In order to help steer the discussions on the subject, India has prepared the attached concept note, entitled "Peacekeeping: taking stock and preparing for the future" (see annex). |
В целях содействия организации обсуждения данного вопроса Индия подготовила прилагаемую концептуальную записку, озаглавленную «Миротворчество: подведение итогов и подготовка к будущему» (см. приложение). |
The programmes are prepared by the Federation and assistance from Belgium provides training materials, equipment and improvement in the conditions in areas where the houses are located. |
Подготовка программ осуществляется Федерацией, а помощь от Бельгии поступает в виде учебных материалов, оборудования и улучшения условий в местах расположения справочных центров. |
Technical and sectoral inputs prepared on the implementation of South-South cooperation activities in line with the Brussels Programme of Action for the LDCs; |
подготовка технических и секторальных исходных материалов по осуществлению мероприятий в области сотрудничества Юг-Юг в соответствии с Брюссельской программой действий для НРС; |
The competition "For a Safe School" is being jointly prepared by the Ministry of Education and the National Committee for Justice and Peace and aims at raising youths' awareness to a non-violence culture. |
Совместными усилиями министерства образования и Национального комитета по вопросам правосудия и мира ведется подготовка конкурса под девизом "За безопасность в школах", который ставит целью повысить осведомленность молодежи о культуре ненасильственных отношений в школе. |
(c) Written evaluation of project proposals for clearance, revision, reformulation or rejection prepared; |
с) подготовка письменного документа с оценкой предложений по проектам на предмет утверждения, пересмотра, переработки или отклонения; |
Activities: prepared and participated in a session organized by UNEP, and a session by the UN University. |
Виды деятельности: подготовка и участие в заседании, организованном ЮНЕП и в заседании, проведенном Университетом Организации Объединенных Наций. |
Various studies prepared, including 12 SME cases studies on IP protection, |
Подготовка различных исследований, в том числе 12 практических исследований по защите ИТ на МСП. |
The series of blue books on investment promotion and facilitation, prepared in cooperation with the Japan Bank for International Cooperation, also contribute to the provision of timely responses to requests from interested countries. |
Серия "синих книг" по вопросам поощрения инвестиций и упрощения процедур инвестиционной деятельности, подготовка которых ведется совместно с Японским банком международного сотрудничества, также помогает своевременно реагировать на просьбы заинтересованных сторон. |
A practical trail of a new Intelligent Transport Systems (ITS) solution for level crossings is prepared to be launched in Austria; |
В Австрии ведется практическая подготовка к реализации нового решения в области безопасности на железнодорожных переездах, основанного на использовании интеллектуальных транспортных систем (ИТС); |
In accordance with the Law On Education pre-school education is the level of education where the versatile development of a child takes place, health is strengthened and the child is prepared for primary education. |
Закон об образовании квалифицирует дошкольное образование как этап, на котором происходит всестороннее формирование ребенка, закладывается база его здоровья и происходит подготовка к получению начального образования. |
1 Set of Policy Makers identified in each country 1 Policy Seminar prepared |
Ь) Подготовка семинара по вопросам политики |
(b) Producing substantive policy documents and providing review of policy drafts prepared by other United Nations organizations on safety and security-related matters; |
Ь) подготовка важных директивных документов и проведение обзора проектов директивных документов по вопросам, связанным с обеспечением охраны и безопасности, которые подготавливаются другими организациями системы Организации Объединенных Наций; |
The policy has been prepared in keeping with the spirit of decision 27/2, applying the principle of non-regression with respect to current rules and practices, as called for by member States through consultation with the Committee. |
Подготовка политики велась в соответствии с духом решения 27/2 и с применением принципа недопустимости регрессии в отношении существующих правил и практики, как того требовали государства-члены в консультации с Комитетом. |
This National Human Resource Development Plan for Mauritius, which is a policy framework for education, training programmes and career progression to meet the country's skills and competence needs, was prepared in 2007 and revised in 2010. |
Нынешний национальный план развития людских ресурсов Маврикия, который обеспечивает стратегическую основу для работы по таким направлениям, как образование, профессиональная подготовка и карьерный рост, и который направлен на удовлетворение потребностей страны в квалифицированных кадрах, был подготовлен в 2007 году и пересмотрен в 2010 году. |
