффективной основе проводить обзор достигнутого прогресса, принимая при этом во внимание, что процесс укрепления договорных органов является непрерывным.
This means that the country seeking information must produce a substantiated request, naming the taxable person and the specific bank in question or describing them in sufficient detail. Это означает, что страна, которой требуется подобная информация, должна подготовить обоснованный запрос, указав данные налогоплательщика и конкретный обслуживающий его банк или описав их достаточно подробно.
Reports produced for the wider public would be useful and help to convey important results from the Programme; non-involved scientists could help produce readable reports. Было бы полезно подготавливать доклады для широкой общественности, что помогало бы распространять информацию о серьезных результатах, достигнутых Программой; внештатные научные специалисты могли бы помочь подготовить приемлемые для распространения доклады.
Больше примеров...
Представить (примеров 116)
The Board suggested that it produce a short "think piece" for me as a possible future contribution to the debate. Совет предложил представить мне краткий обзорный документ в качестве будущего вклада в дискуссию.
Now, if you can't produce receipts... Теперь, если вы не сможете представить чеки...
If I can produce somebody who can say where that briefcase came from... Если я смогу представить кого-то, кто может сказать, откуда взялся этот кейс...
The Government of the Sudan also made this allegation against the rebels, but did not produce any concrete information or evidence that could assist the Commission in making a finding of fact on this issue. Правительство Судана также выступило с обвинениями в адрес повстанцев, однако не смогло представить какой-либо конкретной информации или доказательств, которые могли бы помочь Комиссии установить факты в этом вопросе.
The contractor did not produce archived records. США, однако их не смогли представить для целей ревизии.
Больше примеров...
Дать (примеров 153)
The other drawback in this approach is that it may produce an excessively weak FMCT, especially if accession to both protocols is not mandatory and could be done separately. Другой недостаток этого подхода состоит в том, что он может дать чересчур слабый ДЗПРМ, особенно если присоединение к обоим протоколам не является обязательным и может производиться раздельно.
At present, a public survey, conducted by the Commission against Trafficking, is being held, which should produce more reliable data on trafficking (developments on the issue of the combat against trafficking in persons are described in relation to Article 6). В настоящее время Комиссия против торговли людьми проводит обследование, которое должно дать более надежные данные о торговле людьми (последняя информация по вопросу о борьбе с торговлей людьми приводится в разделе, посвященном статье 6).
If extensions of the concession contract were to be permitted, the Commission would be required either to authorize the destruction of the remaining copies of the Legislative Guide and produce a new version of those particular paragraphs, or else to issue a corrigendum. Если продление концессионного договора будет все же разрешено, Комиссии придется либо дать указание об уничтожении остающихся экземпляров Руководства для законодательных органов и составлении нового варианта этих конкретных пунктов, либо издать исправление.
Limits of information collected only from individuals (while surveys of individuals can produce a wealth of information on the characteristics of the entrepreneurs or would-be entrepreneurs, the actual performance of the enterprises eventually created remains out of the scope). ограничения сбора информации только индивидами (хотя обследования индивидов могут дать обширную информацию по характеристикам предпринимателей или будущих предпринимателей, реальная эффективность создаваемых в конечном счете предприятий остается вне сферы охвата);
If they fail to do so, these studies can produce false positive results. Если не учитывать эти параметры, анализ может дать ложноположительные результаты.
Больше примеров...
Готовить (примеров 93)
WHO should produce materials for children of differing ages and stages of development in situations of armed conflict. ВОЗ должна готовить материалы для детей различного возраста и ступеней развития в условиях вооруженных конфликтов.
This requires the Office to continuously identify and monitor new and emerging issues and trends as well as produce analytical reports in support of its advisory function. В результате от Канцелярии требуется постоянно выявлять и контролировать новые и формирующиеся вопросы и тенденции, а также готовить аналитические доклады в поддержку своей консультативной функции.
