Английский - русский
Перевод слова Prerequisite
Вариант перевода Предварительным условием

Примеры в контексте "Prerequisite - Предварительным условием"

Примеры: Prerequisite - Предварительным условием
On the basis of these new foundations, Central Americans are now addressing the structural inequalities that gave rise to conflict in the 1980s, the eradication of which is a prerequisite for sustainable development and social peace in the decades to come. Полагаясь на эти новые основополагающие механизмы, в настоящее время страны Центральной Америки решают проблему структурного неравенства, которая стала причиной конфликта в 80х годах и искоренение которой является необходимым предварительным условием устойчивого развития и социального мира в последующие десятилетия.
Investment in our children is a prerequisite to ensuring that the key objective of the United Nations, in creating one world of peace and stability, is attained. Инвестиции в наших детей являются необходимым предварительным условием обеспечения достижения главной цели Организации Объединенных Наций - создания жизни на земле в условиях мира и стабильности.
The report also challenges the traditional argument that health will automatically improve as a result of economic growth and clearly demonstrates that improved health is a prerequisite for economic development in poor societies. Кроме того, в докладе оспаривается традиционный аргумент о том, что экономический рост автоматически приводит к улучшению положения со здравоохранением, и четко показано, что совершенствование здравоохранения является предварительным условием экономического развития в бедных странах.
Some development of these sensors has occurred, but deployment of the digital data link communications network and ECP brakes is a prerequisite for the installation of such sensors. Некоторая работа по созданию этих сенсоров уже проведена, но необходимым предварительным условием для их внедрения является развертывание цифровой релейной коммуникационной системы и установка тормозов ПТЭК.
Thus, political and economic factors that could have a direct effect on security are indispensable for giving full meaning to confidence-building measures, because they are a prerequisite for the completion of the process, which must be gradual and progressive. Так, без политических и экономических факторов, которые могут оказывать прямое влияние на безопасность, невозможно представить полноценные меры укрепления доверия, поскольку они являются предварительным условием завершения процесса, носящего постепенный и поэтапный характер.
Mr. Osmane said that the right to self-determination, as an essential principle of international relations enshrined in international law, including the Charter, was a prerequisite for the enjoyment of all other human rights. Г-н Осман говорит, что право на самоопределение как основополагающий принцип международных отношений, зафиксированный в нормах международного права, включая Устав, является необходимым предварительным условием осуществления всех прочих прав человека.
Capacity-building, including education, raising public awareness, and research, was a prerequisite for the meaningful participation of developing countries in activities related to climate change. Укрепление потенциала, включая образование, повышение уровня информированности общественности и научные исследования, является необходимым предварительным условием для многозначительного участия развивающихся стран в деятельности, относящейся к изменению климата.
The critical role of Member States in the full and effective implementation of the resolution cannot be overstated and is further underscored by the fact that national ownership is a prerequisite for the success of gender mainstreaming activities over the longer term. Исключительно важную роль государств-членов в полном и эффективном осуществлении этой резолюции невозможно переоценить, а ее значение еще более подчеркивается тем фактом, что проявление ответственности на национальном уровне является необходимым предварительным условием достижения успеха в долгосрочной деятельности по всестороннему учету гендерного фактора.
Indeed, the cessation of such illegal policies and practices is a prerequisite for making peace, a delicate process that requires good will and a stable environment conducive to truly reviving and advancing peace negotiations. Однако прекращение такой незаконной политики и практики является необходимым предварительным условием установления мира - сложного процесса, требующего доброй воли и стабильного окружения, благоприятствующего реальному оживлению и продвижению вперед мирных переговоров.
The Special Rapporteur considers that an autonomous, independent, impartial and effective judicial system is a prerequisite for a democracy in which respect for and the promotion of human rights are guaranteed. Специальный докладчик считает, что необходимым предварительным условием для построения демократического общества, гарантирующего уважение и соблюдение прав человека, является создание автономной, независимой, беспристрастной и эффективной судебной системы.
Assessing and diagnosing the existing legal, institutional, administrative and technical infrastructure for the sound management of chemicals through the preparation of a national profile is considered an important prerequisite for building national capacity in a systematic way. Важным предварительным условием для систематической деятельности по созданию национального потенциала являются оценка и анализ существующей правовой, организационной, административной и технической инфраструктуры в области использования химических веществ, которые проводятся путем подготовки национальных обзоров.
In other cases, a magisterial inquiry was a prerequisite for filing an indictment in the High Court, because it was the magistrate who decided whether sufficient evidence existed to bring charges against a suspect. В других случаях судебное расследование является предварительным условием для направления обвинительного заключения в Высокий суд, поскольку суд определяет наличие достаточных доказательств для возбуждения обвинений.
