On the basis of these new foundations, Central Americans are now addressing the structural inequalities that gave rise to conflict in the 1980s, the eradication of which is a prerequisite for sustainable development and social peace in the decades to come. |
Полагаясь на эти новые основополагающие механизмы, в настоящее время страны Центральной Америки решают проблему структурного неравенства, которая стала причиной конфликта в 80х годах и искоренение которой является необходимым предварительным условием устойчивого развития и социального мира в последующие десятилетия. |
Investment in our children is a prerequisite to ensuring that the key objective of the United Nations, in creating one world of peace and stability, is attained. |
Инвестиции в наших детей являются необходимым предварительным условием обеспечения достижения главной цели Организации Объединенных Наций - создания жизни на земле в условиях мира и стабильности. |
The report also challenges the traditional argument that health will automatically improve as a result of economic growth and clearly demonstrates that improved health is a prerequisite for economic development in poor societies. |
Кроме того, в докладе оспаривается традиционный аргумент о том, что экономический рост автоматически приводит к улучшению положения со здравоохранением, и четко показано, что совершенствование здравоохранения является предварительным условием экономического развития в бедных странах. |
Some development of these sensors has occurred, but deployment of the digital data link communications network and ECP brakes is a prerequisite for the installation of such sensors. |
Некоторая работа по созданию этих сенсоров уже проведена, но необходимым предварительным условием для их внедрения является развертывание цифровой релейной коммуникационной системы и установка тормозов ПТЭК. |
Thus, political and economic factors that could have a direct effect on security are indispensable for giving full meaning to confidence-building measures, because they are a prerequisite for the completion of the process, which must be gradual and progressive. |
Так, без политических и экономических факторов, которые могут оказывать прямое влияние на безопасность, невозможно представить полноценные меры укрепления доверия, поскольку они являются предварительным условием завершения процесса, носящего постепенный и поэтапный характер. |
Mr. Osmane said that the right to self-determination, as an essential principle of international relations enshrined in international law, including the Charter, was a prerequisite for the enjoyment of all other human rights. |
Г-н Осман говорит, что право на самоопределение как основополагающий принцип международных отношений, зафиксированный в нормах международного права, включая Устав, является необходимым предварительным условием осуществления всех прочих прав человека. |
Capacity-building, including education, raising public awareness, and research, was a prerequisite for the meaningful participation of developing countries in activities related to climate change. |
Укрепление потенциала, включая образование, повышение уровня информированности общественности и научные исследования, является необходимым предварительным условием для многозначительного участия развивающихся стран в деятельности, относящейся к изменению климата. |
The critical role of Member States in the full and effective implementation of the resolution cannot be overstated and is further underscored by the fact that national ownership is a prerequisite for the success of gender mainstreaming activities over the longer term. |
Исключительно важную роль государств-членов в полном и эффективном осуществлении этой резолюции невозможно переоценить, а ее значение еще более подчеркивается тем фактом, что проявление ответственности на национальном уровне является необходимым предварительным условием достижения успеха в долгосрочной деятельности по всестороннему учету гендерного фактора. |
Indeed, the cessation of such illegal policies and practices is a prerequisite for making peace, a delicate process that requires good will and a stable environment conducive to truly reviving and advancing peace negotiations. |
Однако прекращение такой незаконной политики и практики является необходимым предварительным условием установления мира - сложного процесса, требующего доброй воли и стабильного окружения, благоприятствующего реальному оживлению и продвижению вперед мирных переговоров. |
The Special Rapporteur considers that an autonomous, independent, impartial and effective judicial system is a prerequisite for a democracy in which respect for and the promotion of human rights are guaranteed. |
Специальный докладчик считает, что необходимым предварительным условием для построения демократического общества, гарантирующего уважение и соблюдение прав человека, является создание автономной, независимой, беспристрастной и эффективной судебной системы. |
Assessing and diagnosing the existing legal, institutional, administrative and technical infrastructure for the sound management of chemicals through the preparation of a national profile is considered an important prerequisite for building national capacity in a systematic way. |
Важным предварительным условием для систематической деятельности по созданию национального потенциала являются оценка и анализ существующей правовой, организационной, административной и технической инфраструктуры в области использования химических веществ, которые проводятся путем подготовки национальных обзоров. |
In other cases, a magisterial inquiry was a prerequisite for filing an indictment in the High Court, because it was the magistrate who decided whether sufficient evidence existed to bring charges against a suspect. |
В других случаях судебное расследование является предварительным условием для направления обвинительного заключения в Высокий суд, поскольку суд определяет наличие достаточных доказательств для возбуждения обвинений. |
