| The State party should promote psychiatric care aimed at preserving the dignity of patients, both adults and minors. | Государству-участнику следует поощрять такое психиатрическое лечение, которое позволяет сохранять достоинство пациентов, как взрослых, так и несовершеннолетних. |
| Ethnic people have the right to using their language, scripts, preserving national identity, displaying their tradition and custom. | Этнические группы имеют право общаться и писать на своем языке, сохранять свою национальную самобытность, традиции и обычаи. |
| We are ready to join hands with all countries in opposing the use of force in international relations and in preserving and promoting multilateralism. | Мы готовы рука об руку со всеми странами противостоять применению силы в международных отношениях и сохранять и поощрять многосторонность. |
| Madagascar has consistently demonstrated the importance of preserving common values, in particular through closer ties. | Мадагаскар всегда демонстрировал, как важно сохранять общие ценности, в частности за счет более тесных связей. |
| It turns out some things are worth preserving. | Оказалось, что некоторые вещи нужно сохранять. |
| We should devote our best efforts to preserving and enhancing such an important international body. | И нам следует всячески стремиться к тому, чтобы сохранять и повышать эффективность столь важного международного форума. |
| As a result, preserving a multi-ethnic judiciary in Kosovo is becoming increasingly difficult. | В результате становится все труднее сохранять многоэтнический характер судебных органов в Косово. |
| In sum, the High State Council has quickly proven that it is more than capable of preserving and strengthening democracy in Mauritania. | Коротко говоря, Высший государственный совет быстро доказал свою способность сохранять и укреплять демократию в Мавритании. |
| We must therefore commit ourselves to preserving it. | Поэтому мы должны обязаться сохранять ее. |
| The participants underlined the importance of preserving their independence and impartiality in the fulfilment of their mandates. | Участники подчеркнули необходимость сохранять независимость и беспристрастность при выполнении своих мандатов. |
| We are committed to preserving our way of life, fighting against obscurantist forces and protecting religious minorities. | Пакистан исполнен решимости сохранять свой уклад, бороться против темных сил и защищать религиозные меньшинства. |
| Security for all can be better achieved by doing away with these weapons, not by preserving them. | Безопасности для всех можно наиболее эффективно достичь, только если покончить с этим оружием, а не сохранять его. |
| There is no universe where fear is a barrier worth preserving. | Я не думаю, что страх, это тот барьер, который стоит сохранять. |
| Is a government worth preserving when it lies to the people? | Стоит ли сохранять правительство, которое лжет своему народу? |
| But for any of these ideas to work, it's essential to continue preserving the farm's wildlife and work even harder to encourage greater biodiversity. | Но для всех этих идей, важно продолжать сохранять дикую природу ферм и работать даже сильнее, чтобы поддержать большее биоразнообразие. |
| (b) High-level political support that helps in preserving the control of the NSI over the administrative data source; | Ь) высокий уровень политической поддержки, помогающий сохранять контроль НСУ над источником административных данных; |
| The challenge is how to support activities with growth potential and facilitate restructuring rather than preserving artificially the viability of sectors that show little future. | Задача заключается в том, каким образом следует поддерживать деятельность с потенциалом роста и содействовать реструктуризации вместо того, чтобы искусственно сохранять жизнеспособность неперспективных секторов. |
| Starting with the people, preserving indigenous knowledge and culture, and viewing communication as a process of empowerment were some of the lessons from experience discussed during this particular session. | Некоторые из выводов, сделанных в результате обсуждения на этом форуме накопленного опыта, касались необходимости «отталкиваться» от самих людей, сохранять знания и культуру коренных народов и рассматривать коммуникацию как процесс расширения прав и возможностей. |
| Macedonia has succeeded in preserving peace and stability in the country thus becoming a factor of peace and stability in the region. | Македонии удается сохранять в стране мир и стабильность и благодаря этому она становится фактором мира и стабильности в этом регионе. |
| Is this an Organization worth preserving in view of its past? | Стоит ли сохранять эту Организацию в свете ее прошлого? |
| Tempered by the fires of conflict and the lessons of the League of Nations, the founding fathers built into the Charter a balance worth preserving. | Закаленные пламенем конфликта и уроками Лиги Наций, отцы-основатели заложили в Уставе равновесие, которое следует сохранять. |
| They must endeavour to participate in globalization while preserving their own interests in all fields, particularly those related to equitable economic and social development and genuine democracy. | Они должны стремиться участвовать в процессе глобализации и в то же время сохранять свои собственные интересы во всех областях, особенно тех из них, которые связаны с равноправным социально-экономическим развитием и подлинной демократией. |
| (a) Are PPPs with their current attributes of timeliness and reliability worth preserving? | а) Следует ли сохранять ППС при их нынешнем уровне актуальности и надежности? |
| For disadvantaged social groups, especially women and youth, handicraft has the double potential of raising living standards and preserving cultural heritage. | Для находящихся в неблагоприятном социальном положении групп, особенно женщин и молодежи, кустарный промысел дает возможность решать две задачи: повышать жизненный уровень и сохранять культурное наследие. |
| (e) Protecting, preserving, restoring and disseminating the nation's cultural heritage; | ё) защищать, сохранять, восстанавливать и популяризировать национальное культурное наследие; |