Английский - русский
Перевод слова Prerequisite
Вариант перевода Предварительным условием

Примеры в контексте "Prerequisite - Предварительным условием"

Примеры: Prerequisite - Предварительным условием
This is also a key prerequisite for the new State's long-term stability. Это также является основным предварительным условием обеспечения долгосрочной стабильности нового государства.
A prerequisite for this alternative would be the availability of sufficient resources particularly for missions to countries and related activities. Предварительным условием этого варианта является наличие достаточных ресурсов, особенно для проведения миссий в страны и соответствующих мероприятий.
As will be recalled, a key prerequisite for the entry into force of the Treaty is ratification by 44 designated States. Как вы помните, главным предварительным условием вступления в силу Договора является его ратификация 44 обозначенными государствами.
The question of Security Council reform has become a fundamental prerequisite, as has improvement in its working methods and structure. Вопрос о реформе Совета Безопасности стал основным предварительным условием, также как улучшение методов его работы и структуры.
A firm commitment to implementing the Convention and to bilateral cross-border cooperation will be a prerequisite for assistance. Необходимым предварительным условием для оказания помощи является твердая решимость осуществлять Конвенцию и двустороннее трансграничное сотрудничество.
An evaluation of the real life situations of minority groups was a prerequisite to such measures. Предварительным условием принятия таких мер является оценка реального положения групп меньшинств.
Discussions had been held to decide whether a new directive on access to justice was a prerequisite for ratification. Был обсужден вопрос о том, является ли новая директива по доступу к правосудию необходимым предварительным условием для ратификации.
Information based on well-organized measurement networks and monitoring programmes is a prerequisite for accurate assessments of water resources and problems. Необходимым предварительным условием для точной оценки водных ресурсов и связанных с ними проблем является наличие информации, основанной на хорошо организованных системах измерения и программах контроля.
Coming to grips with the challenge of climate change is therefore a fundamental prerequisite for sustainable development. В этой связи решение проблемы изменения климата является основным предварительным условием для обеспечения устойчивого развития.
The President noted his readiness to hold the parliamentary elections, but underlined that international funding was a prerequisite. Президент заявил о своей готовности организовать проведение парламентских выборов, но подчеркнул, что предварительным условием для этого является международное финансирование.
That was a prerequisite for real change and progress to occur at all levels. Это является необходимым предварительным условием обеспечения реальных перемен и достижения прогресса на всех уровнях.
Clearly, closing this gap was a prerequisite to measuring e-commerce. Очевидно, что восполнение этого пробела являлось предварительным условием измерения электронной коммерции.
Its orientation to women and their problems is profiled through educational activities: vocational training provides the prerequisite for social and economic independence of women. Его ориентация на женщин и их проблемы находит отражение в просветительной деятельности: предлагаемая им профессиональная подготовка является предварительным условием для обретения женщинами социальной и экономической независимости.
Industrialization was a prerequisite for rapid economic growth, wealth creation and the enhancement of standards of living. Индустриализация является предварительным условием быстрого экономического роста, создания материальных ценностей и повышения уровня жизни.
Completion of the e-learning modules is a prerequisite for attending the face-to-face workshops. Завершение подготовки по сетевым модулям выступает предварительным условием зачисления на очные семинары.
The appropriate mix of macroeconomic policies is therefore a prerequisite along with labour market reforms and adequate resources for building effective social protection systems. В данной связи надлежащее сочетание мер в области макроэкономической политики становится наряду с реформами рынка рабочей силы и адекватными ресурсами предварительным условием построения эффективных систем социальной защиты.
This is the prerequisite for any sustainable industrial development and the long-needed growth of industrial production in developing countries. Решение этой проблемы является предварительным условием любого устойчивого промышленного развития и столь необходимого роста промышленного производства в развивающихся странах.
Removal of bottlenecks that still exist in the electricity interconnections between the EU countries is a prerequisite. Предварительным условием этого является устранение еще существующих между странами ЕС "узких мест" в объединенных электрических системах.
Availability of suitable legal, institutional and technical frameworks was considered a prerequisite for improving the transparency of real estate markets. Ь) наличие надлежащих правовых, институциональных и технических рамок является предварительным условием повышения транспарентности рынков недвижимости.
Financial support for NGOs is an important prerequisite to their participation. Важным предварительным условием участия НПО является обеспечение им финансовой поддержки.
A prerequisite for undertaking this project is the successful raising of funds in order to prepare the necessary training documents and guidelines. Предварительным условием для осуществления этого проекта является успешный сбор средств для подготовки необходимых учебных материалов и инструкций.
It was stated that a dedicated secretariat was a necessary prerequisite to the establishment of a full-time Commission. Было заявлено, что обязательным предварительным условием перехода Комиссии на непрерывное функционирование является появление специализированного секретариата.
As parliamentarians, we consider good governance to be a prerequisite of development everywhere, and particularly in the least developed countries. Как парламентарии мы считаем благое правление предварительным условием развития повсюду, особенно в наименее развитых странах.
An updated national action plan is a prerequisite for the submission of project proposals for a given activity under the Assistance Programme. Предварительным условием представления проектных предложений по конкретному виду деятельности в рамках программы оказания помощи является наличие обновленного национального плана действий.
The Act further provides a balanced employment relationship with a written agreement as a prerequisite to employment. Законом также предусматриваются сбалансированные трудовые отношения, при этом наличие письменного договора является предварительным условием для найма на работу.