Since traditional media such as radio remained the main source of information in many developing countries, the Department should strengthen its partnerships with local, national and regional broadcasters and produce programmes in local languages, which might dispel misunderstandings. Поскольку традиционные средства массовой информации, такие как радио, остаются основным источником информации во многих развивающихся странах, Департамент должен укреплять партнерские связи с местными, национальными и региональными радиовещательными компаниями и готовить программы на местных языках, что может помочь рассеять непонимание.
The NPM should produce Reports following their visits as well as produce an Annual Report and any other forms of Report which it deems necessary. НПМ должен составлять отчеты по итогам своих посещений, а также готовить ежегодный доклад и любые другие формы отчетности, которые он считает необходимыми.
As part of its newly assigned tasks, CCDH must produce an annual report on the human rights situation, provide an annual account of its activities and issue an opinion on the annual report produced by the Diwan Al Madhalim. Согласно новым возложенным на КСПЧ функциям, он должен составлять ежегодный доклад о состоянии прав человека, готовить ежегодный отчет о своей деятельности и представлять замечания по годовому докладу "Диван аль-Мадхалима".
Больше примеров...
Выпускать (примеров 42)
The public information section will produce documentaries to supplement the constant flow of reliable information on UNMIH activities. Секция общественной информации будет выпускать документальные фильмы в дополнение к постоянно представляемой надежной информации о деятельности МООНГ.
Chiasm began in 1998 when Rohn began to entirely produce her own music with her first demo CD named "Embryonic" completed in October. Chiasm создался в 1998 году, когда Рон начала полностью выпускать свою собственную музыку со своим первым демо-диском под названием «Embryonic» завершенным в октябре.
The German keyboard manufacture Cherry has announced last year that it will produce linux keyboards (see this announcement on news.zdnet.co.uk). Немецкий производитель клавиатуры Cherry в прошлом году объявил о намерении выпускать linux клавиатуры (читайте об этом здесь on news.zdnet.co.uk).
The main functions of official statistics are to provide high quality statistics for the different users; develop, maintain and promulgate statistical standards; and produce integrated statistics. Основные функции официальной статистики заключаются в том, чтобы снабжать различных пользователей высококачественными статистическими данными, разрабатывать, поддерживать и провозглашать статистические стандарты и выпускать объединенные статистические данные.
For thorns do not produce! За шипы не выпускать!
Больше примеров...
Произвести (примеров 92)
I worry I won't produce any eggs. Я боюсь, что не смогу произвести яйцеклетку.
A measure of the daily amount of fluids which an oil well can produce per unit of reservoir pressure. Мера ежедневного объема флюидов, которые нефтяная скважина может произвести на единицу пластового давления.
Have a look at a hagfish releasing slime and tell me you could produce as much. Посмотри на миксину, выделяющую слизь, и скажи мне, что можешь произвести столько же.
The Commission hopes that a concerted effort, similar to the one mentioned earlier, can produce the urgently needed numbers of experienced translators/revisers, interpreters, transcribers and other language staff. Комиссия надеется, что согласованные усилия, аналогичные упомянутым ранее, смогут позволить произвести набор срочно необходимого числа опытных письменных переводчиков/редакторов, синхронных переводчиков, стенографов и других лингвистических сотрудников.
It would produce 200 bits... and you would ask them to say, "Well, try to make it produce more one bits than zero bits." Например, генератор производил 200 нулей и единиц, а вы просили: "Попробуйте заставить генератор произвести больше единиц, чем нолей".
Больше примеров...
Создать (примеров 125)
Look, a rogue PhD in a modest lab could produce weapons-grade anthrax. Слушайте, продажный доктор наук в скромной лаборатории может создать оружие с сибирской язвой.
They take the sediment itself, they extract the oil from it, and from that they can produce compounds which turn out to be very specific to particular microbial groups. Они берут само отложение, извлекают из него масло, и из него они могут создать соединения, которые, оказывается, очень конкретные для каждой микробной группы.
