Английский - русский
Перевод слова Preserving
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Preserving - Сохранение"

Примеры: Preserving - Сохранение
The World Holocaust Forum (also World Forum "Let My People Live!") is a series of high-profile events targeted at preserving memories of Holocaust atrocities and the other tragic events of World War II. Всемирный форум «Жизнь народу моему!») - название серии мероприятий высокого уровня, ориентированных на сохранение памяти о Холокосте и других трагических событиях Второй мировой войны.
However, the referendum was held in Abkhazia and 52.3% of the population of Abkhazia (virtually all the non-Georgians) took part, and participants voted by an overwhelming majority (98.6%) in favour of preserving the Union. В Абхазии, однако, этот референдум состоялся, и в нём приняли участие 52,3 % избирателей (практически всё негрузинское население), 98,6 % которых проголосовали за сохранение СССР.
The outlet, located at the Delma corner, bears the slogan, "100 percent Emirati, 100 percent handmade", and is aimed at preserving and promoting traditional handicrafts in the emirate. Рынок, находящийся на углу Дельмы, работает под девизом «100% эмиратского, 100% ручного труда». Его целью является сохранение и поддержка традиционных ремёсел в эмирате.
According to the legislation currently in force, there are five Ruthenian cultural associations in Zakarpatye province. The associations carry out cultural and educational activities with a view to preserving and developing the traditions, customs and ethnographic specificities of Ruthenian Ukrainians. В соответствии с действующим законодательством в Закарпатской области функционирует пять национально-культурных товариществ русынской культуры, которые проводят культурно-просветительские мероприятия, направленные на сохранение и развитие традиций, обычаев и этнографических особенностей русынов-украинцев.
The peace mission sent to the region to supervise the separation of the forces, the Ecuador-Peru Military Observers Mission, went beyond the classic initiatives of fostering mutual trust to induce the parties to progressively assume responsibilities for preserving peace and security in the region under conflict. Миссия военных наблюдателей Эквадор-Перу, направленная в регион в качестве миротворцев для наблюдения за процессом разъединения сил, вышла за рамки классических инициатив по укреплению взаимного доверия, чтобы побудить стороны постепенно взять на себя ответственность за сохранение мира и безопасности в охваченном конфликтом регионе.
The proposed reforms to the native title system and the ALRA are consistent with the Government of Australia's commitment to preserving native title and land rights. Предлагаемая реформа системы прав коренных народов и пересмотр Закона о земельных правах аборигенов согласуются с политикой правительства Австралии, направленной на сохранение титулов и земельных прав коренных народов.
It represents Acre's new vision for the Amazon - "Florestania" - which seeks to increase the living standards of its inhabitants whilst also preserving the rain forest, through increasing the value of the products extracted from it. Оно представляет собой новое видение Амазонии в штата Акре - «Флорестания», - направленное на повышение уровня жизни местных жителей, а также на сохранение тропических лесов через повышение ценности продукции, получаемой с использованием этих лесов.
The European Medal of Tolerance for the 2016 has been conferred on the film director Andrey Konchalovsky "for his cultural achievements focused on preserving the tragic memory of the past including his film"Paradise"". Медаль толерантности за 2016 год была вручена режиссёру Андрею Кончаловскому "за достижения в области культуры, в которых особое значение имеет сохранение памяти о трагедиях человечества, в том числе - за фильм «Рай»".
That is why we advocate preserving the Council's compact size and insist that the membership of an expanded Security Council not exceed a reasonable size - say, 20-plus members. Именно поэтому мы и выступаем за сохранение компактности Совета Безопасности и настаиваем на том, что число членов обновленного Совета Безопасности не должно превышать после его расширения разумный уровень.
The other proposals either are for preserving the status quo or, even if they acknowledge merit in the group-of-four logic favouring an expansion in both categories, seek to achieve expansion on a narrow and restricted basis, without elaborating on either intent or content. Авторы других предложений либо ратуют за сохранение статус-кво, либо, даже если они признают достоинства логики группы четырех стран в отношении расширения членского состава в обеих категориях Совета Безопасности, предполагают расширение на узкой и ограниченной основе без рассмотрения целей и сути.
All of us - leaders, officials and citizens, fathers, mothers and children - are partners in designing our own destiny and preserving our identity, culture, values and rights. Все мы - лидеры, должностные лица и граждане, отцы, матери и дети - совместными усилиями определяем свою судьбу и несем ответственность за сохранение нашей самобытности, культуры, ценностей и прав.
The prohibition of such inter-basin transfers is an environmental measure aimed at preserving the integrity of the ecosystem within the water basin, and is not an export ban on water. Такое запрещение перемещения вод из одного бассейна в другой представляет собой экологическую меру, направленную на сохранение целостности экосистем в рамках водного бассейна, а не запрет на экспорт воды наливом.
Preserving Organization-wide standards and coherence сохранение единых стандартов и согласованности в рамках всей Организации.
Change: radicals (who believe in rapid change) and progressives (who believe in measured, incremental change) vs. conservatives (who believe in preserving the status quo) vs. reactionaries (who believe in changing things to a previous state). Изменение: радикалисты (верящие в быстрые изменения) и прогрессивисты (верящие в пошаговые изменения) против консерваторов (за сохранение статуса кво) против реакционеров (за откат назад).
These associations pursue the goals of reviving cultural heritage, preserving and building up national traditions and customs, studying and disseminating languages, traditions, history and unique cultural features, promoting mutually enriching exchanges among cultural groups and consolidating friendship among these groups. Указанные общественные объединения ставят своими целями возрождение культурного наследия, сохранение и преумножение национальных традиций и обычаев, изучение и пропаганда языка, традиции, истории, самобытных культур народов и активизация работы по взаимообогащению этих культур, развитие и укрепление дружбы между народами.
That mechanism was adopted to ensure that the parallel insolvency proceedings achieved the goal of maximizing the value of the estate and preserving the interests of each of the insolvency regimes involved. идентификация, сохранение, сбор и реализация активов должника, включая оценку процедур возвращения переводов средств и определения ущерба, которых можно было бы избежать;
Preserving the reproductive health of the population. сохранение репродуктивного здоровья населения.
(b) Preserving the peace; Ь) сохранение мира;
Maintaining the ethnic balance of the police force, including by recruiting non-Croat officers in the future, will, therefore, be an essential element in preserving the prospects for multi-ethnicity in the region and in enhancing confidence in the police force. Поэтому одним из важных условий сохранения перспектив обеспечения многоэтнического характера Района и укрепления доверия к полицейским силам является сохранение этнического баланса в рядах полицейских сил, включая набор в будущем сотрудников из числа лиц, не являющихся хорватами.
As globalization progresses and economy-oriented rationalism prevails, we should pay special attention to the task of raising awareness of cultural diversity, nurturing the special character of respective countries and regions, and preserving historical and cultural heritage. В условиях продолжающейся глобализации и усиления экономического рационализма мы должны уделять особое внимание задаче более глубокого осознания культурного разнообразия, проявляя бережное отношение к характерным особенностям соответствующих стран и регионов и обеспечивая сохранение исторического и культурного наследия.
Preserving and consolidating identity; сохранение и укрепление идентичности;
1.3 Preserving global public goods 1.3 Сохранение глобальных общественных благ
Preserving and strengthening political stability. Сохранение и усиление национальной безопасности.
Preserving the timeline is more important. Сохранение временной последовательности более важно.
Preserving the records of transitional justice institutions Сохранение материалов органов правосудия переходного периода