The State party should promote psychiatric care aimed at preserving the dignity of patients, both adults and minors. |
Государству-участнику следует поощрять такое психиатрическое лечение, которое позволяет сохранять достоинство пациентов, как взрослых, так и несовершеннолетних. |
Ethnic people have the right to using their language, scripts, preserving national identity, displaying their tradition and custom. |
Этнические группы имеют право общаться и писать на своем языке, сохранять свою национальную самобытность, традиции и обычаи. |
We are ready to join hands with all countries in opposing the use of force in international relations and in preserving and promoting multilateralism. |
Мы готовы рука об руку со всеми странами противостоять применению силы в международных отношениях и сохранять и поощрять многосторонность. |
Madagascar has consistently demonstrated the importance of preserving common values, in particular through closer ties. |
Мадагаскар всегда демонстрировал, как важно сохранять общие ценности, в частности за счет более тесных связей. |
It turns out some things are worth preserving. |
Оказалось, что некоторые вещи нужно сохранять. |
We should devote our best efforts to preserving and enhancing such an important international body. |
И нам следует всячески стремиться к тому, чтобы сохранять и повышать эффективность столь важного международного форума. |
As a result, preserving a multi-ethnic judiciary in Kosovo is becoming increasingly difficult. |
В результате становится все труднее сохранять многоэтнический характер судебных органов в Косово. |
In sum, the High State Council has quickly proven that it is more than capable of preserving and strengthening democracy in Mauritania. |
Коротко говоря, Высший государственный совет быстро доказал свою способность сохранять и укреплять демократию в Мавритании. |
We must therefore commit ourselves to preserving it. |
Поэтому мы должны обязаться сохранять ее. |
The participants underlined the importance of preserving their independence and impartiality in the fulfilment of their mandates. |
Участники подчеркнули необходимость сохранять независимость и беспристрастность при выполнении своих мандатов. |
We are committed to preserving our way of life, fighting against obscurantist forces and protecting religious minorities. |
Пакистан исполнен решимости сохранять свой уклад, бороться против темных сил и защищать религиозные меньшинства. |
Security for all can be better achieved by doing away with these weapons, not by preserving them. |
Безопасности для всех можно наиболее эффективно достичь, только если покончить с этим оружием, а не сохранять его. |
There is no universe where fear is a barrier worth preserving. |
Я не думаю, что страх, это тот барьер, который стоит сохранять. |
Is a government worth preserving when it lies to the people? |
Стоит ли сохранять правительство, которое лжет своему народу? |
But for any of these ideas to work, it's essential to continue preserving the farm's wildlife and work even harder to encourage greater biodiversity. |
Но для всех этих идей, важно продолжать сохранять дикую природу ферм и работать даже сильнее, чтобы поддержать большее биоразнообразие. |
(b) High-level political support that helps in preserving the control of the NSI over the administrative data source; |
Ь) высокий уровень политической поддержки, помогающий сохранять контроль НСУ над источником административных данных; |
The challenge is how to support activities with growth potential and facilitate restructuring rather than preserving artificially the viability of sectors that show little future. |
Задача заключается в том, каким образом следует поддерживать деятельность с потенциалом роста и содействовать реструктуризации вместо того, чтобы искусственно сохранять жизнеспособность неперспективных секторов. |
Starting with the people, preserving indigenous knowledge and culture, and viewing communication as a process of empowerment were some of the lessons from experience discussed during this particular session. |
Некоторые из выводов, сделанных в результате обсуждения на этом форуме накопленного опыта, касались необходимости «отталкиваться» от самих людей, сохранять знания и культуру коренных народов и рассматривать коммуникацию как процесс расширения прав и возможностей. |
Macedonia has succeeded in preserving peace and stability in the country thus becoming a factor of peace and stability in the region. |
Македонии удается сохранять в стране мир и стабильность и благодаря этому она становится фактором мира и стабильности в этом регионе. |
Is this an Organization worth preserving in view of its past? |
Стоит ли сохранять эту Организацию в свете ее прошлого? |
Tempered by the fires of conflict and the lessons of the League of Nations, the founding fathers built into the Charter a balance worth preserving. |
Закаленные пламенем конфликта и уроками Лиги Наций, отцы-основатели заложили в Уставе равновесие, которое следует сохранять. |
They must endeavour to participate in globalization while preserving their own interests in all fields, particularly those related to equitable economic and social development and genuine democracy. |
Они должны стремиться участвовать в процессе глобализации и в то же время сохранять свои собственные интересы во всех областях, особенно тех из них, которые связаны с равноправным социально-экономическим развитием и подлинной демократией. |
(a) Are PPPs with their current attributes of timeliness and reliability worth preserving? |
а) Следует ли сохранять ППС при их нынешнем уровне актуальности и надежности? |
For disadvantaged social groups, especially women and youth, handicraft has the double potential of raising living standards and preserving cultural heritage. |
Для находящихся в неблагоприятном социальном положении групп, особенно женщин и молодежи, кустарный промысел дает возможность решать две задачи: повышать жизненный уровень и сохранять культурное наследие. |
(e) Protecting, preserving, restoring and disseminating the nation's cultural heritage; |
ё) защищать, сохранять, восстанавливать и популяризировать национальное культурное наследие; |