This is also a key prerequisite for the new State's long-term stability. |
Это также является основным предварительным условием обеспечения долгосрочной стабильности нового государства. |
A prerequisite for this alternative would be the availability of sufficient resources particularly for missions to countries and related activities. |
Предварительным условием этого варианта является наличие достаточных ресурсов, особенно для проведения миссий в страны и соответствующих мероприятий. |
As will be recalled, a key prerequisite for the entry into force of the Treaty is ratification by 44 designated States. |
Как вы помните, главным предварительным условием вступления в силу Договора является его ратификация 44 обозначенными государствами. |
The question of Security Council reform has become a fundamental prerequisite, as has improvement in its working methods and structure. |
Вопрос о реформе Совета Безопасности стал основным предварительным условием, также как улучшение методов его работы и структуры. |
A firm commitment to implementing the Convention and to bilateral cross-border cooperation will be a prerequisite for assistance. |
Необходимым предварительным условием для оказания помощи является твердая решимость осуществлять Конвенцию и двустороннее трансграничное сотрудничество. |
An evaluation of the real life situations of minority groups was a prerequisite to such measures. |
Предварительным условием принятия таких мер является оценка реального положения групп меньшинств. |
Discussions had been held to decide whether a new directive on access to justice was a prerequisite for ratification. |
Был обсужден вопрос о том, является ли новая директива по доступу к правосудию необходимым предварительным условием для ратификации. |
Information based on well-organized measurement networks and monitoring programmes is a prerequisite for accurate assessments of water resources and problems. |
Необходимым предварительным условием для точной оценки водных ресурсов и связанных с ними проблем является наличие информации, основанной на хорошо организованных системах измерения и программах контроля. |
Coming to grips with the challenge of climate change is therefore a fundamental prerequisite for sustainable development. |
В этой связи решение проблемы изменения климата является основным предварительным условием для обеспечения устойчивого развития. |
The President noted his readiness to hold the parliamentary elections, but underlined that international funding was a prerequisite. |
Президент заявил о своей готовности организовать проведение парламентских выборов, но подчеркнул, что предварительным условием для этого является международное финансирование. |
That was a prerequisite for real change and progress to occur at all levels. |
Это является необходимым предварительным условием обеспечения реальных перемен и достижения прогресса на всех уровнях. |
Clearly, closing this gap was a prerequisite to measuring e-commerce. |
Очевидно, что восполнение этого пробела являлось предварительным условием измерения электронной коммерции. |
Its orientation to women and their problems is profiled through educational activities: vocational training provides the prerequisite for social and economic independence of women. |
Его ориентация на женщин и их проблемы находит отражение в просветительной деятельности: предлагаемая им профессиональная подготовка является предварительным условием для обретения женщинами социальной и экономической независимости. |
Industrialization was a prerequisite for rapid economic growth, wealth creation and the enhancement of standards of living. |
Индустриализация является предварительным условием быстрого экономического роста, создания материальных ценностей и повышения уровня жизни. |
Completion of the e-learning modules is a prerequisite for attending the face-to-face workshops. |
Завершение подготовки по сетевым модулям выступает предварительным условием зачисления на очные семинары. |
The appropriate mix of macroeconomic policies is therefore a prerequisite along with labour market reforms and adequate resources for building effective social protection systems. |
В данной связи надлежащее сочетание мер в области макроэкономической политики становится наряду с реформами рынка рабочей силы и адекватными ресурсами предварительным условием построения эффективных систем социальной защиты. |
This is the prerequisite for any sustainable industrial development and the long-needed growth of industrial production in developing countries. |
Решение этой проблемы является предварительным условием любого устойчивого промышленного развития и столь необходимого роста промышленного производства в развивающихся странах. |
Removal of bottlenecks that still exist in the electricity interconnections between the EU countries is a prerequisite. |
Предварительным условием этого является устранение еще существующих между странами ЕС "узких мест" в объединенных электрических системах. |
Availability of suitable legal, institutional and technical frameworks was considered a prerequisite for improving the transparency of real estate markets. |
Ь) наличие надлежащих правовых, институциональных и технических рамок является предварительным условием повышения транспарентности рынков недвижимости. |
Financial support for NGOs is an important prerequisite to their participation. |
Важным предварительным условием участия НПО является обеспечение им финансовой поддержки. |
A prerequisite for undertaking this project is the successful raising of funds in order to prepare the necessary training documents and guidelines. |
Предварительным условием для осуществления этого проекта является успешный сбор средств для подготовки необходимых учебных материалов и инструкций. |
It was stated that a dedicated secretariat was a necessary prerequisite to the establishment of a full-time Commission. |
Было заявлено, что обязательным предварительным условием перехода Комиссии на непрерывное функционирование является появление специализированного секретариата. |
As parliamentarians, we consider good governance to be a prerequisite of development everywhere, and particularly in the least developed countries. |
Как парламентарии мы считаем благое правление предварительным условием развития повсюду, особенно в наименее развитых странах. |
An updated national action plan is a prerequisite for the submission of project proposals for a given activity under the Assistance Programme. |
Предварительным условием представления проектных предложений по конкретному виду деятельности в рамках программы оказания помощи является наличие обновленного национального плана действий. |
The Act further provides a balanced employment relationship with a written agreement as a prerequisite to employment. |
Законом также предусматриваются сбалансированные трудовые отношения, при этом наличие письменного договора является предварительным условием для найма на работу. |