Once again, only a proper political approach, taking account of the specific values of the parties concerned and of the political and material needs of the populations, will produce the conditions for lasting peace. И вновь лишь чисто политический подход, учитывающий конкретные ценности заинтересованных сторон, а также политические и материальные потребности населения, может создать условия для прочного мира.
The current reactivation of the food processing sector should eventually help to stabilize markets for the farmers' produce, increase employment and generate income. Оживление деятельности в настоящее время в секторе переработки пищевых продуктов в конечном счете позволит стабилизировать рыночные цены на фермерскую продукцию, создать новые рабочие места и улучшить возможности получения доходов.
In particular, it is worth noting that, in some circumstances, measures to recreate pre-existing physical conditions might not produce environmental benefits and could, indeed, pose unacceptable risks of ecological harm. В частности, следует отметить, что в некоторых обстоятельствах меры по воссозданию ранее существовавших физических условий могут и не принести экологических выгод и, более того, способны создать неприемлемый риск причинения экологического вреда.
Больше примеров...
Создавать (примеров 95)
Other good examples have been produced using the "Animate it" method promoted by Save the Children Sweden, which allows children to design and produce animated films about issues that concern them. Другие примеры - анимационные фильмы, созданные при помощи метода «Оживи!», распространяемого организацией «Спасти детей»-Швеция, который позволяет детям рисовать и создавать анимационные фильмы о проблемах, которые их волнуют.
Open source environments produce reliable, secure and upgradable software at comparatively low cost. Среда с открытыми исходными кодами позволяет создавать надежное, безопасное и поддающееся модернизации программное обеспечение при сравнительно низких издержках.
As provided for in article 50 of the Constitution, individuals and groups of individuals have the right to create, produce and disseminate scientific, literary or artistic works, provided that they do not conflict with the promotion of social progress. Данная свобода предоставляет отдельным лицам или группам лиц право создавать, тиражировать и распространять произведения науки, литературы и искусства; реализация этой свободы предусмотрена статьей 50 КРГБ при условии, что она не должна препятствовать стимулированию социального прогресса.
Working alongside his mentor Lloyd Kaufman, the co-founder of Troma, Gunn learned how to write screenplays, produce films, scout locations, direct actors, distribute films, and create his own poster art. Вместе со своим наставником Ллойдом Кауфманом, сооснователем Тгома, Ганн научился писать сценарии, продюсировать фильмы, и даже создавать свои собственные постеры.
How do we produce global public goods, which are good for us, but good for everyone at the same time? Как мы можем создавать глобальные общественные блага, которые полезны для нас, но в то же самое время полезны и для всех?
Больше примеров...
Получить (примеров 129)
The time of detection is often after delivery and, thus, would not produce a balanced result. Повреждение, как правило, обнаруживается после сдачи товара, и поэтому невозможно получить сбалансированный результат.
She also asked the Secretariat whether it could produce a list of all draft resolutions accompanied by their symbols, thus facilitating the work of delegations. Кроме того, она спрашивает секретариат о том, возможно ли получить список всех проектов резолюций с указанием их условных обозначений, что облегчит задачу, выполнить которую предстоит делегациям.
Expected results and impacts: The project will produce a series of outputs including materials and tools for media campaigns, i.e. brochures and catalogues for environmentally sustainable urban transport. Предполагаемые результаты и последствия: Данный проект позволит получить ряд результатов, включая соответствующие материалы и механизмы для проведения соответствующих кампаний в средствах массовой информации, например брошюры и каталоги по экологически чистым устойчивым городским перевозкам.
Registering property and enforcing contracts would help microenterprises move out of the informal sector, gain access to finance and produce more jobs. Регистрация прав собственности и обеспечение выполнения договоров поможет микропредприятиям выйти из неформального сектора экономики, получить доступ к источникам финансирования и создать больше рабочих мест.