For United Nations system organizations, agreeing first on how information should be encoded and shared appears to be a prerequisite that has not been properly addressed in a holistic manner in the past. |
Для организаций системы Организации Объединенных Наций предварительным условием, как представляется, является первоначальное согласование способов кодирования информации и обмена ею, а этого должным образом и на комплексной основе в прошлом сделано не было. |
However, making it a prerequisite in favour of the aggressor countries would be asking the international community to bow to the diktat of State terrorism and to reward aggression. |
Однако сделать это предварительным условием в пользу стран-агрессоров, будет равносильно тому, чтобы просить международное сообщество подчиниться диктату государственного терроризма и поощрить агрессию. |
There is growing recognition, however, that a successful disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration programme is not the prerequisite to a lasting peace process, but its by-product. |
Однако все шире признается, что успешное осуществление программы разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения является не предварительным условием прочного мирного процесса, а его побочным продуктом. |
The United States and others in the international community have made clear that upholding international obligations to the ICTY is a prerequisite for further integration into the Euro-Atlantic community. |
Соединенные Штаты и другие представители международного сообщества дали ясно понять, что соблюдение международных обязательств перед МТБЮ является предварительным условием для дальнейшей интеграции в евроатлантическое сообщество. |
As a main prerequisite for improving performance management, the report identifies a change in the culture of organizations through emphasis on adequate managerial competencies and the development of mechanisms to ensure proper delegation of authority. |
Согласно докладу главным предварительным условием совершенствования служебной деятельности является изменение культуры в организациях за счет уделения повышенного внимания соответствующей компетенции руководителей и разработке механизмов обеспечения необходимого делегирования полномочий. |
Maritime delimitation, which, in political terms, was a very delicate issue for the States, would be a prerequisite for the consideration of this as sub-topic, unless the parties had mutually agreed not to deal with delimitation. |
Делимитация морских границ, которая с политической точки зрения представляет собой весьма деликатный и сложный вопрос для соответствующих государств, явилась бы предварительным условием рассмотрения данной темы в качестве подтемы, если только стороны не придут к взаимному согласию не касаться проблемы делимитации. |
In his contribution, the Special Rapporteur recalled that the collection of ethnically disaggregated data and indicators was a key prerequisite of any action aimed at tackling the socio-economic vulnerability of persons belonging to ethnic or national minorities. |
В своем докладе Специальный докладчик отметил, что сбор данных и показателей, дезагрегированных по этническому признаку, является главным предварительным условием для принятия любых мер по решению проблемы социально-экономической уязвимости лиц, принадлежащих к этническим и национальным меньшинствам. |
The tacit approval required in those circumstances should also be a prerequisite for the smooth resumption of a treaty suspended or terminated under the terms of draft article 6 and for the avoidance of any unilateral action that could lead to further difficulties. |
Молчаливое согласие также должно быть предварительным условием благополучного возобновления договора, приостановленного или прекращенного согласно положениям проекта статьи 6, во избежание любых односторонних действий, которые могут привести к дополнительным проблемам. |
In this context, my country is fully ready, as in the past, to tirelessly promote the option of negotiation to resolve and prevent conflicts and safeguard peace - a prerequisite for all social and economic development in the world. |
В этом отношении наша страна, как и в прошлом, готова неустанно выступать за проведение переговоров для урегулирования, равно как предотвращения конфликтов и защиты мира, который является предварительным условием любого социально-экономического развития. |
The efficient, fair and sustainable management of water resources is an important prerequisite for sustainable development, inclusive economic growth and the achievement of the Millennium Development Goals. |
Эффективное, справедливое и устойчивое управление водными ресурсами является важным предварительным условием устойчивого развития, включая экономический рост и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Establishing an efficient dialogue among major stakeholders is a prerequisite for better functioning relationships between private market forces and public policy actions and for the implementation of sound market-oriented reforms in the housing sector. |
Налаживание эффективного диалога между основными заинтересованными сторонами является предварительным условием для улучшения координации между субъектами частного рынка и структурами публичной политики, а также для осуществления рациональных ориентированных на рынок реформ в жилищном секторе. |
The first was the participation of persons with disabilities in political and public life, which was both a fundamental right and a prerequisite for the enjoyment of other rights. |
Первый - это участие инвалидов в политической и общественной жизни, которое является и одним из основных прав и необходимым предварительным условием для осуществления прочих прав. |
These services are linked to the activities of the respective conventions and frequent interaction with the professional staff is a prerequisite for delivering support |
Эти услуги связаны с деятельностью соответствующих конвенций, и частое взаимодействие с сотрудниками категории специалистов является предварительным условием для оказания поддержки. |