Английский - русский
Перевод слова Prerequisite
Вариант перевода Предварительным условием

Примеры в контексте "Prerequisite - Предварительным условием"

Примеры: Prerequisite - Предварительным условием
The prerequisite for more informative studies of PM health effects is the accurate characterization of population exposure to PM from specific sources. Предварительным условием проведения более информативных исследований по изучению воздействия ТЧ на здоровье человека является точная параметризация воздействия ТЧ, выбрасываемых из конкретных источников, на население.
A prerequisite for the Governing Bodies' decision about the funding of ASHI liabilities is a sound information about the amount involved. Предварительным условием принятия руководящими органами решения относительно финансирования обязательств по МСПВО является наличие достоверной информации о связанных с этим суммах.
He further underlined that agreement on a treaty on fissile material for the use in nuclear weapons or other nuclear devices would be a prerequisite for sustainable nuclear disarmament. Он далее подчеркнул, что достижение соглашения по договору о расщепляющемся материале для использования в ядерном оружии или других ядерных средствах должно стать предварительным условием для обеспечения устойчивого ядерного разоружения.
The paper does not deal with coordination at the level of the secretariats and institutions as a prerequisite for synergistic implementation. В настоящем документе не предпринимаются попытки проанализировать механизм координации на уровне секретариатов и учреждений, являющейся предварительным условием для синергичного осуществления.
The participation of people of African descent in political organizations and their representation was a prerequisite for a successful campaign for equal rights for all. Участие лиц африканского происхождения в политических организациях и их представленность является предварительным условием для проведения успешных кампаний за обеспечение равных прав для всех.
In fact, increasing the tax burden is a prerequisite for the satisfactory fulfilment by the State of all its constitutional responsibilities. Фактически увеличение налоговых поступлений является предварительным условием для того, чтобы государство могло надлежащим образом выполнять все свои конституционные обязательства.
Forging a new partnership with non-governmental organizations, the private sector, labour unions, local communities and individual families is a prerequisite of long-term success. Налаживание новых партнерских отношений с неправительственными организациями, частным сектором, рабочими союзами, местными общинами и отдельными семьями является необходимым предварительным условием долгосрочного успеха.
An agreement may also clarify that submitting a claim is a prerequisite for participating in a distribution or voting upon any proposal or plan of reorganization. В соглашении может также уточняться, что представление требования является предварительным условием участия в распределении средств или в голосовании по любому предложению или плану реорганизации.
Mr. Anwar (Indonesia) said that cooperation among States was a prerequisite for the attainment of durable prosperity for all mankind. Г-н Анвар (Индонезия) говорит, что сотрудничество между государствами является обязательным предварительным условием для достижения стабильного процветания всего человечества.
The existence of a strong State was a prerequisite not only for development and peace, but also for strengthening international cooperation for the benefit of all. Существование сильного государства является предварительным условием не только развития и мира, но также и активизации международного сотрудничества на благо всех.
Mutual confidence in the technical competence, reliability and impartiality of the relevant national bodies and systems is a prerequisite for the effective functioning of an agreement on conformity assessment. Взаимное доверие к технической компетентности, надежности и беспристрастности соответствующих национальных организаций и систем является необходимым предварительным условием эффективного функционирования соглашений об оценке соответствия.
Here, the key institutional challenge remains capacity-building at the township level, where the understanding of local needs and conditions will be the prerequisite for effectively carrying out the development mandate. Здесь основной институциональной целью является наращивание потенциала на городском уровне, где понимание местных потребностей и специфики станет непременным предварительным условием эффективного осуществления деятельности в области развития.
The restoration of peace and security in the African countryside is a prerequisite for any meaningful and sustainable development effort and for implementation of the Habitat Agenda. Восстановление мира и безопасности в сельских районах африканских стран является предварительным условием любых серьезных и устойчивых усилий по обеспечению развития и осуществлению Повестки дня Хабитат.
Moreover, human resource development is a prerequisite of coping with damaged health and disabilities after crises, wars and natural disasters. Кроме того, развитие людских ресурсов является необходимым предварительным условием восстановления пошатнувшегося здоровья и нетрудоспособности после кризисов, войн и стихийных бедствий.
Effectively mainstreaming a gender perspective into all peace and security issues is a prerequisite for addressing the reality of women in conflict and post-conflict situations. Эффективное включение гендерных вопросов во все усилия, связанные с обеспечением мира и безопасности, является необходимым предварительным условием для рассмотрения реального положения женщин в ходе конфликтов и в постконфликтных ситуациях.
They will be pardoned and made to participate in the disarmament, demobilization and rehabilitation programme as a prerequisite for their reintegration into society. Они будут помилованы и вовлечены в программу разоружения, демобилизации и реабилитации, что является предварительным условием их реинтеграции в общество.
Voluntariness has long been a constitutional prerequisite to the admissibility of confessions, applicable to the federal and state governments under the Fifth and Fourteenth Amendments respectively. Добровольность давно является устанавливаемым Конституцией предварительным условием допустимости признаний, действующим для органов власти на федеральном уровне и уровне штатов, соответственно по пятой и четырнадцатой поправкам.
Respect for diversity, for different types of political, social and economic systems, for regional and national characteristics and for cultural, religious and historical backgrounds was a prerequisite for the Declaration's implementation. Уважение многообразия, различных видов политических, социальных и экономических организаций, региональных и национальных особенностей и культурного, религиозного и исторического наследия является важным предварительным условием осуществления Декларации.
To this end, UNHCR has advised OIOS that the submission of audit certificates is now a prerequisite for selecting implementing partners. УВКБ сообщило УСВН, что с этой целью представление аудиторских сертификатов в настоящее время стало предварительным условием для участия партнеров-исполнителей в процессе отбора.
The definition of criteria for the selection of priority sites requiring mine clearance is a prerequisite to the formulation of humanitarian relief and short-term rehabilitation interventions. Определение критериев выбора мест, где разминирование необходимо провести в первоочередном порядке, является предварительным условием разработки планов оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и осуществления краткосрочных мероприятий по восстановлению.
(b) A mechanism for the indigenous development of science was a prerequisite for the developing world; Ь) для развивающихся стран предварительным условием является создание механизма для отечественного развития науки;
Registration does not confer any export privileges, but is a prerequisite to export licensing approval, Регистрация не дает никаких экспортных привилегий, а является лишь предварительным условием для получения экспортной лицензии.
We have on several occasions emphasized the fact that security and stability in this young democracy are a prerequisite for its economic and social development. Мы неоднократно подчеркивали тот факт, что обеспечение безопасности и стабильности в этом молодом демократическом государстве является предварительным условием для его успешного социально-экономического развития.
The prerequisite to payment is the signing of a memorandum of understanding and payment is limited to reimbursement for the first two months upon receipt of verification reports. Предварительным условием выплаты возмещения является подписание меморандума о понимании, и выплата ограничена возмещением расходов за первые два месяца после получения подтверждающих документов.
Thus, the opening of markets to the exports of developing countries was both a prerequisite for further growth and critical for export oriented domestic and foreign direct investment. Поэтому открытие рынков для экспорта из развивающихся стран является необходимым предварительным условием для дальнейшего роста и, вместе с тем, имеет крайне важное значение для национальных и иностранных капиталовложений, ориентированных на экспорт.