| This and other reasons for delay are a source of serious concern, since the completion of demarcation is a prerequisite to the early withdrawal of UNMEE. | Эта и другие причины задержек вызывают серьезную обеспокоенность, поскольку завершение демаркации является предварительным условием скорейшего сворачивания МООНЭЭ. |
| The reconstruction - or the establishment - of legal and economic institutions in critical areas and countries represents the main prerequisite of an enduring peace. | Реконструкция или восстановление правовых и экономических учреждений в критических областях и странах является основным предварительным условием для обеспечения прочного мира. |
| A prerequisite for this is that the land user must have security of tenure, so that efforts put into increasing productivity are protected. | Предварительным условием этого является предоставление землепользователю гарантии владения, с тем чтобы усилия, направленные на повышение производительности, были защищены. |
| Some delegations noted that complete and continuous support and cooperation with peace-keeping operations by all the concerned parties was also an important prerequisite of their success. | Некоторые делегации отметили, что важным предварительным условием их успеха является также полная и непрерывная поддержка всех заинтересованных сторон и их сотрудничество с операциями по поддержанию мира. |
| Eradicating malnutrition and hunger, which affects some one billion people in the world, is a fundamental prerequisite to providing health for all. | Искоренение недоедания и голода, которые затрагивают примерно 1 млрд. людей в мире, является основополагающим предварительным условием для обеспечения здравоохранения для всех. |
| He focused on the importance of ensuring that the population of non-Estonian origin integrate into Estonian society, for which knowledge of the Estonian language is a prerequisite. | Он обратил внимание на важность обеспечения интеграции населения неэстонского происхождения в эстонское общество, предварительным условием которой является знание эстонского языка. |
| The Crime Prevention and Criminal Justice Division will continue its efforts to clarify the above-mentioned issues, a prerequisite for convening the intergovernmental expert group. | Отдел по предупреждению преступности и уголовному правосудию будет и далее предпринимать усилия по разъяснению вышеупомянутых вопросов, что является предварительным условием созыва совещания межправительственной группы экспертов. |
| In other words, the restoration of such authority is a prerequisite for laws to be equally enforceable for all Ivorian citizens. | Иными словами, восстановление указанной власти по-прежнему является предварительным условием действия принятых законов с учетом равенства прав и обязанностей ивуарийских граждан. |
| The delay in the adoption of legislation on nationality, which is a prerequisite so that credible electoral lists can be prepared, is also blocking the electoral process. | Задержка с принятием законодательства о гражданстве, что является непременным предварительным условием для составления достоверных избирательных списков, также препятствует избирательному процессу. |
| Belarus considered that targeting international assistance on support for national priorities and development programmes was a prerequisite for productive international assistance to any State. | Беларусь считает, что направление международной помощи на поддержку национальных приоритетов и программ развития является предварительным условием, определяющим продуктивность международной помощи любому государству. |
| Access to evidence used is, however, a prerequisite for appeal against inclusion and as such, its limitation must be narrowly construed. | Однако доступ к использованным доказательствам является необходимым предварительным условием для опротестования включения в перечень и поэтому его ограничение должно быть строго регламентировано. |
| In any case, knowledge of possession of micro-organisms and toxins with a potential of biological weapons misuse is a prerequisite for any further State action. | Как бы то ни было, знание о наличии микроорганизмов и токсинов, которые могут неправомерно использоваться в качестве биологического оружия, является предварительным условием для любых последующих действий государства. |
| The purchase of software should not be a prerequisite for access to public information made available on the websites of organizations of the United Nations system. | Приобретение программного обеспечения не должно являться предварительным условием для доступа к общественной информации на веб-сайтах организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| Undisputed scientific proof, which is very difficult or impossible to obtain, should not be a prerequisite for acceptance of a product as environmentally preferable. | Бесспорные научные доказательства, получение которых связано с очень большими сложностями или вообще невозможно, не должны быть предварительным условием признания продукта экологически предпочтительным. |
| Fulfilment of those requirements should be a prerequisite for any future assistance to the region, thus clearly indicating that aggression and dictatorship would not pay. | Выполнение этих требований должно быть предварительным условием для оказания любой помощи странам региона в будущем, с тем чтобы со всей ясностью заявить о том, что агрессия и диктатура не останутся безнаказанными. |
| Women's participation in decision-making was a prerequisite for democracy that should be practised at all levels, from grass-roots to top decision-making in both the private and public spheres. | Участие женщин в процессе принятия решений является необходимым предварительным условием для демократии, которое должно обеспечиваться на всех уровнях, от низового до самого высшего директивного, как в частной, так и в государственной сфере. |
| At the national level, an efficient coordination of the work on chemical safety by concerned sectors is a prerequisite for successful results. | На национальном уровне эффективная координация деятельности, проводимой в области химической безопасности заинтересованными секторами, является предварительным условием успешных результатов. |
| In order to speed up the process, IAEA should urgently complete preparations related to safety fundamentals, which is a prerequisite for beginning such work. | С целью ускорения этого процесса МАГАТЭ следует незамедлительно завершить подготовительную деятельность по основам безопасности, что является предварительным условием для начала такой работы. |
| Such a system is a prerequisite for an inter-agency exchange of data, compilation of system-wide reliable statistics and central analysis of data. | Существование подобной системы является предварительным условием для налаживания межучрежденческого обмена информацией, сбора надежных статистических данных по всей системе и их централизованного анализа. |
| There can no longer be any doubt today about the fact that the ever-increasing functional integration of the world was the very prerequisite of national independence and internal socio-political and international democratization. | Не может быть более сомнений в том, что все возрастающая функциональная дезинтеграция мира была предварительным условием достижения национальной независимости и внутренней социально-политической и международной демократизации. |
| The inadequate security situation in the Tropoje district continues to seriously hamper the registration process of refugees, a prerequisite for their continued aid. | Неадекватные условия безопасности в районе Тропоя продолжают серьезно препятствовать процессу регистрации беженцев, которая является предварительным условием для продолжения получения ими помощи. |
| A major prerequisite to successful space technology applications, in the developing countries, is the development of various essential indigenous capacities, particularly human resources, within each region. | Важным предварительным условием успешного применения космической техники в развивающихся странах является создание в каждом регионе необходимого разностороннего собственного потенциала, в частности развитие людских ресурсов. |
| Enjoyment of good health is therefore a prerequisite to the exercise of civil, cultural, economic, political and social rights. | Таким образом, право на здоровье является предварительным условием осуществления других прав - гражданских, культурных, экономических, политических и социальных. |
| This should preferably be done with the consent of the Government, but such consent should not be a prerequisite. | Делать это было бы предпочтительнее с согласия правительства, но такое согласие не должно быть предварительным условием. |
| The essential prerequisite for foreign direct investment is a stable and democratic environment with stimulating macroeconomic measures, which is often lacking in countries in dire need of such investment. | Важнейшим предварительным условием для привлечения прямых иностранных инвестиций является стабильная демократическая обстановка наряду со стимулирующими макроэкономическими мерами, которые зачастую отсутствуют в странах, остро нуждающихся в таких инвестициях. |