Английский - русский
Перевод слова Produce
Вариант перевода Производство

Примеры в контексте "Produce - Производство"

Примеры: Produce - Производство
First, he tries to mass produce the Mirakuru. Сначала он пытается начать массовое производство миракуру.
The State protects the rights of all persons to seek, obtain, research, produce, transmit and disseminate information. Государство защищает права каждого на поиск, получение, исследование, производство, передачу и распространение информации.
We started produce Zinc and Brass products of variety and expanded and grew our business in the market. Мы начали производство разнообразной продукции из Цинка и Латуниcts и разширили, развили наш бизнесс на рынке.
Our mission is to develop, produce, and sell lasting products with distinctive innovation and exceptional quality. Нашим призванием является разработка, производство и продажа вневременной продукции со значительными новшествами и отличным качеством.
In September 1971, North Korea signed a defence agreement with China to procure, develop, and produce ballistic missiles. В сентябре 1971 года Северная Корея подписала оборонное соглашение с Китаем на закупку, разработку и производство баллистических ракет.
While the ultimate goal of such experiments was to artificially produce naturally occurring substances, such a goal was not practically attainable at the time. В то время конечной целью таких экспериментов было искусственное производство веществ, встречающихся в природе, которая была практически недостижима.
People who produce the stuff that keeps us all alive. Потому что эти те люди, чье производство обеспечивает нашу жизнь.
Compared with in-factory workers, who produce goods of the same quality and quantity, they are paid considerably less. По сравнению с заводскими рабочими они получают значительно меньше за производство товаров того же качества в том же количестве.
We must produce them in Kazakhstan. Их производство должно осуществляться в Казахстане.
Another non-mercury alternative to the mercury cell process is to independently produce chlorine and sodium hydroxide. Еще одной альтернативой ртутному процессу, в которой не используется ртуть, является раздельное производство хлора и гидроксида натрия.
If we can get the tools to mass produce this, you could kill every Strigoi in the city. Если нам удастся запустить его в массовое производство, Вы сможете убить каждого стригоя в городе.
It was hard to mass produce on such short notice, Было сложно провести его массовое производство за такой короткий срок,
We reaffirm the basic right of all States to research, develop and produce nuclear energy for their own sustainable development and for peaceful purposes. Мы подтверждаем основное право всех государств на проведение исследований, развитие ядерной энергетики и производство ядерной энергии для обеспечения своего собственного устойчивого развития и ее использования в мирных целях.
One of our main goals - to develop and produce environmentally friendly, energy-efficient and long exploitation light products that meet the highest European Union requirements. Одна из наших главных целей - разработка и производство экологически чистых, энергоэффективных и долго эксплоатируемых легких продуктов, которые удовлетворяют самые высокие требования Европейского союза.
In addition modern towns and cities now pose a challenge to environmental sustainability: while they produce little, they have become great consumers. Кроме того, современные города и поселки городского типа создают угрозу экологической устойчивости: в то время как их производство незначительно, потребление резко возрастает.
Most States, which are not party to the treaty, have de facto ceased to use, stockpile, produce and transfer anti-personnel landmines. Большинство государств, которые не являются участниками Конвенции, фактически прекратили применение, накопление запасов, производство и передачу противопехотных наземных мин.
develop, produce, otherwise acquire, stockpile or retain chemical weapons; or разработка, производство, приобретение иным образом, накопление или сохранение химического оружия; или
No allegations of proliferation could deprive a State party to the Treaty of its inalienable right to develop, conduct research on, produce and use nuclear energy for peaceful purposes. Никакие заявления о распространении не могут лишить государство - участника Договора его неотъемлемого права на разработки и исследования, производство и использование ядерной энергии в мирных целях.
(a) To develop or produce chemical weapons; а) разработка или производство химического оружия;
The distribution and marketing of produce, for which women are responsible, takes place under archaic conditions. Лежащие на плечах женщин производство и продажа продукции осуществляются в архаичных условиях.
Reaffirmed the right of all countries to develop, research, produce and use nuclear energy for peaceful purposes; подтвердили право всех стран на разработки и исследования в области ядерной энергии, а также ее производство и использование в мирных целях;
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the planned installation of 500 solar panels on the roof of the archives building, at a total cost of $300,000, will produce enough electricity to cover expected energy demand. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован, что планируемая установка на крыше здания архивов 500 солнечных батарей общей стоимостью 300000 долл. США обеспечит производство достаточного количества электроэнергии для удовлетворения ожидаемых потребностей.
However, the Hills would face a net deficit of 14 per cent and the Mountains would produce 19 per cent less than required. Вместе с тем на Взгорье будет наблюдаться чистый дефицит в размере 14%, а в Горном регионе производство будет отставать от потребностей на 19%.
Section 19 and 20 make it an offence to use, produce or possess a chemical or precursor listed in schedule 1 of the Chemical Weapons Convention without a licence. Статьями 19 и 20 предусматривается уголовная ответственность за применение, производство или хранение химикатов или прекурсоров, перечисленных в списке 1 к Конвенции по химическому оружию, без наличия соответствующей лицензии.
As well as improving collective trust and understanding, we need to continue our efforts to make it as difficult as possible to develop and produce nuclear weapons, particularly by those who pose a threat to global security. Наряду с упрочением коллективного доверия и понимания, нам нужно продолжать усилия к тому, чтобы как можно больше затруднить разработку и производство ядерного оружия, в частности, теми, кто создает угрозу для глобальной безопасности.