Immediately following ignition, the fire shall produce... |
Сразу же после зажигания огонь должен давать пламя... |
It was argued that options in seat materials and manikin set up can produce recordable differences from one seat to another. |
Утверждалось, что различные варианты материалов сиденья и положения манекена могут давать поддающиеся регистрации различия между разными сиденьями. |
In other domains too, different sources within a country produce different estimates. |
Что касается других областей, то и в них разные источники информации в одной и той же стране могут давать разные оценки. |
To be relevant and credible, the Commission must produce outcomes. |
Чтобы быть значимой и авторитетной, Комиссия должна давать результаты. |
Gaussian elimination will produce incorrect results if it cannot correctly determine if a pivot is identically zero. |
Метод Гаусса будет давать некорректный результат, если невозможно правильно определить, будет ли базис идентичен нулю. |
This alters the effect of the circular polarizers: each will produce a mix of clockwise and counter-clockwise polarized light. |
Это нивелирует влияние круговых поляризаторов: каждый фотон будет давать смесь света, поляризованного по часовой стрелке и против неё. |
These types of calculations may not always produce accurate results, but can be used as starting points. |
Эти типы вычислений не всегда могут давать точные результаты, но могут быть использованы в качестве начальной точки. |
National initiatives in this regard could produce cumulative effects by encouraging other countries to follow suit. |
Связанные с этим национальные инициативы могут давать кумулятивный эффект, побуждая другие страны предпринимать аналогичные шаги. |
The product considered can produce heat, mechanical energy, or chemicals, to be used as fuels, or electricity directly. |
Тот или иной продукт может давать тепло, являться источником механической энергии или химических веществ, которые будут использованы в качестве топлива или производить электрическую энергию непосредственно. |
The shields shall produce no inconvenient reflections. |
Экраны не должны давать паразитных отражений. |
The counting of fraud cases can produce substantially different results depending on how cases are reported and recorded. |
Подсчет случаев мошенничества может давать разные результаты в зависимости от способов представления и учета соответствующих сведений. |
We are of the opinion that the current UNIPSIL model has already started to bear fruit and produce further positive results. |
Мы считаем, что нынешняя модель ОПООНМСЛ уже начала приносить плоды и давать все новые положительные результаты. |
The work of the committees must produce concrete results that have real impact on the ground. |
Работа этих комитетов должна давать такие конкретные результаты, которые будут оказывать реальное воздействие на местах. |
Secondly, the decision showed that WTO could produce results and find positive solutions to the challenges of globalization. |
Во-вторых, это решение свидетельствует о том, что ВТО может давать результаты и находить позитивные решения проблем, связанных с глобализацией. |
Data and analyses presented showed that the two approaches can produce different results. |
Представленные данные и результаты анализа свидетельствуют о том, что эти два подхода могут давать неодинаковые результаты. |
A veg garden with an experienced gardener can produce up to five times more food per square metre than a large farm. |
Садовая усадьба с опытным садоводом может давать в пять раз больше еды на единицу площади, чем на больших фермах. |
In general, when data corruption occurs a file containing that data will produce unexpected results when accessed by the system or the related application. |
В общем случае, когда случается повреждение данных, файл, содержащий эти данные, будет давать неожиданные результаты, когда будет использован системой или приложением. |
It was felt that such seed could still find a market in Northern Europe and could produce an acceptable yield commensurate with the price. |
Было выражено мнение, что такой семенной материал может по-прежнему продаваться в Северной Европе и давать довольно приемлемую урожайность с учетом его цены. |
Outputs: in order to obtain the intended outcomes, the Convention bodies and institutions produce outputs. |
с) Продукция: для получения ожидаемых результатов органы и учреждения Конвенции должны давать продукцию. |
Incorporating incentives for good managerial and staff performance, such a performance benchmarking, can produce positive effect. |
Положительный эффект может давать стимулирование надлежащего управления и служебной деятельности сотрудников путем использования, например, контрольных показателей деятельности. |
In order to be more credible, the Convention on Certain Conventional Weapons must produce tangible results, i.e., it must reduce swiftly the threats faced by populations worldwide. |
Для того чтобы можно было говорить о повышении авторитета Конвенции об обычном оружии, она должна давать ощутимые результаты, т.е. надлежащим образом уменьшать те угрозы, которым подвергаются жизни людей во всем мире. |
It is conceded that the method used to determine maximum Sine with Dwell steering angles can produce very large steering angles. |
В этой связи было сделано допущение о том, что метод, используемый для определения максимальных углов поворота при выполнении маневра по усеченной синусоиде, может давать очень большие углы поворота рулевого колеса. |
It was widely felt that there was not one approach that could produce perfect results in all cases. |
По мнению многих членов Рабочей группы, не существует какого-либо одного подхода, использование которого могло бы давать отличные результаты во всех случаях. |
Taking action to enforce consumer rights is often easier than competition policy enforcement, and it can produce results that are obvious and of immediate benefit to many consumers. |
Принимать меры для защиты прав потребителей зачастую легче, чем обеспечивать соблюдение принципов политики в области конкуренции, и это может давать результаты, приносящие очевидные и непосредственные выгоды многим потребителям. |
In contrast, models with higher bias tend to be relatively simple (low-order or even linear regression polynomials) but may produce lower variance predictions when applied beyond the training set. |
Для контраста, модели с высоким смещением относительно более просты (имеют многочлены меньшего порядка или даже линейные), но могут давать низкую дисперсию предсказаний, если применяются вне тренировочного набора. |