Английский - русский
Перевод слова Prerequisite
Вариант перевода Предварительным условием

Примеры в контексте "Prerequisite - Предварительным условием"

Примеры: Prerequisite - Предварительным условием
Extensive work was also begun in Ukraine to develop, and eventually adopt, implementing legislation, which is the necessary prerequisite to the parliament's ratification of the Statute. Мы также приступили к активной работе по разработке, а в конечном итоге, по принятию и осуществлению законодательства, которое является необходимым предварительным условием для ратификации нашим парламентом этого Статута.
The Security Council also calls on the Government of Liberia to implement the necessary measures and political reforms which are a prerequisite for universal, free, fair, transparent and all-inclusive elections in 2003. Совет Безопасности призывает также правительство Либерии осуществить необходимые меры и политические реформы, которые являются предварительным условием проведения в 2003 году всеобщих, свободных, справедливых, транспарентных и имеющих представительный характер выборов.
A well-formulated request, which is in accordance with procedural requirements, is a prerequisite to seeking the seizure, the freezing and ultimately the return of stolen assets in another country. Надлежащим образом составленный запрос, который соответствует процессуальным требованиям, является предварительным условием для усилий по изъятию, замораживанию и конечному возвращению активов, похищенных в другой стране.
However, the legalization and registry of beneficiaries' titles, a prerequisite for the disbursement of funds, is likely to prove a complex and lengthy process. Однако легализация и регистрация документов бенефициариев на право владения, что является предварительным условием для выделения средств, видимо, окажется сложным и длительным процессом.
At the last consultation, which took place in Paris in April 1994, some of the donors were considering making the existence of a fisheries management regime, including monitoring, control and surveillance, a prerequisite for assistance to the fisheries of any given country. На последних консультациях, проходивших в апреле 1994 года в Париже, некоторые из доноров рассматривали вопрос о том, чтобы сделать наличие режима управления рыболовством, включая мониторинг, контроль и наблюдение, предварительным условием оказания помощи рыбному хозяйству данной конкретной страны.
New resources may be required in order to do so, but they are not a prerequisite, and their lack must not be used as an excuse for failing to act at all. Для достижения этой цели могут потребоваться новые ресурсы, однако их наличие не является предварительным условием, а их отсутствие не должно использоваться как оправдание для полного бездействия.
Effective national enforcement of competition law depends not only on adequate legislation, which is certainly indispensable if not in all circumstances a prerequisite, but also on the interest that transnationals have in the market of the country concerned. Действенное осуществление национальных законов о конкуренции зависит не только от наличия надлежащей правовой базы, которая, безусловно, необходима, даже если она не является предварительным условием во всех случаях, но и от заинтересованности транснациональных компаний в рынке данной страны.
To this end, it seems to be extremely important that individual obstacles should be identified so that they can be removed, as this is a prerequisite for the establishment of a democratic society guaranteeing the above-mentioned participation. В этой связи выявление и четкое определение этих препятствий с целью их последующего устранения имеет, по-видимому, существенно важное значение и является предварительным условием создания демократического общества, гарантирующего то участие, о котором шла речь выше.
A habitable environment, for which climate protection was a basic prerequisite, was something to which all human beings were entitled. Среда обитания, для которой охрана климата является основным предварительным условием, является тем жизненно важным элементом, право на который имеют все люди.
It is obvious that the establishment of the transitional institutions constitutes an important prerequisite for the revitalization of the peace process and for the promotion of a climate of mutual confidence and cooperation. Очевидно, что учреждение переходных институтов является важным предварительным условием возобновления мирного процесса и создания атмосферы взаимного доверия и сотрудничества.
(c) Another basic prerequisite for development will be to continue the current efforts to ensure a substantial restructuring of the State and of public administration in the region. с) другим основным предварительным условием развития будет дальнейшее осуществление нынешних усилий по обеспечению существенной перестройки государства и системы государственного руководства в регионе.
In adopting such a formula we could allay the fears of some delegations that the treaty would be held hostage by one or more States whose ratification is made a prerequisite for entry into force. Приняв такую формулу, мы могли бы устранить испытываемые некоторыми делегациями опасения, что договор окажется заложником одного или более государств, ратификация которых является обязательным предварительным условием его вступления в силу.
The team acknowledges that this question is a prerequisite for the establishment of an information system and a database, as well as for streamlining the workload and enhancing the managerial and control functions. Группа признает, что решение этого вопроса является предварительным условием создания информационной системы и базы данных, а также упорядочения рабочей нагрузки и повышения эффективности управленческих и контрольных функций.
