Английский - русский
Перевод слова Preserving
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Preserving - Сохранение"

Примеры: Preserving - Сохранение
To elaborate management decisions aimed at ensuring that regional economic activities are adjusted to climate change, protecting the well-being of the indigenous peoples and minorities of the North, and preserving biodiversity in the Arctic. разработать управленческие решения, направленные на обеспечение приспособления региональной хозяйственной деятельности к изменениям климата и обеспечение благосостояния коренных и малых народов Севера, а также на сохранение биоразнообразия в Арктике.
Our main activities during the last four years have been focused on preserving our planet and on poverty reduction, giving as a result a considerable growing amount of beneficiaries and a major expansion of our activities in the social and cultural development fields. Главные направления нашей работы за последние четыре года были ориентированы на сохранение планеты и сокращение масштабов нищеты, и благодаря этому удалось добиться значительного увеличения числа бенефициаров и существенного расширения масштабов нашей работы в социальной сфере и в области культурного развития.
To attain this objective, UNESCO's strategy is focused on enhancing and preserving linguistic diversity worldwide and on promoting the recognition of the importance of languages and linguistic diversity in all UNESCO policies and fields of action. Для достижения этой цели стратегия ЮНЕСКО направлена на расширение и сохранение языкового разнообразия во всем мире и на содействие признанию важности языков и языкового разнообразия в рамках всех областей деятельности и политики ЮНЕСКО.
Further agrees on the importance of preserving, reaffirming and implementing the 1991 and 1992 presidential nuclear initiatives of the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics/Russian Federation on non-strategic nuclear weapons; З. соглашается далее с тем, что сохранение, подтверждение и осуществление ядерных инициатив в отношении нестратегических ядерных вооружений, выдвинутых в 1991 и 1992 годах президентами Соединенных Штатов Америки и Союза Советских Социалистических Республик/Российской Федерации, имеют важное значение;
integrating principles of sustainable development into policies and programs; preserving bio-diversity; halving the proportion of the population without sustainable access to improve drinking water and sanitation; achieving by 2020 significant improvements in the lives of urban slum dwellers (MDG7 Ensure Environmental Sustainability) интеграцию принципов устойчивого развития в политику и программы; сохранение биологического разнообразия; сокращение вдвое доли населения, не имеющего устойчивого доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам; достижение к 2020 году значительного улучшения жизни жителей городских трущоб (ЦРТ-7 Обеспечение экологической устойчивости)
Noting the existence of challenges to the short- and long-term security and stability of an independent Timor-Leste, and determining that preserving the country's stability is necessary for the maintenance of peace and security in the region, отмечая наличие угроз краткосрочной и долгосрочной безопасности и стабильности независимого Тимора-Лешти и считая, что сохранение стабильности страны необходимо для поддержания мира и безопасности в регионе,
Mindful that peace is a supreme asset and a legitimate aspiration of all peoples and that preserving peace is a substantial element of Latin America and Caribbean integration and a principle and common value of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC); сознавая, что мир является наивысшим благом и законным стремлением всех народов и что сохранение мира является существенным элементом латиноамериканской и карибской интеграции, а также принципом и общей ценностью Сообщества государств Латинской Америки и Карибского бассейна (СЕЛАК),
Noting the existence of challenges to the short and long-term security and stability of an independent East Timor and determining that ensuring the security of the boundaries of East Timor and preserving its internal and external stability is necessary for the maintenance of peace and security in the region, отмечая существование проблем на пути обеспечения кратко- и долгосрочной безопасности и стабильности независимого Восточного Тимора и считая, что обеспечение безопасности границ Восточного Тимора и сохранение стабильности внутри страны и за ее пределами являются необходимыми условиями для поддержания мира и безопасности в регионе,
Preserving biodiversity had incalculable benefits in areas ranging from medical research to agriculture. Сохранение биологического разнообразия приносит огромную пользу в самых разных областях - от медицинских исследований до сельскохозяйственной деятельности.
Preserving biodiversity was crucial to sustaining future production. Решающее значение для обеспечения производства продовольствия в будущем имеет сохранение биоразнообразия.
Preserving professional independence is undoubtedly important. Несомненно, важное значение имеет сохранение профессиональной независимости.
Preserving institutional memory and learning lessons from it would be instrumental in the Organization's future work. Сохранение институциональной памяти и учет прошлого опыта будут способствовать работе Организации в будущем.
Preserving the agenda is crucially important, taking into account the lack of a programme of work. С учетом отсутствия программы работы кардинальное значение имеет сохранение повестки дня.
Preserving the medieval bridge over the Trout River. Сохранение средневековый мост через реку форели.
Preserving the memory of the Shoah is a key issue in the WJC's public efforts. Сохранение памяти о Шоа является ключевым вопросом в общественных усилиях ВЕК.
Preserving national integrity is a universal principle of peace from which Serbia should not be excluded. Сохранение национальной целостности является универсальным принципом мира, из которого нельзя исключать Сербию.
Preserving it would impede the Organizations's efforts to maintain and preserve international peace and security. Сохранение его затруднит усилия Организации по поддержанию и сохранению международного мира и безопасности.
Preserving the continuity of the peace process in the Middle East is an important part of that. Сохранение преемственности мирного процесса на Ближнем Востоке является важной составной частью этой деятельности.
Preserving the status quo in both categories of membership would, in our view, only complicate existing problems. Сохранение статус-кво в обеих категориях, на наш взгляд, только осложняет существующие проблемы.
Preserving the weapon-free status of outer space is in the common interest of all countries. Сохранение девепонизированного статуса космического пространства отвечает общим интересам всех стран.
Preserving the Earth's biodiversity has become a matter of global significance. Сохранение биологического разнообразия на Земле становится задачей всемирного масштаба.
Preserving workable conditions for commercial shipping must, therefore, be a priority to us all. Поэтому нашей основной задачей является сохранение рабочего состояния коммерческого судоходства.
Preserving treaty relations with the third State would be in line with this conception. Сохранение договорных отношений с третьим государством согласовывалось бы с этим пониманием.
Preserving institutional memory would be instrumental in the future work of the Organization. Важную роль в предстоящей работе Организации будет играть сохранение преемственности.
Preserving peace and concord in this country remains an important task. Важной задачей остается сохранение мира и согласия в стране.