| Finally, let me express our sincere belief that our continued efforts in this direction will produce a more tolerant and peaceful world for future generations. | В заключение позвольте мне выразить искреннюю надежду на то, что наши постоянные усилия в этом направлении позволят создать для будущих поколений более толерантную и мирную планету. |
| Each collision can produce hundreds of new particles. | Каждое столкновение может создать сотни новых частиц. |
| It is in effect capable of produce endless fire and light. | Человек и правда может создать вечный огонь и свет. |
| Look, a rogue PhD in a modest lab could produce weapons-grade anthrax. | Слушайте, продажный доктор наук в скромной лаборатории может создать оружие с сибирской язвой. |
| Registering property and enforcing contracts would help microenterprises move out of the informal sector, gain access to finance and produce more jobs. | Регистрация прав собственности и обеспечение выполнения договоров поможет микропредприятиям выйти из неформального сектора экономики, получить доступ к источникам финансирования и создать больше рабочих мест. |
| Miedinger couldn't produce a typeface alone; neither could my father. | Мидинер не мог создать шрифт в одиночку, и мой отец не мог. |
| This time, he must produce one if he is to save his skin. | Однако на этот раз ему придётся создать её для того, чтобы спасти своё положение. |
| And all of this expounds the scope of forms that we can produce. | Всё это объясняет то множество форм, которое мы можем создать. |
| To find a fermentation mixture and... produce a consistent reproducible taste within a week is nearly impossible. | Найти закваску и... создать стойкий пригодный вкус за неделю практически невозможно. |
| Now that I have an isolated sample, I can produce a tox screen. | Теперь, когда у меня есть изолированный образец, я могу создать токсикологическое сканирование. |
| He thought he could produce a super race through genetic engineering. | Менгеле считал, что сможет создать сверхрасу с помощью генной инженерии. |
| So nowadays, everyone could produce his mono product. | Сегодня каждый может создать что-то одно, уникальное. |
| Regional arrangements for disarmament and arms limitation can produce a favourable atmosphere conducive to political settlement of regional disputes or conflicts. | Региональные механизмы в области разоружения и ограничения вооружений могут создать благоприятную атмосферу, способствующую политическому урегулированию региональных споров или конфликтов. |
| This should help produce conditions favourable to the developing countries liberalizing their own production and trade structure to increase trade with the East. | Это должно помочь создать благоприятные условия для либерализации развивающимися странами своих производственных и торговых структур в целях расширения торговли с Востоком. |
| All this can produce divisions among the population living in such places. | Все это может создать основы для разногласий между различными группами местного населения. |
| Opening borders completely could produce gains as high as $39 trillion for the world economy over 25 years. | Полное открытие границ за 25 лет могло бы создать прибыль в мировой экономике, равную 39 трлн долларов США. |
| How could this little stuff produce something that has intelligence. | Как может эта маленькая частица создать нечто, обладающее знанием. |
| You just have to just produce something! | Тебе нужно просто создать хоть что-то! |
| Alternatively, you could use a programmatic method to extract data from a database and produce a final output file in either CSV or TXT format. | Кроме того, можно использовать программный метод извлечения данных из базы данных и создать финальный выходной файл в формате CSV или TXT. |
| If you were to fire one at a pocket of antimatter released from our warp core, it would produce an electrolytic reaction. | Если вы выстрелите через пузырь антиматерии, выпущенный из нашего варп ядра, то это может создать электролитическую реакцию. |
| c) To design and produce special teaching material. | с) концептуально разработать и создать специальный дидактический материал. |
| The European Conference notes that undue stress on restrictive admission/immigration policies may produce negative stereotyping and thus adversely affect persons belonging to targeted groups and the integration of non-nationals. | Европейская конвенция отмечает, что чрезмерный упор на политику, ограничивающую прием иммиграции, может создать негативные стереотипы и тем самым оказать отрицательное воздействие на лиц, принадлежащих к притесняемым группам, и интеграцию неграждан. |
| The project will produce Millennium Development Goal data portals at national level, bringing together the necessary data from the various responsible national institutes. | Упомянутый проект позволит создать информационные порталы данных в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на национальном уровне путем сведения воедино соответствующих данных от нескольких ответственных национальных учреждений. |
| In countries with weak institutional and legal frameworks, such an approach brings tremendous risks, and can generate new inequities and produce further stress on the environment. | В странах со слабой институциональной и правовой основой такой подход сопряжен с огромными рисками и может породить новые проявления неравенства и создать дополнительную нагрузку для окружающей среды. |
| Who is there who might produce a verse of genuine meaningfulness? | Кто здесь мог бы создать действительно значимые строки? |