Английский - русский
Перевод слова Prerequisite
Вариант перевода Предварительным условием

Примеры в контексте "Prerequisite - Предварительным условием"

Примеры: Prerequisite - Предварительным условием
This integrated approach takes into account the fact that energy is a prerequisite for sustainable development, providing essential input into the full range of economic and social activities. Этот комплексный подход учитывает тот факт, что энергетика является обязательным предварительным условием для достижения устойчивого развития, поскольку она вносит основной вклад в широкий диапазон мер экономического и социального характера.
During discussion of the issue, some members noted that under the HCFC guidelines the ratification of the Copenhagen Amendment was a prerequisite to funding from the Multilateral Fund for HCFC activities. При обсуждении данного вопроса ряд членов отметили, что согласно руководящим принципам, касающимся ГХФУ, ратификация Копенгагенской поправки является предварительным условием финансирования Многосторонним фондом мероприятий по ГХФУ.
The completion of the verification exercise is a prerequisite for the provision of non-military logistical support; disarmament, demobilization and reintegration; and the integration of LJM combatants into the Sudanese Armed Forces. Выполнение этой проверочной акции является предварительным условием для предоставления невоенного материально-технического обеспечения, для разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также для интеграции комбатантов ДОС в Суданские вооруженные силы.
Doing so would make it clear to arbitration practitioners that availability, the matter dealt with in the note, was a prerequisite in UNCITRAL arbitration. Это ясно даст понять практикующим арбитрам, что готовность, о чем идет речь в примечании, является необходимым предварительным условием в арбитраже ЮНСИТРАЛ.
However, in order to build a international trade Single Window which enables advance information exchange among nations, it is prerequisite to standardize data elements to be declared to Governmental government agencies around the world. Однако для создания механизма "одного окна" в целях внешней торговли, который позволял бы обмен информацией между государствами, предварительным условием является стандартизация элементов данных, направляемых в государственные ведомства во всем мире.
To that end, the United Nations had to be brought back to the forefront of the economic decision-making process in a true spirit of multilateralism: inclusiveness was a prerequisite for effectiveness and for legitimacy. С этой целью Организацию Объединенных Наций необходимо вернуть в авангард процесса принятия экономических решений в истинном духе принципа многосторонности: всеохватность является предварительным условием эффективности и легитимности.
She agreed with the Special Rapporteur that the establishment of transparent and accountable institutions was a prerequisite for the restoration of public confidence in the justice system and the rule of law. Оратор согласна с высказыванием Специального докладчика относительно того, что создание транспарентных и ответственных институтов является предварительным условием восстановления доверия населения к действующей системе правосудия и принципам верховенства закона.
The construction of secure accommodation, offices and medical facilities, although a critical prerequisite for the implementation of the second phase, will be implemented dependent on security conditions on the ground. Строительство безопасного жилья, офисов и медицинских объектов, хотя и является критически важным предварительным условием для осуществления второго этапа, будет осуществляться в зависимости от условий безопасности на местах.
The existence of adequate results matrices that are reviewed and updated regularly, along with monitoring and evaluation systems, is a necessary prerequisite for evaluating the relevance and effectiveness of the United Nations development system. Наличие адекватных таблиц результатов, которые регулярно пересматриваются и обновляются, а также систем мониторинга и оценки является необходимым предварительным условием для оценки актуальности и эффективности системы развития Организации Объединенных Наций.
In all other instances, therefore, the completion of a management evaluation would be a prerequisite before a matter could proceed to the formal system for judicial review. В связи с этим во всех других случаях завершение управленческой оценки будет предварительным условием передачи вопроса для судебного рассмотрения в рамках формальной системы правосудия.
Effective policies and institutions to manage land and related natural resources, as well as secure land rights are a prerequisite for stimulating investment in increased agricultural productivity and sustainable rural development. Наличие эффективной политики и учреждений по управлению земельными и связанными с ними природными ресурсами, а также защите прав землепользования является предварительным условием для стимулирования инвестиций в повышение производительности сельского хозяйства и устойчивого развития сельских районов.
While efficient operation of the natural gas industry is certainly a prerequisite for the vast majority of companies for maintaining desirable profitability and meeting prescribed technical standards and safety requirements, it is also considered to be a condition for improving security of supply. Хотя для подавляющего большинства компаний эффективность операций в газовой отрасли, безусловно, является предварительным условием сохранения желательного уровня прибыльности и соблюдения предписываемых технических стандартов и требований безопасности, она также рассматривается в качестве условия повышения надежности поставок.
