Preserving a delicate balance among these three pillars is vital to the credibility of the NPT regime. |
Сохранение сложного равновесия между этими тремя элементами имеет важнейшее значение для авторитета режима ДНЯО. |
Preserving this partnership is also a prerequisite for maintaining and furthering implementation, universalisation and the progress achieved. |
Сохранение этого партнерства является также необходимым условием для поддержания и дальнейшего развития процесса осуществления, универсализации и достигнутого прогресса. |
Preserving this partnership is also a prerequisite for maintaining and furthering implementation, universalization and the progress achieved. |
Сохранение этого партнерства также является одной из предпосылок закрепления достигнутых успехов и осуществления дальнейших усилий по выполнению положений Конвенции, по ее универсализации и достижению новых успехов. |
Preserving the genome of these fungi in the old-growth forest I think is absolutely critical for human health. |
Сохранение генома этих грибов в реликтовых лесах, я думаю, совершенно необходимо для здоровья человечества. |
Preserving the natural beauty, goods and services associated with these coastal and marine resources requires careful and coordinated management. |
Требуется тщательное и скоординированное управление для сохранение природной красоты, товаров и услуг, связанных с этими прибрежными и морскими ресурсами. |
Preserving ethnic and cultural diversity in Central Asia is an essential condition for stability, inter-ethnic harmony and the democratic development of society. |
Сохранение этнокультурного многообразия в Центральной Азии является необходимым условием для обеспечения стабильности, межнационального согласия и демократичного развития общества. |
Preserving and strengthening the international safeguards system is the highest priority for the United States in supporting the IAEA. |
Сохранение и укрепление международной системы гарантий является наиболее важной задачей Соединенных Штатов в контексте поддержки МАГАТЭ. |
Preserving the quality and not only the quantity of water is now a public concern in Uruguay. |
Сохранение не только количества, но и качества воды отныне в Уругвае - дело государственное. |
Preserving and strengthening it is and must be our paramount objective. |
Сохранение и укрепление этого инструмента - должно стать нашей всеобъемлющей задачей. |
Preserving animal genetic material entails costly materials, equipment, trained staff and a constant power supply. |
Сохранение генетического материала животных требует дорогостоящих материалов, оборудования, наличия квалифицированного персонала и постоянного энергоснабжения. |
Preserving, packaging and delivering parts of babies. |
Сохранение, упаковка и доставка частей детей. |
Preserving and protecting the ecological equilibrium is a vital component of human development, indeed, of human survival. |
Сохранение и поддержание экологического равновесия представляет собой исключительно важное условие для развития людских ресурсов и фактически выживания человечества. |
Preserving the independence, ideological neutrality and scientific integrity of analytical activities ensures the credibility required in the field of population and development. |
Сохранение независимости, идеологической нейтральности и научной обоснованности аналитической деятельности обеспечивает доверие к ее результатам, необходимое в областях народонаселения и развития. |
Preserving peace takes good will, untiring efforts and constant support from all United Nations Members. |
Сохранение мира требует доброй воли, неустанных усилий и постоянной поддержки со стороны всех членов Организации Объединенных Наций. |
Preserving the status quo in Bosnia could lead only to further destruction and increase the number of displaced persons and civilian casualties. |
Сохранение статус-кво в Боснии может привести лишь к дальнейшим разрушениям и увеличению числа перемещенных лиц и жертв среди гражданского населения. |
Preserving a multi-ethnic society in that region will require significant international involvement. |
Сохранение многонационального общества в этом районе потребует значительных усилий со стороны международного сообщества. |
Preserving existing forests seems to be the most sensible option in the short term. |
Сохранение имеющихся лесов, по-видимому, является наиболее разумным вариантом в краткосрочной перспективе. |
Preserving archives relating to human rights violations |
Сохранение архивов, содержащих сведения о нарушениях прав человека |
Preserving the universality and comprehensive nature of this Treaty should constitute one of the highest goals on the international community's list of priorities. |
Сохранение универсальности и всеобъемлющего характера этого договора должно стать одной из наиболее важных задач в числе первостепенных задач международного сообщества. |
Preserving Institutional Memory in Australian Police Services; (c) Action against trafficking in persons. |
Сохранение институциональной памяти в австралийской полицейской службе. с) Меры по борьбе с торговлей людьми. |
Preserving the peace requires even greater effort and resolve than actually achieving peace in the first place. |
Сохранение мира требует еще больших усилий и решимости, чем первоначальное достижение мира. |
Preserving the right to seek asylum remains, however, imperative. |
Тем не менее сохранение права на убежище является насущной необходимостью. |
Preserving our concept of a pluralist, open and tolerant society must be our goal. |
Сохранение нашей концепции плюралистического, открытого и терпимого общества должно стать нашей целью. |
Preserving and renewing conventional arms control instruments is an indispensable element of the discussion. |
Сохранение и подтверждение документов в области контроля над обычными вооружениями являются неотъемлемым элементом дискуссии. |
Preserving and strictly complying with the Anti-Ballistic Missile Treaty are the most important components in maintaining the strategic stability that drives the global disarmament processes. |
Важнейшим компонентом поддержания стратегической стабильности, определяющим глобальные разоруженческие процессы, является сохранение и строгое соблюдение Договора по противоракетной обороне. |