The guiding questions, which were prepared and distributed well in advance of the workshop, appear to have brought good results: participants were well prepared for the interactive discussions and mock exercises. |
Судя по всему, заблаговременная подготовка и распространение до начала рабочих совещаний ориентирующих вопросов позволили добиться положительных результатов: участники оказались хорошо подготовлены к интерактивным обсуждениям и деловым играм. |
In addition, under the micro-enterprise development programme, some 6,014 entrepreneurs have been prepared from the poor and marginalized groups. |
Помимо этого в рамках программы развития микропредприятий была проведена подготовка 6014 предпринимателей из бедных и обездоленных слоев населения. |
Gender-sensitive workshops or training modules prepared, gender awareness raised, enhanced staff capacity. C.. |
Организация практикумов по гендерным аспектам или подготовка учебных модулей, повышение осведомленности о гендерной проблематике, укрепление потенциала штатных сотрудников. |
Monthly profiles of revenue collection (i.e., cash basis) prepared. |
Подготовка ежемесячных сводок о сборе поступлений (на основе наличности). |
But being too prepared doesn't leave room for the accidents to happen. |
Но 100%-ная подготовка не оставляет места для случайностей. |
Reports on long-term trends are still prepared in other areas, such as population or sustainable development. |
Идет подготовка докладов о долгосрочных перспективах в других сферах, таких, как народонаселение или устойчивое развитие. |
At the same time, annual regional reports on the situation of children are prepared and issued in the members of the Russian Federation. |
Одновременно в субъектах Российской Федерации осуществляется подготовка и выпуск ежегодных региональных докладов по положению детей. 58. |
Meetings, training workshops and seminars in UNDP-funded regional statistical projects, and the documentation prepared for these purposes (4). |
Совещания, учебные практикумы и семинары в рамках финансируемых за счет ПРООН региональных статистических проектов и подготовка с этой целью соответствующей документации (4). |
Proper classification involves organizing and formatting of information from which reports, schedules and financial statements are prepared. |
Надлежащая классификация заключается в организации и упорядочении информации, на основе которой ведется подготовка докладов, расписаний и финансовых ведомостей. |
Indictments prepared for organizers of violence or perpetrators of most egregious crimes |
Подготовка обвинительных заключений по делам организаторов актов насилия или лиц, наиболее активно в них участвовавших |
Pre-screened emergency response teams and prepared standby arrangements |
Предварительная проверка состава группы реагирования на чрезвычайные ситуации и подготовка резервных соглашений |
A questionnaire on conceptual and structural issues for the ISIC revision has been prepared and disseminated to 243 countries and organizations. |
Завершена подготовка и распространение среди 243 стран и организаций вопросника по концептуальным и структурным вопросам пересмотра МСОК. |
During the month end, all necessary reconciliations are prepared and reviewed. |
В конце месяца проводится подготовка и проверка всех необходимых выверок. |
Set of investment project proposals meeting agreed criteria prepared |
Ь) Подготовка набора предложений по инвестиционным проектам, отвечающих согласованным критериям |
Until the last biennium, 2008-2009, the financial statements of UNIDO were prepared and audited on a biennial basis. |
До последнего двухгодичного периода 2008-2009 годов подготовка и ревизия финансовых ведомостей ЮНИДО осуществлялись на двухгодичной основе. |
Policy and strategy papers for five programmatic focus prepared |
Подготовка документов с изложением политики и стратегии по пяти основным направлениям программы |
Under The Strategy, CST multi-year (four-year) workplans and costed two-year work programmes are prepared. |
В рамках Стратегии ведется подготовка многолетних (четырехлетних) планов работы и рассчитанных по стоимости двухлетних программ работы. |
Samples prepared in accordance with ISO 7404-2 standard. |
Подготовка проб осуществляется в соответствии со стандартом ИСО 7404-2. |
The regional action programmes are prepared around these priorities, with the involvement of national institutions in both financial and human-resource terms. |
Подготовка РПД будет вестись вокруг этих приоритетных направлений с привлечением финансовых и людских ресурсов национальных учреждений. |
A new traffic training manual for the local police has been prepared, and training commenced on 13 September. |
Для местной полиции подготовлено новое учебное пособие по регулированию дорожного движения, и подготовка началась 13 сентября. |
It also covers a shorter time-frame and is prepared within months of the preparation of a proposed programme budget. |
Наброски также подготавливаются на более короткий период, и их подготовка осуществляется в течение периода подготовки предлагаемого бюджета по программам. |
The framework had been prepared in consultation with other United Nations organizations in Angola. |
Подготовка рамок осуществлялась в консультации с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в Анголе. |
National reports are prepared by the National Centre for Human Rights on the basis of information provided by the relevant State bodies and non-governmental and international organizations. |
Подготовка национальных докладов осуществляется Национальным центром по правам человека на основе информации, предоставляемой соответствующими государственными органами, неправительственными и международными организациями. |
The criteria for selecting an investment manager have been prepared. |
Подготовка критериев для выбора инвестиционного менеджера завершена. |
A report on the systematic review of the health aspects of air pollution in Europe prepared for the CAFE programme had been finalized. |
Была завершена подготовка доклада о систематическом обзоре аспектов воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека в Европе в рамках программы CAFE. |