Английский - русский
Перевод слова Positively
Вариант перевода Положительно

Примеры в контексте "Positively - Положительно"

Примеры: Positively - Положительно
Further to the last working session we held alongside the thirty-fifth Organization of African Unity summit in Algiers, I have the honour to inform you that my Government appreciated positively the results of our meeting. Со ссылкой на наши последние рабочие консультации в ходе тридцать пятой встречи Организации африканского единства на высшем уровне в Алжире имею честь информировать Вас о том, что мое правительство положительно оценило результаты нашей встречи.
Preliminary data and estimates indicate that the region's exports and imports in 1996 were positively affected by the significant rise in oil prices, by the overall economic growth and by the increase in non-oil exports. Предварительные данные и оценки говорят о том, что в 1996 году на экспорте и импорте стран региона положительно сказались значительное повышение цен на нефть, всеобщий экономический рост и увеличение экспорта товаров, помимо нефти.
As for the excellent reform programme that the Secretary-General presented to us last year, it has certainly been very positively received, but we have postponed certain decisions that are ours alone to make with regard to certain of his suggestions and recommendations. Что касается прекрасной программы реформ, которую предложил нам в прошлом году Генеральный секретарь, то она, безусловно, была принята очень положительно, но мы отложили принятие определенных решений в отношении некоторых из его предложений и рекомендаций, решений, которые можем принять только мы.
We can answer positively only when it becomes universally accepted that every human being has rights inherent in his or her person, and that all basic rights - political, civil, social and economic - must be in balanced harmony with one another. Мы могли бы положительно ответить на этот вопрос, только когда получит универсальное признание такое понимание, что у каждого человека имеются неотъемлемые права, т.е. что все основополагающие права - политические, гражданские, социально-экономические - должны находиться в уравновешенной гармонии друг с другом.
On the production side, surging international commodity prices in the first half of 2008 positively affected the region's energy- and commodity-related sectors, including crude-oil production, oil refining, liquefied natural gas and petrochemical products. Что касается промышленного производства, то повышение международных цен на сырьевые товары в первой половине 2008 года положительно сказалось на энергетическом и сырьевом секторах региона, в том числе на производстве сырой нефти, сжиженного газа и нефтехимической продукции и на нефтепереработке.
Should this be considered positively by the AETR Contracting Parties, the procedure to be followed will be the same as discussed above and will necessarily have to be done simultaneously with the other amendments. В том случае, если Договаривающиеся стороны ЕСТР отнесутся к этому положительно, необходимая процедура будет аналогична той, что обсуждалась выше, при этом она в обязательном порядке должна будет применяться одновременно с другими поправками.
Regarding the question on how many recommendations had been accepted, Grenada explained that most recommendations had been considered positively, with the exception of certain issues, such as the death penalty, corporal punishment and standing invitations. Что касается числа принятых рекомендаций, то Гренада пояснила, что рекомендации в своем большинстве были восприняты положительно, за исключением рекомендаций, касающихся некоторых вопросов, например смертной казни, телесных наказаний и направления постоянных приглашений.
The Canadian HIV/AIDS Legal Network and ILGA-Europe commended Kiribati for its willingness to positively consider recommendations 66.23 and 66.41, as this would strengthen Kiribati's commitment to the core principles of equality and non-discrimination. Канадская юридическая сеть по проблеме ВИЧ/СПИДа и Европейское отделение МАЛГ с одобрением отметили готовность Кирибати положительно рассмотреть рекомендации 66.23 и 66.41, поскольку их осуществление будет способствовать усилению приверженности Кирибати ключевым принципам равенства и недискриминации.
Congo noted positively Mozambique's cooperation with United Nations mechanisms and the African Commission on Human and Peoples Rights, its efforts to promote the rights of women and the decrease in mortality due to malaria. Конго положительно отметила сотрудничество Мозамбика с механизмами Организации Объединенных Наций и с Африканской комиссией по правам человека и народов, его усилия по поощрению прав женщин и снижение смертности от малярии.
The measures announced last year by the American Government with respect to easing restrictions on travel and remittances, among other things, were positively received in this forum, because they were headed in the right direction. Объявленные в прошлом году американским правительством меры, направленные, в том числе, на ослабление ограничений на поездки и денежные переводы, были положительно встречены в данном форуме, поскольку они были шагом в правильном направлении.
His delegation viewed positively the wider use of the International Court of Justice and other international courts, whose role was both to ensure the civilized settlement of disputes and the clarification and interpretation of the norms of international law by leading experts. Делегация его страны положительно относится к более широкому использованию Международного Суда и других международных судебных учреждений, чья роль заключается в том, чтобы обеспечить как цивилизованное урегулирование споров, так и разъяснение и интерпретацию норм международного права ведущими экспертами.