The development of space technologies to be envisaged within the framework of the National Space Programme will produce the maximum and most immediate social and economic return. Разработки в области космической техники, которые предполагается осуществить в рамках Национальной программы космической деятельности, позволят получить наибольшие социальные и экономические выгоды в максимально сжатые сроки.
Больше примеров...
Давать (примеров 61)
To be relevant and credible, the Commission must produce outcomes. Чтобы быть значимой и авторитетной, Комиссия должна давать результаты.
Produce useful information for managing the business; давать полезную информацию для управления предприятием;
Well, after Willard, they couldn't produce no more offspring. Дети Уилларда уже не могли давать потомства.
UNFPA-supported programmes must produce a demonstrable change and have an impact within the environment in which they operate. Осуществляемые при поддержке ЮНФПА программы должны обеспечивать наглядные изменения и давать конкретные результаты в тех условиях, в которых они осуществляются.
The Gift Centre retail track system can produce an inventory report that lists each item carried by the Gift Centre by UPC code and gives the past 10 months' sales history for each item. Существующая в Сувенирном центре система контроля за розничной продажей может выдавать отчет о запасах, в котором по штриховому коду перечислены все наименования товаров, имеющихся в наличии в Сувенирном центре, а также давать информацию о продаже каждого из наименований за последние десять месяцев.
Больше примеров...
Выработать (примеров 38)
They might help your body produce antibodies. Возможно, они смогут помочь твоему телу выработать антитела.
Wayne Green, who had just started Byte magazine, wanted all the manufacturers to get together and produce a single cassette standard. Уэйн Грин, автор журнала Byte, хотел собрать всех производителей вместе и выработать единый стандарт записи на кассету.
As for the form that its work should take, the Commission should, even if it could not produce draft articles, take stock of its studies and identify some basic principles. Что касается формы, которую приобретет результат работы Комиссии, то ей следует, даже если она не сможет выработать проекты статей, критически оценить свои исследования и установить некоторые основные принципы.
Consultations with the African group should continue in order to bring about a convergence of proposals and produce with a single document; Нужно продолжать консультации с группой стран африканских, чтобы добиться сближения предложений и выработать единый документ.
We believe that, at the outset, the United Nations ought to make an inventory of the existing potential in this field on a country, regional and international level and on this basis produce practical recommendations. Считаем, что для начала Организации Объединенных Наций следует провести инвентаризацию имеющегося потенциала в этой области на страновом, региональном и международном уровнях и выработать на этой основе практические рекомендации.
Больше примеров...
Предъявить (примеров 42)
In this respect, he must produce either a document certifying his status as owner or tenant or the residence certificate described below. В этой связи он должен предъявить либо документ, удостоверяющий его статус домовладельца или квартиросъемщика, либо удостоверение на право проживания, о котором говорится ниже.
If she bears her husband's name, however, she must produce her marriage certificate when applying for a passport. Вместе с тем в случае, если она носит фамилию мужа, она должна при оформлении паспорта предъявить свидетельство о браке.
In other countries, they are effective only upon registration or only if the parties can produce certain documentation or otherwise comply with certain formalities. В других странах они приобретают силу только после регистрации или только в том случае, если стороны могут предъявить определенную документацию или иным образом выполнить определенные формальные требования.
It was further suggested that an exception should be made to the rule under which the controlling party should produce all the copies of the bill of lading to address the situation where one copy of the bill of lading was already in the hands of the carrier. Далее было высказано предположение о том, что к правилу, согласно которому распоряжающаяся сторона должна предъявить все экземпляры коносамента, следует предусмотреть исключение для ситуации, когда один экземпляр коносамента уже находится в руках перевозчика.