Fifthly, the State party again refers to the fact that the oath is not a prerequisite for release and that the author's release on 25 February 1999 was part of a general amnesty "aimed at facilitating national reconciliation". В-пятых, государство-участник вновь ссылается на тот факт, что клятва не является обязательным предварительным условием для освобождения и что автор был освобожден 25 февраля 1999 года в результате общей амнистии, "имевшей целью содействие национальному примирению".
Dissemination of information by any person, political party or organization at any time, regardless of campaign timetables, is not only a constitutionally protected right, but also a prerequisite for a well-informed electorate. Распространение информации любым лицом, политической партией или организацией в любое время, вне зависимости от сроков кампании, является не только гарантируемым конституцией правом, но и необходимым предварительным условием для формирования хорошо информированного электората.
Adjustment programmes are designed to promote both macroeconomic stabilization and structural reform, and thereby to lay the foundations for high quality growth - a prerequisite for a sustainable and equitable improvement in living standards. Программы перестройки имеют своей целью содействовать макроэкономической стабилизации и проведению структурной реформы и тем самым - обеспечить закладывание основ качественного роста, являющегося необходимым предварительным условием для устойчивого улучшения условий жизни на справедливой основе.
One delegation commended the move from a vertical to an integrated approach to country programming and stressed that close inter-ministerial coordination was a prerequisite to the success of the programme. Одна из делегаций с удовлетворением отметила переход при составлении страновых программ от вертикального к комплексному подходу и подчеркнула, что тесная межведомственная координация является необходимым предварительным условием успешной реализации программы.
As women are generally the poorest of the poor, eliminating social and economic discrimination against women is a prerequisite for reducing poverty, promoting economic growth and achieving sound population policies. Так как женщины относятся к беднейшим слоям населения, ликвидация социальной и экономической дискриминации в отношении женщин является предварительным условием сокращения масштабов нищеты, обеспечения экономического роста и проведения обоснованной политики в области народонаселения.
The Special Rapporteur therefore believes that a drastic reduction of the military presence in East Timor is a prerequisite for confidence-building measures allowing the families to feel safe enough to report about their missing or killed relatives. Исходя из вышеизложенного, Специальный докладчик считает, что существенное сокращение военного присутствия в Восточном Тиморе является предварительным условием осуществления мер по созданию доверия, которые позволят семьям жертв почувствовать себя в достаточной безопасности, чтобы сообщить о своих исчезнувших или убитых родственниках.
It was also stated by many indigenous representatives that the right to self-determination was a prerequisite for the enjoyment of all other human rights and fundamental freedoms. Многие представители коренных народов также заявили, что право на самоопределение является предварительным условием обеспечения соблюдения всех других прав и основных свобод человека.
Thus its rapid internationalization was the prerequisite for being able to attract such global customers, and its late arrival on the world scene enabled it to test new technologies. Таким образом, быстрая интернационализация операций компании являлась предварительным условием получения возможности привлечь таких глобальных клиентов, а запоздалый выход на мировую арену позволил ей апробировать новые технологии.
However, Egypt does not share the view that full-scale peace and fully developed political and economic relations between all States of the region are a prerequisite for the commencement of negotiations on the establishment of a zone. Однако Египет не разделяет ту точку зрения, что полномасштабный мир и полностью развитые политические и экономические отношения между всеми государствами региона являются предварительным условием начала переговоров о создании зоны.
Members of the Security Council reiterated their demand that the Taliban fully comply with their obligations to ensure the security of international personnel returning to Afghanistan, which remained an immutable prerequisite for resumption of full-fledged United Nations activities in this country. Члены Совета Безопасности повторили свое требование о том, чтобы Талибан полностью выполнил свои обязательства по обеспечению безопасности международного персонала, возвращающегося в Афганистан, что остается непреложным предварительным условием возобновления полномасштабной деятельности Организации Объединенных Наций в этой стране.
(b) The promotion of economic and social progress, as well as the development of States and the well-being of people, is a prerequisite for conflict prevention. Ь) необходимым предварительным условием предотвращения конфликтов является содействие социально-экономическому прогрессу, а также развитию государств и повышению благосостояния людей.
On the issue of the freedom of political parties, the Government stated that the prevalence of peace and stability throughout the country was a prerequisite for democratization, as was progress towards development. Что касается вопроса о свободе политических партий, то правительство заявило, что предварительным условием демократизации, а также прогресса в направлении развития является установление во всей стране мира и стабильности.