Английский - русский
Перевод слова Procedural
Вариант перевода Процедуры

Примеры в контексте "Procedural - Процедуры"

Примеры: Procedural - Процедуры
Mr. RECHETOV said that he supported Mr. Sherifis's proposal, which appeared well advised from the procedural point of view. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что он разделяет предложение г-на Шерифиса, которое кажется ему целесообразным с точки зрения процедуры.
Furthermore, the focus of the preparatory process should be directed solely at substantial and procedural issues. Более того, весь подготовительный процесс должен быть сфокусирован исключительно на вопросах существа и процедуры.
However, her application was not granted due to claimed procedural inadequacies. Однако ее ходатайство не было удовлетворено на основании якобы имевших место несоответствий требованиям процедуры.
Other progress - both procedural and substantive - may soon follow as a result of our deliberations. Результатом нашей работы вскоре может стать прогресс и в других областях: как в плане процедуры, так и по существу.
My delegation believes that the best possible use should be made of possible procedural modalities to enhance the interactivity of our meetings. Моя делегация считает, что следует в полной мере использовать имеющиеся в рамках процедуры возможности по укреплению интерактивного характера наших заседаний.
The plan outline for the period 2008-2009 focused on format and procedural issues. Основное внимание в набросках плана на период 2008-2009 годов было уделено вопросам формата и процедуры.
Such procedural changes mark a useful beginning. Эти изменения процедуры положили начало этого полезного процесса.
The Office made several statements and provided technical advice on procedural and substantive issues. Оно сделало несколько заявлений и высказало технические рекомендации по вопросам процедуры и существа.
A Memorandum of Understanding outlining the procedural arrangements for repatriation was signed by the Government of Indonesia and UNHCR on 14 October 1999. 14 октября 1999 года правительство Индонезии и УВКПЧ подписали Меморандум о договоренности, в котором были определены процедуры осуществления репатриации.
In his future reports, he intended to discuss the problem of disguised expulsion, before turning to procedural questions. В своих последующих докладах Специальный докладчик намеревался затронуть проблематику замаскированной высылки, прежде чем перейти к вопросам, касающимся процедуры.
We note tangible improvement in structuring the appeals' procedural aspects and format. Отмечаем улучшение их структуры, процедуры подготовки и формата.
Judges also subjected proceedings to reviews for legality concerning observance of procedural and evidentiary rules. Судьи также контролируют процесс судопроизводства с точки зрения соблюдения правил процедуры и доказывания.
The Convention sets out the principles and the procedural steps for the application of EIA in a transboundary context. В Конвенции определены принципы и этапы процедуры применения ОВОС в трансграничном контексте.
In the Committee's opinion, the communication did not suffer from procedural incompatibility. По мнению Комитета, сообщение автора отвечает требованиям процедуры.
In the course of continuing inter-communal talks under the good offices mission, procedural criteria for discussions evolved. В ходе продолжительных межобщинных переговоров, организованных благодаря миссии добрых услуг, критерии, касающиеся процедуры переговоров, со временем менялись.
Reforms to overcome non-physical barriers should cover a wide range of areas: procedural, documentary, regulatory, institutional and managerial systems. Реформы по преодолению препятствий, не связанных с материально-технической базой, должны охватывать широкий спектр областей: процедуры, документацию, нормативные акты, институциональные механизмы и системы управления.
The Office of the High Commissioner in Colombia has received complaints from defence counsel and accused persons which report serious procedural irregularities. Отделение Верховного комиссара в Колумбии получило жалобы от защитников и обвиняемых, сообщающих о серьезных нарушениях надлежащей процедуры.
I think there are grounds for hoping that procedural issues will finally cease to constitute the substance of its work. Думаю, что есть основания надеяться на то, что вопросы процедуры перестанут наконец быть существом ее работы.
It was also stressed that the decisions on procedural matters under Article 27, paragraph 2, of the Charter required identification. Было также особо отмечено, что решения по вопросам процедуры, принимаемые в соответствии с пунктом 2 статьи 27 Устава, требуют определения.
The unity of the Council's decisions was also preserved in connection with procedural questions. Единство Совета сохранялось и при принятии решений по вопросам процедуры.
The Granting International Protection to Aliens Act established procedural deadlines. В Законе о предоставлении международной защиты иностранцам установлены сроки соответствующей процедуры.
There are however some suggestions to revise specific procedural issues. Вместе с тем в них говорится о целесообразности пересмотра некоторых аспектов процедуры.
Adequate notification is central to procedural due process. Для обеспечения надлежащей процедуры важно, чтобы уведомления были адекватными.
Articles 4 through 12 cover procedural aspects of the conciliation. Правила, включенные в статьи 4 - 12, охватывают процессуальные аспекты согласительной процедуры.
Prevailing jurisprudence requires both substantive and procedural due process. Правовая практика требует соблюдения надлежащей правовой процедуры как по существу, так и в процессуальном плане.