The driver, Mr. Obnossov, would not produce a driver's licence when requested to do so, and further, when the police officers tried to remove him he struck one of them in the face. Водитель, г-н Обносов, отказался предъявить водительское удостоверение, когда ему было предложено это сделать, а затем, когда полицейские попытались высадить его из автомобиля, ударил одного из них по лицу.
Больше примеров...
Вырабатывать (примеров 22)
Therefore Diabetes sufferers can not produce insulin properly. Поэтому больных диабетом не может вырабатывать инсулин должным образом.
Cindy says they make this thing for women who can't produce their own milk. Синди говорит, что они делают такую штуковину для женщин, которые не могут вырабатывать свое собственное молоко.
NPT meetings should be able to strengthen commitments and produce concrete steps towards achieving the goals of disarmament and non-proliferation, while fostering the peaceful uses of nuclear energy. Совещания по ДНЯО должны способствовать укреплению обязательств и вырабатывать конкретные шаги по достижению целей в области разоружения и нераспространения, создавая благоприятные условия для использования ядерной энергии в мирных целях.
It is known that when stem cells enter human body, not only they can produce new tissue types, but also release biologically active substances, which stimulate division of own "adult" stem cells and thus renew cell structure of the ill organ. Известно, что при введении в организм больного человека стволовых клеток они не только способны образовать новые виды тканей, но и могут вырабатывать биологически активные вещества, стимулирующие деление собственных "взрослых" стволовых клеток и, тем самым, обновляют клеточный состав больного органа.
And we will probably put 1,800 megawatts of solar systemsto produce 3.5 million cubic meters of water. Предположительно мы будем вырабатывать 1800 мегаваттсолнечной энергии для производства 3,5 млн. кубометровводы.
Больше примеров...
Предъявлять (примеров 11)
Obligation to carry licence, produce for inspection Обязанность иметь лицензию и предъявлять ее для осмотра
Employers should be required to have and produce on request proof of age of all children working on their premises. Необходимо обязать нанимателей иметь в деле подтвержденные сведения о возрасте всех работающих у него детей и предъявлять эти сведения по запросу.
Employers should be required to have, and produce on demand, proof of age of all children working on their premises and the State party should vigorously pursue enforcement of minimum-age standards. Наниматели должны располагать подтверждением возраста детей, работающих на их предприятиях, предъявлять их по требованию, а государству-участнику надлежит строго следить за соблюдением стандартов минимального возраста.
They must produce their identity card and check-up book for the health service authorities, health inspectors or the police to show when they last had a check-up. Предъявлять работникам служб здравоохранения, санитарным инспекторам или работникам национальной полиции сертификат с отметками о прохождении медицинского освидетельствования с целью проверки последней даты проведения медицинского обследования.
In response, Governments have introduced more stringent requirements for granting visas or have imposed visa requirements for nationals of countries that consistently produce unauthorized migrants. В контексте ответных мер правительства стали применять более строгие требования в процессе выдачи виз или стали предъявлять определенные требования в отношении выдачи виз гражданам тех государств, из которых постоянно прибывают незаконные мигранты.
Больше примеров...
Выдавать (примеров 7)
PostScript jobs are actually programs sent to the printer; they need not produce paper at all and may return results directly to the computer. Фактически, задания PostScript являются программами, посылаемыми для выполнения принтеру; они вообще могут не выдавать результат на бумагу и возвращать его непосредственно компьютеру.
UNPA's systems should periodically produce adequate sales reports. системы ЮНПА должны периодически выдавать необходимые отчеты о продажах.
The Unit will analyse and produce cash flow requirements to ensure liquidity, and will monitor and maintain levels of impress and petty cash accounts. Группа будет анализировать потребности в наличных средствах для обеспечения ликвидности, будет осуществлять финансовый контроль и выдавать денежные авансы и мелкие суммы наличных средств.
