| More important, they are a prerequisite for paving the way to the total elimination of nuclear weapons. | Еще более важно то, что они являются предварительным условием для того, чтобы проложить путь к полной ликвидации ядерного оружия. |
| Last but not least, global economic governance issues must be addressed as a prerequisite for all other changes in the international financial architecture. | И последнее, но не менее важное замечание: необходимым предварительным условием для осуществления всех остальных преобразований в международной финансовой архитектуре является решение вопросов глобального экономического управления. |
| Solving the debt problem was a prerequisite for helping developing countries eliminate poverty and achieve the Millennium Development Goals. | Решение долговой проблемы является необходимым предварительным условием в плане оказания развивающимся странам помощи в искоренении нищеты и достижении целей в области развития Декларации тысячелетия. |
| That was a prerequisite for negotiations. | Это является предварительным условием для проведения переговоров. |
| The physical safety of diplomatic and consular missions and representatives was a prerequisite for their smooth functioning and was in the common interest. | Физическая безопасность дипломатических и консульских представительств и представителей является предварительным условием их эффективного функционирования и служит общим интересам. |
| The gender policy is a prerequisite for gender assessments of Parliamentary Bills in the Ministry of Employment. | Гендерная политика является предварительным условием гендерной оценки парламентских законопроектов, осуществляемой Министерством по делам занятости. |
| At the public policy level, however, a prerequisite for a balanced approach is that the very existence of several models is acknowledged. | Однако на уровне государственной политики предварительным условием для сбалансированного подхода является признание самого факта существования нескольких моделей. |
| The prerequisite for applying internal flight alternatives is that the alien will be received in the country of return and is entitled to apply for work there. | Предварительным условием для его применения является готовность страны возвращения принять иностранца и наличие у него права вести поиск работы. |
| The opposition parties have also indicated that their demand for Guineans abroad to be allowed to vote was a non-negotiable prerequisite for the holding of the next legislative elections. | Кроме того, оппозиционные партии указали, что их требование о предоставлении гвинейцам, проживающим за рубежом, права участвовать в выборах, является не подлежащим обсуждению предварительным условием проведения следующих выборов в законодательные органы. |
| The starting point of the model and the prerequisite for a safe journey is the psychological and physical conditions and limitations of the human being. | Точкой отсчета в данной модели и предварительным условием безопасной поездки служат психологическое и физическое состояние человека и связанные с этим ограничения. |
| Access to adequate resources, including funding, is often a prerequisite for impactful long-term engagement of stakeholders in climate change decision-making and action. | Наличие доступа к достаточным ресурсам, включая финансирование, зачастую является предварительным условием для эффективного долгосрочного участия заинтересованных сторон в принятии решений и реализации мер, относящихся к проблематике изменения климата. |
| Access remains a crucial prerequisite for effective response to natural disasters, in particular if they occur in a conflict setting with existing displacement and heightened vulnerabilities. | Важнейшим предварительным условием принятия эффективных ответных мер в связи со стихийными бедствиями остается обеспечение доступа, особенно в тех случаях, если речь идет о ситуации конфликта, характеризующейся перемещением населения и его повышенной уязвимостью. |
| The laws that had been enacted were an important step in that direction, but their practical implementation was a vital prerequisite for sustainable progress. | Принятые законы - важный шаг в этом направлении, но их практическое выполнение является жизненно важным предварительным условием для стабильного прогресса. |
| Thus, an increase in savings is not a prerequisite for either higher investment or an improvement in the current account. | Таким образом, рост сбережений не является предварительным условием ни для увеличения инвестиций, ни для улучшения состояния счета текущих операций. |
| Also reaffirms that the promotion and the protection of human rights is a prerequisite for the existence of a democratic society; | также подтверждает, что поощрение и защита прав человека являются предварительным условием для существования демократического общества; |
| In such situations, the maritime boundary delimitation is the prerequisite for determining the existence of transboundary resources. | В таких ситуациях делимитация морской границы является необходимым предварительным условием для определения наличия трансграничных ресурсов. |
| Consequently, allowing the child access to the territory is a prerequisite to this initial assessment process. | Следовательно, допуск ребенка на территорию страны является предварительным условием для такого процесса первоначальной оценки. |
| Well-functioning management of the housing stock is a prerequisite for investments in the housing sector. | Надлежащее управление жилым фондом является предварительным условием для инвестирования средств в жилищный сектор; |
| National security concerns, while legitimate, can and should be addressed as part of the negotiation process rather than as a prerequisite. | Обсуждение правомерных опасений в связи с национальной безопасностью может и должно проходить в процессе переговоров, но не должно быть предварительным условием для их начала. |
| It was also recalled that being a party to the Convention should not be a prerequisite to be a party to an eventual implementing agreement. | Напоминалось также, что участие в Конвенции не должно быть обязательным предварительным условием для участия в возможном имплементационном соглашении. |
| The handover of all detainees to the effective control of the State is a prerequisite for the establishment of the rule of law in Libya. | Передача всех задержанных под эффективный контроль государства является предварительным условием установления верховенства права в Ливии. |
| Having a safe roof over one's head is a prerequisite for escaping from poverty | Обеспечение в приоритетном порядке доступа к безопасному жилью является предварительным условием избавления от нищеты |
| Therefore, the reform of the legal and regulatory system is a prerequisite for effectively combating crimes that have a significant impact on the environment. | По этой причине реформа правовой и регуляционной системы является предварительным условием для эффективной борьбы с преступлениями, которые оказывают значительное воздействие на окружающую среду. |
| Reliable basic environmental data are a prerequisite for the successful implementation of SEEA; | Надежные базовые экологические данные являются необходимым предварительным условием успешного внедрения СЭЭУ; |
| Estimating costs of a measure is a prerequisite for ranking a measure and including it in the budget or in a wider adaptation programme. | Оценка затрат на меру является предварительным условием для ранжирования мер и включения ее в бюджет или в более широкую программу адаптации. |