Английский - русский
Перевод слова Produce
Вариант перевода Порождают

Примеры в контексте "Produce - Порождают"

Примеры: Produce - Порождают
Tragedies also produce heroic figures who become subjects of memorialization. Трагедии также порождают героические личности, память которых должна сохраниться в веках.
Actually, life forms produce things that kill themselves. На самом деле, биологические организмы порождают то, что их убивает.
Population factors alone do not produce poverty. Демографические факторы сами по себе еще не порождают явления нищеты.
Subsidies also produce long-term sectorial distortions in developing countries. Кроме того, субсидии порождают долгосрочные секторальные диспропорции в развивающихся странах.
The same causes produce the same effects everywhere. Повсюду одни и те же причины порождают одни и те же результаты.
Depressants produce feelings of relaxation and sedation, while relieving feelings of depression and anxiety. Депрессанты порождают чувство расслабленности и сонливости, одновременно ослабляя симптомы тревожности и депрессии.
What they produce is a profound uneasiness and a sense of insecurity in other nations. Они лишь порождают в других государствах глубокое беспокойство и чувство неуверенности в своей безопасности.
Democratic societies produce pluralistic, open and enterprising economies, and therefore they enjoy the highest standard of living in the world. Демократические общества порождают плюралистическую, открытую и предприимчивую экономику, и поэтому они обеспечивают самый высокий уровень жизни в мире.
The anthropogenic sources of chlorofluorocarbons (CFCs) also produce a greenhouse effect. Антропогенные источники хлорфторуглерода также порождают парниковый эффект.
While all elements of post-conflict reconstruction are important, failures in this area produce a high risk of return to conflict. Поскольку все элементы постконфликтной реконструкции имеют важное значение, неудачи в этой области порождают большую опасность возобновления конфликта.
Unilateral acts produce direct legal effects in relation to their addressee. Односторонние акты порождают прямые правовые последствия в отношении их адресата.
They rather tend to exacerbate the vicious cycle of violence and produce more terror and instability. Они скорее способствуют обострению порочного цикла насилия и порождают еще больший террор и нестабильность.
Informed by this review, States should devise holistic action plans to tackle both gender inequality and other identity and situational factors that together produce violence against women. По результатам этого обзора государствам следует разработать комплексные планы действий для решения проблемы неравенства мужчин и женщин, а также устранения других идентификационных и ситуативных факторов, которые вкупе порождают насилие в отношении женщин.
Microcredit is also seen as one of those instruments that, by stabilizing conflict-ridden societies, would help drain the marshes that produce thoughts and acts of terrorism. Микрокредитование рассматривается также в качестве одного из тех инструментов, которые, стабилизируя раздираемые конфликтами общества, позволяют устранить те условия, которые порождают мысли о терроризме и приводят к совершению актов терроризма.
Declarations made by this category of States and international organizations did not produce any legal effect and their mention had no place in the Guide to Practice. Заявления, делаемые этой категорией государств и международных организаций, не порождают никаких юридических последствий, и их упоминание в руководстве по практике неуместно.
Impossible wishes, wishes that can never be granted, they produce a ferret. Невозможные желания, желания, которые не могут быть исполнены, они порождают хорьков.
The same development trajectories also produce environmental problems, as market actors seek and secure profit in ways that rely on the overexploitation of natural resources and the pollution of climates, land and oceans. Помимо этого, такие парадигмы развития порождают экологические проблемы, поскольку участники рынка ищут пути извлечения прибыли и получают ее за счет чрезмерной эксплуатации природных ресурсов и загрязнения атмосферы, почв и океанов.
Therefore, the outcome document of the upcoming summit should devote a chapter to practical recommendations aimed at addressing such sentiments with a view to finding lasting solutions to the hardships that produce them. Поэтому в итоговом документе предстоящего саммита должна быть глава о практических рекомендациях, касающихся таких чувств, с целью отыскания путей окончательной ликвидации тех проблем, которые их порождают.
They both produce, in political discourse, intellectual thought and the public imagination, ghetto identities and identity siege mentalities, whose construction and justification lead to xenophobia, racism and discrimination. И то, и другое порождают в политических заявлениях, теоретических исследованиях и в народном воображении психологию гетто и самоизоляции, которая в процессах ее формирования и обоснования приводит к ксенофобии, расизму и дискриминации.
The UNHCR involvement with the issue of statelessness dates back to the 1951 Convention drafting process, when it was recognized that problems associated with statelessness often produce refugees. Начало участия УВКБ в решении вопроса безгражданства восходит ко времени разработки Конвенции 1951 года, когда было признано, что беженцев зачастую порождают проблемы, связанные с безгражданством.
The framework models iterative evolutionary processes using a series of pipelines arranged to connect one or more subpopulations of individuals with selection, breeding (such as crossover, and mutation operators that produce new individuals. Данный программный каркас моделирует эволюционный процесс по итерациям, используя последовательность конвейеров, приспособленных для того, чтобы соединить одну или более подпопуляций индивидуумов с помощью селекции, скрещивания (такого, как кроссовер), и операторов мутации, которые порождают новых особей.
The Special Rapporteur further pointed out that although acts relating to estoppel could be categorized as unilateral acts in formal terms, they did not of themselves produce effects. Далее Специальный докладчик указал, что хотя акты, связанные с эстоппелем, могут формально квалифицироваться в качестве односторонних актов, сами по себе они не порождают последствий.
In general, it can be deduced from a review of practice that acts of recognition produce their effects from the time they are formulated unless they reflect a different intention. В целом исходя из тех выводов, которые можно сделать из изучения практики, акты признания порождают свои последствия с момента их формулирования, если они не отражают иного намерения.
A definition should cover the majority of unilateral acts, which doctrine and jurisprudence recognize as acts that produce legal effects in and of themselves, regardless of their content. Определение должно охватывать всю палитру односторонних актов, каким бы ни было их содержание, признаваемое теорией и юриспруденцией за актами, которые сами по себе порождают правовые последствия.
These are, in sum, non-dependent unilateral acts which produce effects by themselves in relation to one or more States which did not take part in their formulation. В итоге речь идет о независимых односторонних актах, которые порождают последствия сами по себе применительно к одному или более государствам, которые не участвовали в их формулировании.