The Gift Centre retail track system can produce an inventory report that lists each item carried by the Gift Centre by UPC code and gives the past 10 months' sales history for each item. Существующая в Сувенирном центре система контроля за розничной продажей может выдавать отчет о запасах, в котором по штриховому коду перечислены все наименования товаров, имеющихся в наличии в Сувенирном центре, а также давать информацию о продаже каждого из наименований за последние десять месяцев.
It was doubted that the prohibition under customary international law of a specific conduct or a characterization of a breach of that norm as a crime under customary international law would automatically produce a customary international law obligation on the part of States to extradite or prosecute. Было выражено сомнение в отношении того, что запрещение конкретного поведения в соответствии с международным обычным правом или квалификация нарушения этой нормы в качестве преступления по международному обычному праву будет автоматически налагать на государства обязанность по международному обычному праву выдавать или осуществлять судебное преследование.
Больше примеров...
Изготовлять (примеров 4)
And when she couldn't produce enough, she hired other women in the village. А когда она не могла изготовлять достаточно, она наняла других женщин из деревни.
Lastly, he urged States parties to take a greater interest in the extent to which those countries that continued to use, produce and stockpile anti-personnel mines did so in compliance with their obligations under the Protocol and to question them on that subject. Наконец, г-н Хизней настоятельно просит государства-участники больше интересоваться вопросом о том, как определенные страны, которые продолжают применять, изготовлять и накапливать противопехотные мины, исполняют или нет свои обязательства по Протоколу, и ставит перед этими странами целый ряд вопросов на этот счет.
Thus far, more than 1,300 women have been taught and provided with opportunities to process wool and cashmere, manufacture some finished products, design and sew Mongolian and European-style clothes, plant vegetables and produce noodles. Пока обучены более 1300 женщин; они получили возможность обрабатывать шерсть и пряжу из козьей шерсти, изготовлять некоторые готовые продукты, конструировать и шить монгольские одежды и одежды европейского стиля, выращивать овощи и производить лапшу.
And when she couldn't produce enough, she hired other women in the village. А когда она не могла изготовлять достаточно, она наняла других женщин из деревни.
Больше примеров...
Выдать (примеров 4)
A litter usually consists of only two pups, but a pair may produce as many as six litters in a year. Помёт обычно состоит всего из двух мышат, но пара может выдать целых шесть помётов в год.
Captured live aliens may produce information, possibly leading to new technologies and even an access to psionic warfare. Пришельцы, захваченные живьем, могут выдать информацию, которая может привести к открытию новых технологий.
Alcubierre's concept had been considered infeasible because it required far more power than any viable energy source could produce. Реализовать проект согласно концепции самого Алькубьерре было невозможно, поскольку для этого потребовалось бы слишком много энергии, больше, чем любой современный источник энергии может выдать.
The authorised control service may issue a Certificate of Conformity as set out in Appendix I, if the produce is in conformity with the relevant standard. Если продукт находится в соответствии со стандартом, уполномоченная инспекционная служба может выдать сертификат соответствия, образец которого приводится в приложении.
Больше примеров...
Принесет (примеров 64)
Other measures to achieve this aim should be considered, if this measure does not produce satisfactory results. Если эта мера не принесет удовлетворительных результатов, следует изучить другие пути для достижения данной цели.
We believe that under his able leadership, the session will produce concrete results that will benefit our cherished children. Мы считаем, что под его умелым руководством эта сессия принесет конкретные результаты на благо столь любимых нами детей.
Canada is extremely concerned about the humanitarian and development impact of other types of weapons as well, and hopes that the forthcoming third Review Conference on the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW), to be held next month in Geneva, will produce concrete results. Канада крайне озабочена последствиями применения других видов вооружений для гуманитарной деятельности и развития и надеется, что предстоящая третья Конференция по рассмотрению действия Конвенции о конкретных видах обычного оружия, которая пройдет в следующем месяце в Женеве, принесет конкретные результаты.
In total, every dollar spent on increased migration would produce more than $45 of social good - possibly more than $300. В целом, кждый доллар, потраченный на увеличение объемов миграции, принесет более 45 долларов социальной выгоды - а возможно, и более 300 долларов.
