Английский - русский
Перевод слова Procedural
Вариант перевода Процедуры

Примеры в контексте "Procedural - Процедуры"

Примеры: Procedural - Процедуры
Temporary withdrawal is not automatic, but follows specific procedural requirements. Временная отмена не является автоматической; решение о ней принимается по окончании особой процедуры.
This had various procedural and remedial consequences. Это повлекло за собой целый ряд последствий в плане процедуры и существа.
In procedural terms, the amendment could in fact be viewed as an entirely new text. С точки зрения процедуры поправка действительно может рассматриваться как совершенно новый текст.
The Committee successfully completed the necessary procedural preparations for the 2015 Review Conference, including the adoption of its agenda. Комитет успешно завершил необходимые процедуры подготовки к Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора, в частности утвердил ее повестку дня.
This Act modified certain procedural provisions of the Aliens Litigation Council in order to simplify them. Этот закон вносит изменения в некоторые положения процедуры рассмотрения дел в ССИ с целью ее упрощения.
First, reviewing the statement of programme budget implications after the adoption of the resolution constituted a procedural anomaly. Во-первых, рассмотрение заявления о последствиях для бюджета по программам после принятия резолюции представляет собой отход от установленной процедуры.
Mr. Fujii said that it shared the concerns expressed about the procedural anomalies. Г-н Фудзии говорит, что он разделяет обеспокоенность по поводу отступления от процедуры.
Strengthening procedural fairness can strengthen security and vice versa. Более справедливые процедуры могут укрепить безопасность, и наоборот.
The committee consulted by e-mail and other means during the interim period concerning procedural matters and future activities. В промежуточный период Комитет проводил консультации с помощью электронной почты и других средств по вопросам, касающимся процедуры и будущей деятельности.
Both procedural issues and substantive matters pertaining to the Tribunal's jurisprudence were discussed. В ходе этого курса обсуждались вопросы как процедуры, так и существа, касающиеся юрисдикции Трибунала.
The Court regularly reviews its methods of work and adopts various organizational and procedural improvements. Суд регулярно пересматривает свои методы работы и принимает улучшенные варианты организации и процедуры.
On this hypothesis, what remains is to agree on the procedural or sequential aspects. А исходя из этой гипотезы остается лишь достичь согласия по аспектам процедуры и очередности.
Decisions of the Security Council on procedural matters shall be made by an affirmative vote of nine members. Решения Совета Безопасности по вопросам процедуры считаются принятыми, когда за них поданы голоса девяти членов Совета.
A legal definition of what constitutes a procedural matter in decision-making of the Security Council should be formulated. Следует дать правовое определение того, что является вопросом процедуры в контексте принятия решений Советом Безопасности.
In many cases, groups of persons, not individuals, were arrested, thus further reducing procedural safeguards. Некоторых лиц арестовывают коллективно, а не индивидуально, что еще больше уменьшает гарантии соблюдения должной процедуры.
Although much had been achieved at that session, difficult procedural and substantive problems remained. Хотя на этой сессии было многое достигнуто, впереди ждут сложные проблемы как процедуры, так и существа.
However, at the procedural level, the document before the Committee had come as a surprise to his delegation. Что же касается процедуры, то документ, который находится на рассмотрении Генерального комитета, вызвал у его делегации удивление.
Sub-rule (a) allows a Chamber to have flexibility in settling the procedural arrangements for the hearing. Пункт (а) настоящего правила позволяет Палате гибко подходить к вопросу об установлении процедуры проведения слушания.
It was pointed out that a distinction would have to be made with regard to the decision-making process on substantive and on procedural questions. Была отмечена необходимость провести разграничение между процессом принятия решений по вопросам существа и процедуры.
The court is only allowed to review certain procedural issues. Суд уполномочен лишь рассматривать некоторые вопросы процедуры.
The Trial Chamber was presented with a number of motions on substantive and procedural matters by both parties. Обе стороны представили на рассмотрение Судебной камеры несколько ходатайств по вопросам существа и процедуры.
The Office recommends policy and/or procedural changes to enhance the efficiency of future outsourcing efforts. Управление рекомендует внести изменения в политику и/или процедуры в целях повышения эффективности будущих усилий по предоставлению внешних подрядов.
A "Three-level model" was used distinguishing between content, procedural and process levels which had to be analysed. В процессе игры использовалась "трехуровневая модель", где проводилось различие между уровнями содержания, процедуры и самого процесса, которые необходимо было проанализировать.
A proposal was made to the effect that paragraph 2 of Article 27.2, pertaining to decisions on procedural matters, should be redefined. Было внесено предложение о том, чтобы пересмотреть пункт 2 статьи 27, касающийся решений по вопросам процедуры.
The instrument should use the same reporting channel and procedural methods as the Convention. В данном документе должны использоваться те же каналы отчетности и процедуры, что и в Конвенции.