| Redressing the gross imbalances and inequities to which this gives rise is a prerequisite to sustained and sustainable peace. | Устранение явных диспропорций и несправедливостей, возникающих в этом процессе, является необходимым предварительным условием обеспечения устойчивого мира. |
| It has been proved that a stable social situation is a prerequisite for social and economic development. | Доказано, что стабильное социальное положение является необходимым предварительным условием социального и экономического развития. |
| Thus, the availability of unleaded petrol is a clear prerequisite for the effectiveness of catalytic converters. | Таким образом, повсеместное наличие неэтилированного бензина является обязательным предварительным условием эффективности действия каталитических преобразователей. |
| All women officers, like their male counterparts, had some legal background which was a prerequisite for employment. | Все сотрудницы-женщины, как и сотрудники-мужчины, имели определенное юридическое образование, которое являлось предварительным условием приема на работу. |
| Access to the latest environmentally sound technologies is a prerequisite for overcoming the technological gap and harmonizing the relationship between production and the environment. | Доступ к самой последней экологически безопасной технологии является предварительным условием преодоления технологического разрыва и урегулирования отношений между производством и окружающей средой. |
| Such a comprehensive overview was considered a prerequisite for effective international action to counteract transnational organized crime. | Было указано, что такой всеобъемлющий обзор является предварительным условием эффек-тивных международных действий по борьбе с орга-низованной преступностью. |
| A majority of ACC members support this recommendation, since accountability is an intrinsic prerequisite in agencies' technical cooperation programmes and projects. | Большинство членов АКК поддерживают эту рекомендацию, поскольку подотчетность является неотъемлемым предварительным условием программ и проектов учреждений в области технического сотрудничества. |
| Information on the oceans and those fishing in them is thus a prerequisite of effective fisheries management. | Информация о Мировом океане и о тех, кто ведет в нем промысел, таким образом, является предварительным условием эффективного управления рыболовством. |
| A prerequisite for undertaking this restructuring is dividing the insured risks into marketable and non-marketable ones. | Предварительным условием для этой реструктуризации является разделение страхуемых рисков на рыночные и нерыночные. |
| Stability in the region, for which international assistance was greatly needed, was a prerequisite for sustainable economic growth. | Необходимым предварительным условием устойчивого экономического роста является стабильность в регионе, для обеспечения которой чрезвычайно необходима международная помощь. |
| The capacity to benefit from an existing intervention was a necessary prerequisite for inclusion. | Необходимым предварительным условием для включения в этот список была вероятность получения выгоды от существующих видов вмешательства. |
| The Government of Sweden believes that clarity would be an important prerequisite for the consideration of an individual complaint mechanism. | Правительство Швеции считает, что внесение ясности будет важным предварительным условием для анализа вопроса о механизме подачи и рассмотрения жалоб отдельных лиц. |
| However, the submission of a completed form is voluntary and is not a prerequisite for receiving technical assistance. | Однако представление заполненной формы носит добровольный характер и не является предварительным условием для получения технической помощи. |
| This understanding is a prerequisite for the effective elimination of both de jure and de facto discrimination against women. | Наличие такого понимания является предварительным условием эффективного устранения дискриминации де-юре и де-факто по отношению к женщинам. |
| Better communication and exchange of information is a prerequisite for cooperation between technical and scientific actors and decision makers and natural resources users. | Предварительным условием сотрудничества между научно-техническими кругами, директивными органами и пользователями природных ресурсов является улучшение коммуникации и обмена информацией. |
| The need to have accurate and timely information is a prerequisite for effective transport planning. | Предоставление точной и своевременной информации является предварительным условием эффективного планирования перевозок. |
| The legal recognition of women's groups is a prerequisite to the formation of a women's federation, organized along professional lines. | Юридическое признание групп женщин является предварительным условием формирования женской федерации, организованной по профессиональному признаку. |
| The realization of its aspirations was a prerequisite for the securing of a just, comprehensive and lasting peace in the region. | Реализация его чаяний является предварительным условием обеспечения справедливого, всеобщего и прочного мира в регионе. |
| The Board is of the opinion that a prerequisite for conducting information technology audits should be in observance of the relevant professional standards. | По мнению Комиссии, предварительным условием для проведения проверок в области информационных технологий должно быть соблюдение соответствующих стандартов. |
| The third pillar involved solidarity, which was a prerequisite for the survival of any society. | Третий столб представляет собой солидарность, которая является предварительным условием выживания любого общества. |
| Humanitarian access is a crucial part of protecting civilians in armed conflict and a fundamental prerequisite for humanitarian action. | Гуманитарный доступ является критически важной частью защиты гражданского населения в вооруженном конфликте и основополагающим предварительным условием гуманитарных действий. |
| The implementation of the standards must be a prerequisite for Kosovo's future development. | Необходимым предварительным условием будущего развития Косово должно быть осуществление стандартов. |
| Economic development is a prerequisite for a stable democratic process and for the sustainable future of the country. | Экономическое развитие является предварительным условием для стабильного демократического процесса и устойчивого будущего страны. |
| This is, constitutionally speaking, a prerequisite for accession. | С конституционной точки зрения это является необходимым предварительным условием для последующего присоединения. |
| Such an evaluation plan is a prerequisite to the gathering of key information necessary for a subsequent evaluation of the country programme. | Такой план оценки является предварительным условием для сбора ключевой информации, необходимой для последующей оценки страновой программы. |