Английский - русский
Перевод слова Prerequisite
Вариант перевода Предварительным условием

Примеры в контексте "Prerequisite - Предварительным условием"

Примеры: Prerequisite - Предварительным условием
The panel found that conclusive proof of environmental damage was not a prerequisite for monitoring and assessment activity to be compensable. Группа пришла к выводу о том, что ущерб окружающей среде не является предварительным условием для компенсации расходов на деятельность в области мониторинга и оценки.
Many participants noted that a substantive prerequisite for enhancing and speeding up cooperation was the designation of national authorities to receive and transmit related requests and the establishment of direct communication channels between them. Многие участники отметили, что существенным предварительным условием для расширения и ускорения сотрудничества является назначение национальных органов для получения и передачи соответствующих просьб и установление прямых каналов связи между ними.
At the time of its departure, the company had just completed the fit/gap analysis, the prerequisite to start development. На тот момент она только завершила анализ соответствия/несоответствия, который является предварительным условием для начала разработки.
From this standpoint as well, the clarification of the Haitian political situation is a prerequisite for the functioning of the Commission and the orderly continuity of the reconstruction process. Также с учетом этого необходимым предварительным условием функционирования Комиссии и упорядоченного продолжения процесса реконструкции является прояснение политической ситуации в Гаити.
This approach is also in line with the Seabed Disputes Chamber's advisory opinion which determined that legislation is not a prerequisite for obtaining an Authority exploration contract. Этот подход соответствует также консультативному заключению Камеры по спорам, касающимся морского дна, где утверждается, что принятие законодательства не является предварительным условием получения контракта с Органом.
(b) Noted that obtaining quality data from financial institutions was essential for that work and that implementing disclosure standards might be an important prerequisite. Ь) отметила, что чрезвычайно важное значение для этой работы имеет получение качественных данных от финансовых учреждений и что важным предварительным условием достижения этого может быть применение стандартов раскрытия информации.
As I noted earlier, the restoration of security remains the prerequisite for a smooth transition and the holding of future elections in the best possible conditions. Как я уже говорил выше, это является предварительным условием для нормального осуществления переходного процесса и организации будущих выборов в оптимальных условиях.
Such agreements are a prerequisite to organizing activities away from United Nations Headquarters and for the establishment of field programmes. Наличие таких соглашений является обязательным предварительным условием организации деятельности за пределами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и осуществления полевых программ.
The recruitment, selection and training of suitable personnel are a prerequisite to the provision of professionally qualified personnel capable of contributing to safe and efficient vessel operations. Наем, отбор и подготовка надлежащих специалистов являются необходимым предварительным условием формирования профессионально подготовленного персонала, способного содействовать безопасной и эффективной эксплуатации судов.
It is generally recognized that securing a certain level of health-related development is a prerequisite for the overall economic development of a country. В целом признается, что обеспечение определенного уровня развития с точки зрения охраны здоровья является предварительным условием общего экономического развития страны.
However, as the Secretary-General emphasized during his speech at Annapolis, the prerequisite for success requires a resolute commitment to boldly follow words with deeds. Однако, как подчеркнул Генеральный секретарь в своем выступлении в Аннаполисе, предварительным условием успеха является решительная приверженность энергичному подкреплению слов делами.
The Brazilian Government is submitting the Convention's text to the consideration of the legislative, whose approval, according to national law, is a prerequisite for further ratification. Бразильское правительство должно передать текст Конвенции на законодательную экспертизу, положительное заключение которой, согласно национальному законодательству, является обязательным предварительным условием ее последующей ратификации.
A prerequisite for the successful design, implementation and functioning of the SMS is the development of a corporate vision of SMS in the statistical organization. В статистической организации предварительным условием успешного проектирования, создания и функционирования ССМ является разработка перспективной концепции корпоративной ССМ.
The prerequisite for the establishment of cooperation and good-neighbourly relations in the region is the withdrawal of Armenian troops from the occupied lands and the restoration of the full sovereignty of Azerbaijan over those territories. Предварительным условием установления отношений сотрудничества и добрососедства в регионе является отвод армянских войск с оккупированных земель и восстановление полного суверенитета Азербайджана над этим территориями.
The latter rule also affects eligibility for the more lenient "open prison regime", for which successful conclusion of two home visits is a prerequisite. Последнее правило также сказывается на возможности замены режима содержания в тюрьме более мягким "режимом открытой тюрьмы", поскольку предварительным условием для этого является благополучное завершение двух отпусков домой.
If the media are to fulfil their primarily role of informing society, which is a crucial prerequisite in combating hate speech, a principled return to ethical journalism is urgently required. Если СМИ будут в первую очередь выполнять свою роль по информированию общества, которая является критически важным предварительным условием в борьбе с языком ненависти, то настоятельно необходим принципиальный возврат к журналистской этике.
Such a solution is a prerequisite for the return of the refugees to their homes and the reinforcement of stability, development and integration in the region. Такое решение является необходимым предварительным условием для возвращения беженцев в свои дома и укрепления стабильности, развития и интеграции в регионе.
That commitment also recognized that halting and reversing the spread of AIDS was not only a goal in itself but also a prerequisite for achieving most other Millennium Development Goals. В этой декларации признается, что приостановка и обращение вспять тенденции к распространению ВИЧ само по себе является не только целью, но и необходимым предварительным условием для достижения большинства других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Concerns have focused on what precautions could be a prerequisite of future work, as well as assessments of those actually used in this specific research. Особое внимание уделялось вопросу о мерах предосторожности, которые могли бы стать предварительным условием для будущей работы, а также оценкам тех мер, которые реально применялись в данных конкретных исследованиях.
Monitoring of the compliance of sellers with the agreed terms of the PES contract should be considered a minimum requirement and a prerequisite for PES schemes. Минимальным требованием и необходимым предварительным условием для введения схемы ПЭУ следует считать мониторинг соблюдения продавцами согласованных условий договора о ПЭУ.
The submissions emphasized, and illustrated, that assessing vulnerability to climate change is a prerequisite to any successful measures to increase economic resilience. В представлениях подчеркивается и иллюстрируется, что оценка уязвимости к изменению климата является необходимым предварительным условием принятия успешных мер по повышению устойчивости экономики.
OSCE monitoring was a prerequisite of each and every referral decision and is therefore an integral component of the Tribunal's referral process. Наблюдение ОБСЕ является предварительным условием для всех без исключения решений о передаче, и поэтому оно является неотъемлемым компонентом процесса передачи дел Трибуналом.
Several speakers noted that an efficient physical infrastructure, including transport, electricity supply and communications, was a prerequisite for creating an environment capable of attracting investment and fostering development. Ряд ораторов отметили, что эффективная физическая инфраструктура, включая транспорт, энергоснабжение и связь, является предварительным условием создания климата, способствующего привлечению инвестиций и стимулированию развития.
Denuclearization is a prerequisite to laying a path towards genuine reconciliation and unification in the Korean peninsula, which is the only remaining divided region in the world. Денуклеаризация является предварительным условием для того, чтобы заложить основу для продвижения вперед по пути к подлинному примирению и воссоединению на Корейском полуострове, который остается единственным разделенным регионом в мире.
In this regard, meeting TNC requirements is a prerequisite for domestic SMEs to integrate into global value chains. В этом отношении обязательным предварительным условием для интеграции местных МСП в глобальные производственно-сбытовые цепочки является соответствие требованиям ТНК.