The establishment of sustainable mechanisms for regional cooperation remains a prerequisite for the stability of the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region. Создание устойчивых механизмов для осуществления регионального сотрудничества по-прежнему является предварительным условием для обеспечения стабильности в Демократической Республике Конго и в районе Великих озер.
Although not a prerequisite for continued support of convoy protection, the Government of Sudan requested that the United Nations explore the feasibility of strengthening and building capacity for police. Хотя это и не является предварительным условием дальнейшего сопровождения колонн, правительство Судана просило Организацию Объединенных Наций изучить возможность укрепления и создания потенциала для полиции.
Exposure of NFPs to relevant training and workshops is a prerequisite for the continuity and sustainability of the implementation of the Convention Предварительным условием непрерывности и устойчивости процесса осуществления Конвенции является обеспечение соответствующей подготовки персонала НКЦ и организация для него семинаров - практикумов по соответствующим темам
The provision of information on rights is an important safeguard as well as a prerequisite for effective exercise of due process rights and the prompt production of the person concerned before a judge. Предоставление информации о правах является важной гарантией, а также предварительным условием эффективного осуществления прав на обеспечение надлежащей правовой процедуры и незамедлительную доставку соответствующего лица к судье.
This is a prerequisite to meeting the challenge of eradicating infectious diseases and achieving the Goals of reducing maternal and child mortality rates, as well as improving the food and nutrition situation. Это является предварительным условием для решения проблемы искоренения инфекционных заболеваний и достижения целей сокращения показателей материнской и детской смертности, а также улучшения ситуации в области продовольствия и питания.
The Holy See was confident that there were men and women of good will who had the desire to promote the establishment of such a governing authority, but peace was a prerequisite. Святой Престол уверен в том, что есть мужчины и женщины доброй воли, испытывающие желание содействовать созданию такого органа власти, однако предварительным условием для этого является установление мира.
In addition, the experience of a previous HIA in Tbilisi had shown that close collaboration and involvement by the local authorities and main stakeholders was a prerequisite for making a sustainable impact on the local situation. Кроме того, опыт ранее проведенной ОВЗ в Тбилиси показал, что тесное сотрудничество и участие местных властей и основных заинтересованных сторон являются необходимым предварительным условием для обеспечения устойчивого воздействия на местную ситуацию.
The view was expressed that improving education in space law was a prerequisite for furthering space activities and ensuring that they were carried out in conformity with international space law. Было высказано мнение, что совершенствование образования в области космического права является необходимым предварительным условием для развития космической деятельности и обеспечения того, чтобы она проводилась в соответствии с международным космическим правом.
Reaffirming that a clear request for technical assistance in order to implement the Convention remains a prerequisite, подтверждая, что прямая просьба о предоставлении технической помощи в целях осуществления Конвенции остается предварительным условием для оказания такой помощи,
The purpose of such research would be to promote a better understanding of the scope and scale of the problem as a prerequisite to identifying common approaches that would foster more coherent and consistent action at the national level and strengthen international cooperation. Цель этих исследований должна заключаться в обеспечении более глубокого понимания характера и масштабов данной проблемы, что является необходимым предварительным условием для выработки единых подходов, которые будут способствовать большей согласованности и последовательности действий на национальном уровне и укреплению международного сотрудничества.
Accurate and complete data on emissions is a prerequisite for any further assessment of fate and effects of contaminants, as well as for assessing their future changes. Точные и полные данные о выбросах являются предварительным условием любой дальнейшей оценки превращений и воздействий загрязнителей, а также оценки их будущих изменений.
Achievement of this goal is a prerequisite for Haiti's stability, and the country will not be in a position to maintain its own security unaided until this process is complete. Достижение этой цели является предварительным условием для обеспечения стабильности в Гаити, и до завершения этого процесса страна не сможет самостоятельно обеспечивать свою безопасность.
It welcomed the improvements made to the Guidebook, with the assistance of consultants funded by the European Community, and acknowledged that the provision of up-to-date and good-quality guidance was a prerequisite for improving national emission inventories. Он приветствовал внесенные в Руководство при содействии консультантов, финансируемых Европейским сообществом, усовершенствования и признал, что наличие обновленного и высококачественного руководства является предварительным условием совершенствования национальных кадастров выбросов.