The CHAIRMAN said that Ms. Robinson was not in Geneva, but might be back in a week or two. Mr. ABOUL-NASR said that nothing the Committee did would produce any results unless it exerted political pressure on member States. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что ничто из того, что Комитет может предпринять, не принесет результатов до тех пор, пока он не окажет политическое давление на государства-члены.
Больше примеров...
Порождают (примеров 56)
Therefore, the outcome document of the upcoming summit should devote a chapter to practical recommendations aimed at addressing such sentiments with a view to finding lasting solutions to the hardships that produce them. Поэтому в итоговом документе предстоящего саммита должна быть глава о практических рекомендациях, касающихся таких чувств, с целью отыскания путей окончательной ликвидации тех проблем, которые их порождают.
Every year in this same forum we see that the same causes produce the same effects, but solutions are slow to arrive. Ежегодно в этом форуме мы отмечаем, что одни и те же причины порождают одни и те же следствия, но процесс нахождения решений идет медленными темпами.
As such, they do not produce an autonomous effect: when they have an effect at all, interpretative declarations are associated with another instrument of interpretation, which they usually uphold. Поэтому сами по себе они не порождают последствий; последствия возможны в случаях, когда такие заявления связаны с другим инструментом толкования, который они чаще всего просто подкрепляют.
The scourge of the HIV/AIDS pandemic and drug use and drug-trafficking threaten to divert resources allocated to social development and produce adverse effects on society in general and on the poor in particular. Всеобщим бедствием стали ВИЧ/СПИД, наркомания и наркоторговля, которые порождают угрозу отвлечения ресурсов, выделяемых на цели социального развития, и негативно влияют на общество в целом и на малоимущих в частности.
In their respective aggregates, "behavioral beliefs" produce a favorable or unfavorable "attitude toward the behavior"; "normative beliefs" result in "subjective norm"; and "control beliefs" gives rise to "perceived behavioral control." С учетом всех соответствующих аспектов, «поведенческие убеждения» создают благоприятное или неблагоприятное «отношение к поведению»;результатом «нормативных убеждений» является «субъективная норма», а «контролирующие убеждения» порождают «воспринимаемый поведенческий контроль».
Больше примеров...
Приводят (примеров 72)
They frequently produce much evidence of State practice. При этом они нередко приводят много сведений о практике государств.
Mexico indicated that such measures produce severe humanitarian consequences, and Oman emphasized the particular impact of such sanctions on women and children, preventing them from exercising their legitimate human rights. Мексика сообщила, что такие меры приводят к серьезным гуманитарным последствиям, а Оман подчеркнул особое воздействие таких санкций на женщин и детей, которые теряют возможность использовать свои законные права человека.
In sum, all scenarios that produce low to moderate population growth in the future also yield ageing populations. В общем и целом, все сценарии, предполагающие будущий рост населения темпами от низких до средних, приводят также к старению населения.
Noting that different definitions produce vastly different estimates, he believes that even the significant disagreements between the historians Tokushi Kasahara and Ikuhiko Hata would disappear if they had been using the same definitions. Отмечая, что различные определения приводят к совершенно разным оценкам, он убеждён, что даже существенные разногласия между историками en:Tokushi Kasahara и en:Ikuhiko Hata исчезли бы, используй они одни и те же дефиниции.
Vagabonds were a marginalized population and were often beggars. The enormous migration flows caused by unendurable rural poverty produce enormous concentrations of poverty in cities, which leads to a qualitative change in the traditional phenomenon described here. Вместе с тем, огромные миграционные потоки, происходящие в условиях невыносимой нищеты среди крестьян и сельских жителей, приводят в свою очередь к огромной концентрации бедного населения в городах, что меняет качественные характеристики анализируемого традиционного явления.
Больше примеров...