The response from UNCTAD secretariat was that the follow-up on implementation of these recommendations is prepared manually and that it would be time-consuming and complex to respond to the JIU request, which reveals in itself a clear weakness in the management processes. |
Секретариат ЮНКТАД ответил, что отчеты об осуществлении этих рекомендаций готовятся вручную и что подготовка ответа на запрос ОИГ потребует большой и сложной работы, что само по себе вскрывает явный недостаток в системе управления. |
The report is prepared by the Ministry of Labour, Social Affairs and Family of the Slovak Republic (hereinafter the "MLSAF") as the responsible authority for this area and it is then discussed at the Committee for Gender Equality and other government advisory bodies. |
Подготовка доклада осуществляется Министерством труда, социальных дел и по вопросам семьи Словацкой Республики (далее по тексту - "МТСДВС"), которое отвечает за данную сферу, а затем обсуждается в ходе заседаний Комитета по вопросам гендерного равенства и других государственных консультативных органов. |
No analytical papers were prepared since there were no joint Georgian-Abkhaz trips to such areas owing to the temporary suspension of the United Nations-led Georgian-Abkhaz peace talks |
Подготовка аналитических документов не велась, поскольку совместные грузино-абхазские поездки в такие районы не осуществлялись из-за временного прекращения грузино-абхазских переговоров под руководством Организации Объединенных Наций |
The Bureau adopted the provisional agenda as prepared by the secretariat with the inclusion of a new item "Preparation of the half-day conference jointly organized by the Inland Transport Committee and the Committee on Trade". |
Бюро утвердило предварительную повестку дня, подготовленную секретариатом, включив в нее новый пункт "Подготовка полудневной конференции, организуемой совместно Комитетом по внутреннему транспорту и Комитетом по торговле". |
Preparation of a regional plan for the environmentally sound management of PCBs and PCB-containing equipment for West African countries (prepared jointly with the United Nations Industrial Development Organization); |
с) подготовка регионального плана экологически обоснованного регулирования ПХД и оборудования, содержащего ПХД, для стран Западной Африки (подготовлено совместно с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию; |
Two new draft federal laws had been prepared taking into account those recommendations, while the preparation and the presentation of the review to the OECD had also allowed the Russian competition authority to benefit from the experience acquired by the OECD. |
С учетом этих рекомендаций были подготовлены два новых проекта федеральных законов, а подготовка и представление обзора в ОЭСР позволили также российскому органу по вопросам конкуренции воспользоваться опытом, накопленным ОЭСР. |
UNOPS had prepared a draft document entitled "Setting the stage for a global UNOPS information systems environment", the purpose of which was to lay the groundwork to enable UNOPS to succeed with the reorganization process. |
ЮНОПС подготовило проект документа, озаглавленного «Подготовка к созданию глобальной сети информационных систем ЮНОПС», цель которого заложить фундамент для успешного осуществления ЮНОПС процесса реорганизации. |
Directives for the control and limitation of documentation are prepared in response to resolutions and decisions of the General Assembly, as well as on the basis of analysis by the Secretariat of its experience in processing parliamentary documentation. |
Подготовка инструкций в отношении контроля и ограничения объема документации осуществляется в соответствии с резолюциями и решениями Генеральной Ассамблеи, а также на основе проведенного Секретариатом анализа его опыта в области обработки предварительной документации. |
Training materials and manuals are prepared on the following priority subjects: standardization, quality control and metrology; repair and maintenance; rehabilitation; energy efficiency; industrial safety; and environmental issues, including environmental impact assessment in industry. |
Подготовка учебных материалов и учебников производится по следующим темам: стандартизация, контроль качества и метрология; ремонт и техническое обслуживание; реконструкция; энергосбережение; охрана труда в промышленности; и экологические вопросы, в том числе оценка воздействия промышленности на окружающую среду. |
Step 1: The full report (30 - 50 pages) and the summary for policymakers (5 - 10 pages) of the synthesis report are prepared by the writing team. |
1-й шаг: подготовка полного текста сводного доклада (30-50 страниц) и резюме для директивных органов (5-10 страниц) сводного доклада группой составителей. |
Given that this report conveys the Government's efforts to fulfil its human rights obligations and inasmuch as reports should not be exclusively prepared by the Government, consultations were also held with civil society organizations in several advisory sessions and workshops. |
Поскольку в этом докладе говорится об усилиях правительства по выполнению обязательств в области прав человека и поскольку подготовка докладов не должна быть делом исключительно правительства, были проведены консультации с организациями гражданского общества в ходе нескольких совещаний и семинаров. |