For United Nations system organizations, agreeing first on how information should be encoded and shared appears to be a prerequisite that has not been properly addressed in a holistic manner in the past. Для организаций системы Организации Объединенных Наций предварительным условием, как представляется, является первоначальное согласование способов кодирования информации и обмена ею, а этого должным образом и на комплексной основе в прошлом сделано не было.
However, making it a prerequisite in favour of the aggressor countries would be asking the international community to bow to the diktat of State terrorism and to reward aggression. Однако сделать это предварительным условием в пользу стран-агрессоров, будет равносильно тому, чтобы просить международное сообщество подчиниться диктату государственного терроризма и поощрить агрессию.
There is growing recognition, however, that a successful disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration programme is not the prerequisite to a lasting peace process, but its by-product. Однако все шире признается, что успешное осуществление программы разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения является не предварительным условием прочного мирного процесса, а его побочным продуктом.
The United States and others in the international community have made clear that upholding international obligations to the ICTY is a prerequisite for further integration into the Euro-Atlantic community. Соединенные Штаты и другие представители международного сообщества дали ясно понять, что соблюдение международных обязательств перед МТБЮ является предварительным условием для дальнейшей интеграции в евроатлантическое сообщество.
As a main prerequisite for improving performance management, the report identifies a change in the culture of organizations through emphasis on adequate managerial competencies and the development of mechanisms to ensure proper delegation of authority. Согласно докладу главным предварительным условием совершенствования служебной деятельности является изменение культуры в организациях за счет уделения повышенного внимания соответствующей компетенции руководителей и разработке механизмов обеспечения необходимого делегирования полномочий.
Maritime delimitation, which, in political terms, was a very delicate issue for the States, would be a prerequisite for the consideration of this as sub-topic, unless the parties had mutually agreed not to deal with delimitation. Делимитация морских границ, которая с политической точки зрения представляет собой весьма деликатный и сложный вопрос для соответствующих государств, явилась бы предварительным условием рассмотрения данной темы в качестве подтемы, если только стороны не придут к взаимному согласию не касаться проблемы делимитации.
In his contribution, the Special Rapporteur recalled that the collection of ethnically disaggregated data and indicators was a key prerequisite of any action aimed at tackling the socio-economic vulnerability of persons belonging to ethnic or national minorities. В своем докладе Специальный докладчик отметил, что сбор данных и показателей, дезагрегированных по этническому признаку, является главным предварительным условием для принятия любых мер по решению проблемы социально-экономической уязвимости лиц, принадлежащих к этническим и национальным меньшинствам.
The tacit approval required in those circumstances should also be a prerequisite for the smooth resumption of a treaty suspended or terminated under the terms of draft article 6 and for the avoidance of any unilateral action that could lead to further difficulties. Молчаливое согласие также должно быть предварительным условием благополучного возобновления договора, приостановленного или прекращенного согласно положениям проекта статьи 6, во избежание любых односторонних действий, которые могут привести к дополнительным проблемам.
In this context, my country is fully ready, as in the past, to tirelessly promote the option of negotiation to resolve and prevent conflicts and safeguard peace - a prerequisite for all social and economic development in the world. В этом отношении наша страна, как и в прошлом, готова неустанно выступать за проведение переговоров для урегулирования, равно как предотвращения конфликтов и защиты мира, который является предварительным условием любого социально-экономического развития.
The efficient, fair and sustainable management of water resources is an important prerequisite for sustainable development, inclusive economic growth and the achievement of the Millennium Development Goals. Эффективное, справедливое и устойчивое управление водными ресурсами является важным предварительным условием устойчивого развития, включая экономический рост и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Establishing an efficient dialogue among major stakeholders is a prerequisite for better functioning relationships between private market forces and public policy actions and for the implementation of sound market-oriented reforms in the housing sector. Налаживание эффективного диалога между основными заинтересованными сторонами является предварительным условием для улучшения координации между субъектами частного рынка и структурами публичной политики, а также для осуществления рациональных ориентированных на рынок реформ в жилищном секторе.
The first was the participation of persons with disabilities in political and public life, which was both a fundamental right and a prerequisite for the enjoyment of other rights. Первый - это участие инвалидов в политической и общественной жизни, которое является и одним из основных прав и необходимым предварительным условием для осуществления прочих прав.
These services are linked to the activities of the respective conventions and frequent interaction with the professional staff is a prerequisite for delivering support Эти услуги связаны с деятельностью соответствующих конвенций, и частое взаимодействие с сотрудниками категории специалистов является предварительным условием для оказания поддержки.