Английский - русский
Перевод слова Preserving
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Preserving - Сохранение"

Примеры: Preserving - Сохранение
They focus on developing and preserving their culture, traditions, customs and languages. Основными задачами их является развитие и сохранение своей культуры, традицией, обычаев, родного языка.
An important step is identifying, mapping and preserving burial sites. Важное значение имеет выявление, определение местоположения и сохранение мест захоронения.
Poland supports efforts aimed at reforming the Security Council, an organ tasked with preserving peace and security. Польша поддерживает усилия, нацеленные на реформирование Совета Безопасности, - органа, несущего ответственность за сохранение мира и безопасности.
Education: Existing laws focus on preserving and supporting the cultural mores, languages, world view and identities of different ethnic groups. Образование: существующие законы направлены на сохранение и укрепление культурных традиций, языков, мировоззрения и идентичности различных этнических групп.
Both were aimed at preserving the principles and interests of the international community as a whole. Оба вида иммунитета направлены на сохранение принципов и интересов международного сообщества в целом.
It strengthens respect for cultural diversity, with emphasis on preserving cultural assets. Это укрепляет уважение к культурному разнообразию с акцентом на сохранение культурных ценностей.
In such cases, preserving control over natural resources can ultimately even become the main reason for maintaining the armed conflict. В таком случае сохранение контроля над природными ресурсами может в конечном итоге превратиться в основную причину для сохранения вооруженного конфликта.
Strengthening capacity, preserving cultural integrity and increasing access to ICTs for those who need it most are key priorities. Расширение потенциала, сохранение культурной самобытности и расширение доступа к ИКТ для тех, кто в них нуждается, - таковы наиболее важные приоритеты.
Scientific and political ideas must be aimed today at protecting and preserving a fully functioning ecosystem for future generations. Усилия ученых и политиков сегодня должны быть направлены на защиту и сохранение для будущих поколений полностью функционирующей экосистемы.
We are currently assuming full responsibility for defending and preserving the democratic achievements of our people. В настоящее время мы постепенно принимаем на себя полную ответственность за защиту и сохранение демократических завоеваний нашего народа.
Austrian authorities were dedicated to preserving freedom of expression and diversity in the media. Австрийские власти выступают за сохранение свободы выражения мнений и за плюрализм средств массовой информации.
Because of the critical importance of energy resources, preserving the global energy balance has become a more urgent imperative. Ввиду чрезвычайной важности энергетических ресурсов сохранение глобального энергетического баланса превратилось в более насущную и императивную задачу.
In the light of the changing membership of UNCITRAL, preserving flexibility in this regard may be desirable. С учетом меняющегося членского состава ЮНСИТРАЛ сохранение гибкости в этом отношении может быть вполне желательным.
We believe preserving and strengthening the Treaty to be the international community's highest priority. Считаем сохранение и укрепление Договора первостепенной задачей мирового сообщества.
That also means preserving the existing institutional balance among the main United Nations organs when addressing human rights issues. Это также означает сохранение существующего институционального баланса между главными органами Организации Объединенных Наций при рассмотрении вопросов прав человека.
Its experience demonstrates that economic development decisively helps in preserving national unity and stability. Накопленный ею опыт подтверждает, что экономическое развитие вносит решающий вклад в сохранение национального единства и стабильности.
The Government's actions are focused on preserving jobs, protecting people and maintaining a stable situation in the financial sector. Действия правительства направлены на сохранение рабочих мест, защиту людей и поддержание стабильной ситуации в финансовом секторе.
Lucifer owed you a debt, preserving his body. Люцифер задолжал тебе, за сохранение его тела.
Saint Helena has an environmental conservation programme aimed at preserving endangered species and the diversity of habitats. На острове Святой Елены осуществляется природоохранная программа, направленная на охрану находящихся под угрозой исчезновения видов и сохранение разнообразия сред обитания.
Indigenous women are central to this transmission of knowledge as traditional purveyors in communities in preserving and teaching languages. Женщины из числа коренных народов играют важнейшую роль в этой передаче знаний в качестве хранителей традиций в своих общинах, обеспечивая сохранение языков и обучение им.
Protecting social interest in education and preserving education as a public good Сохранение заинтересованности общества в образовании и сохранение образования в качестве общественного блага
There should be protocols and guidelines for the prison administration about cooperating with the authorities by not obstructing the investigation and by collecting and preserving evidence. Для тюремной администрации должны быть установлены протоколы и руководящие принципы сотрудничества с властями, обеспечивающие беспрепятственное расследование и сбор и сохранение доказательств.
Promoting and safeguarding the universal values of the sites, preserving their authenticity and integrity, improving socio-economic benefits and meeting local residents' needs were also challenges. К числу других сложных задач относятся также поощрение и защита общечеловеческой ценности этих объектов, сохранение их подлинности и целостности, увеличение социально-экономической отдачи и удовлетворение потребностей местных жителей.
Understanding the multifaceted role of the State in education is a precondition for critically analysing educational institutions and their responsibility for preserving education as a public good. Понимание многосторонней роли государства в сфере образования является необходимым условием для проведения критического анализа деятельности образовательных институтов и их ответственности за сохранение отношения к образованию как к общественному благу.
Consolidate society on the basis of a common civic identity and the joint responsibility of all citizens for preserving the country's unity and cultural diversity консолидации общества на основе общегражданской идентичности, совместной ответственности граждан Кыргызстана за сохранение единства и культурного многообразия страны;