Английский - русский
Перевод слова Procedural
Вариант перевода Процедуры

Примеры в контексте "Procedural - Процедуры"

Примеры: Procedural - Процедуры
Instead, it poses a very simple procedural question which is related only to the decision-making procedure to be applied to Security Council reform. Напротив, в нем ставится весьма простой процедурный вопрос, касающийся лишь процедуры принятия решения применительно к реформе Совета Безопасности.
In the latter case, more complex procedures in general would be necessary, including a greater variety of procedural safeguards for the parties concerned. В последнем случае потребовались бы в целом более сложные процедуры, включая более широкое разнообразие процедурных гарантий для затрагиваемых сторон.
Evictions may also not contravene the basic principle of procedural due process. Выселения также не должны противоречить такому основному принципу, как соблюдение надлежащей правовой процедуры.
Procedures include procedural safeguards for Parties concerned. Процедуры предусматривают процедурные гарантии для соответствующих Сторон.
It is specifically responsible for Customs procedures, procedural simplification, and business-process and data requirements. Она конкретно отвечает за таможенные процедуры, упрощение процедур и требования, касающиеся деловых операций и данных.
Most authorities make use of procedural checks and controls to prevent fraud. Большинство органов власти используют процедуры проверки и контроля в целях профилактики этого явления.
LA clarified a number of procedural and substantive legal issues to Parties concerning the negotiations. ПВ разъяснила Сторонам ряд правовых вопросов процедуры и существа в связи с переговорами.
They are first of all of a procedural character. Они касаются, прежде всего, процедуры.
In addition to equal right to property, a number of other significant amendments have been made in various substantive and procedural laws. Помимо равноправия в отношении имущества в различные законы по вопросам существа и процедуры внесены другие существенные поправки.
This recommendation is unclear from both a procedural and a practical perspective. Рекомендация непонятна с точки зрения процедуры и практической целесообразности ее реализации.
His delegation's objection was not just substantive, but also procedural. Возражения его делегации касаются не только существа, но и процедуры.
His delegation believed that States exercising universal jurisdiction must take particular care since national legal systems applied different procedural and evidentiary rules. Делегация Эфиопии считает, что государства, осуществляющие универсальную юрисдикцию, должны проявлять особую осторожность, поскольку в национальных правовых системах применяются различные правила процедуры и доказывания.
Moreover, there were procedural and not just conflict-of-law issues involved. Более того, здесь затрагиваются не только вопросы коллизии права, но и вопросы процедуры.
Nevertheless, there are still procedural details to be ironed out. Тем не менее еще предстоит уточнить детали процедуры.
The inventory is not intended to be exhaustive or to impose any procedural obligations on a Contracting State. При подготовке этого обзора не ставилась цель сделать его исчерпывающим или разработать для Договаривающихся государств какие-либо обязательные процедуры.
To make the compliance procedure clearer, some procedural steps should be accompanied by examples. Для пояснения процедуры обеспечения соблюдения некоторые этапы процедуры следует проиллюстрировать соответствующими примерами.
An administrative court shall verify both the procedural and the substantive lawfulness of administrative activities. Административный суд должен удостоверяться в законности административной деятельности как с точки зрения процедуры, так и ее существа.
3.4 The author finally submits that the evidence relied on for his conviction was obtained through procedural violations during the identification parade. 3.4 Наконец, автор заявляет, что показания, лежащие в основе признания его виновным, были получены вследствие нарушений процедуры в ходе опознания.
At the same time, it strengthens the procedural legal status of the victim as it primarily regulates procedures without changing substantive provisions. В то же время он усиливает процедурно-правовой статус потерпевшего, поскольку он в первую очередь регулирует процедуры, не изменяя при этом основные положения.
The imposition of such sentences is accompanied by procedural safeguards and robust due process protections enshrined in the United States Constitution. Вынесение таких приговоров сопровождается процедурными гарантиями и соблюдением надежных мер защиты по обеспечению надлежащей правовой процедуры, закрепленных в Конституции Соединенных Штатов.
Everybody can access all levels of health care without hindrance as long as some basic procedural steps are followed. Каждый может беспрепятственно получить доступ ко всем уровням медико-санитарной помощи при условии соблюдения основных правил процедуры.
Further articles of the Convention relate to the substantive and procedural conditions relating to extradition proceedings. Еще в нескольких статьях Конвенции оговариваются материально-правовые и процессуальные условия, касающиеся процедуры выдачи.
A second inhibiting factor clearly is the interpretation of the rules of procedure as requiring consensus for all directorate decisions, even purely procedural ones. Второй препятствующий фактор явно сопряжен с толкованием правил процедуры как требующих консенсуса по всем управленческим решениям, даже сугубо процедурным.
With no formal appeal process, individuals could be removed extremely quickly and without procedural safeguards. В отсутствие официальной процедуры обжалования эти лица могут быть высланы в исключительно короткие сроки и без каких-либо процедурных гарантий.
Further appeals should be limited to procedural matters where the planning authority has not followed the procedures properly. Дальнейшие обжалования должны быть ограничены только лишь процедурными вопросами в случаях, когда органы планирования не соблюдают установленные законом процедуры.