This Report focuses on progress achieved in consolidating the policy and legal framework and the implementation of laws and policies which impact positively on the lives of women and the girl child. Внимание в настоящем докладе сосредоточено на прогрессе, достигнутом в объединении политики и законодательной базы и в реализации законов и политики, которые положительно сказываются на жизни женщин и девочек.
An important milestone in that relationship had been the 2011 meeting between the High Commissioner for Refugees and the Russian Federation President, which had positively assessed the high level of cooperation between the two sides. Важной вехой в этих отношениях стала состоявшаяся в 2011 году встреча между Верховным комиссаром по делам беженцев и Президентом Российской Федерации, в ходе которой был положительно оценен высокий уровень сотрудничества между обеими сторонами.
At the international level, the capacity to diversify and strengthen linkages with global value chains, creating domestic capabilities, diversification, successful export strategies and quality of export portfolios positively impact employment creation as well. На международном уровне на создание рабочих мест положительно влияет также способность диверсифицировать и укреплять связи с глобальными производственными цепочками, создавать внутренний потенциал, диверсифицировать экономку, осуществлять успешную стратегию экспортной деятельности и улучшать структуру экспорта.
I welcome the efforts by the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan to carry out legal reforms that will positively impact on the situation of children in the Sudan. Я приветствую усилия правительства национального единства и правительства Южного Судана по проведению правовых реформ, которые положительно скажутся на положении детей в Судане.
The control device shall allow the card holder to disregard the question without answering, or to answer positively, or to answer negatively: Контрольное устройство должно давать возможность держателя карточки игнорировать данный вопрос, не отвечая на него или отвечая положительно или отрицательно:
The suggestion of using the venue of Graz was positively received by the prospective sponsors, namely, the Austrian Ministry of Foreign Affairs, the government of the state of Styria, Austria, and the city of Graz. Предложение о том, чтобы местом проведения симпозиумов был Грац, было положительно воспринято такими потенциальными спонсорами, как Министерство международных дел Австрии, правительство земли Штирия, Австрия, и город Грац.
My delegation hopes that the General Assembly will consider positively the revised draft budget of UNMISET for the period 1 July 2003 to 30 June 2004, which will be submitted to the Assembly during its fifty-eighth session. Моя делегация надеется, что Генеральная Ассамблея положительно отнесется к пересмотренному проекту бюджета МООНПВТ на период с 1 июля 2003 года по 30 июня 2004 года, который будет представлен на рассмотрение Ассамблеи в ходе ее пятьдесят восьмой сессии.
As we convene here today, we hope that the result of our work can be positively influenced by the progress we have been witnessing for the past couple of years in the field of disarmament and non-proliferation. Все мы, собравшиеся здесь сегодня, надеемся, что на результатах нашей работы положительно скажется тот прогресс, который мы наблюдаем в последние пару лет в области разоружения и нераспространения.
Calls upon the donor community to respond urgently and positively to the Flash Appeal launched by the United Nations on 12 June 2006 for humanitarian assistance to Timor-Leste; призывает сообщество доноров оперативно и положительно откликнуться на срочный призыв об оказании Тимору-Лешти гуманитарной помощи, с которым Организация Объединенных Наций выступила 12 июня 2006 года;
From the French perspective, if interreligious dialogue does not retreat into exclusion, it is the useful and welcome international extension of a national asset that is viewed positively by the vast majority of French citizens and of those whom they welcome on their soil. По мнению Франции, если межконфессиональный диалог не превращается в диалог для избранных, то он может стать полезным и важным международным каналом распространения национального наследия, и это положительно рассматривается подавляющим большинством французских граждан и тех, кого они приняли на своей земле.
In the same vein, and as indicated in the Final Document of the Ministerial Meeting of the Non-Aligned Movement Coordinating Bureau in Havana in April 2009, members of the Conference on Disarmament were encouraged to consider positively the proposal made by the Algerian President of the Conference. В том же ключе и как указано в Заключительном документе министерского совещания Координационного бюро Движения неприсоединения в Гаване в апреле 2009 года, члены Конференции по разоружению побуждаются положительно рассмотреть предложение, внесенное алжирским Председателем Конференции.
While the existence of a "zero draft" was valued positively, there was concern regarding the wording of some aspects that might rewrite the minimum norms contained in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. хотя наличие первоначального проекта воспринимается положительно, была высказана озабоченность в отношении формулировок по некоторым аспектам, которые могут привести к изменению минимальных норм, определенных в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
A 2008 study on the well-being of Sámi children published by the Ombudsman for Children found that Sámi children had the same concerns as other children, and that they regarded their Sámi identity positively. Проведенное в 2008 году исследование о благосостоянии саамских детей, которое было опубликовано омбудсменом по проблемам детей, показало, что проблемы детей саами и других детей одинаковы и что они положительно относятся к самобытности саами.
Requests the Commission on Human Rights to positively consider concentrating additional investments in health-care systems, education, public health, electricity, drinking water and environmental control as well as other affirmative action initiatives in communities of primarily African descent; ONGOING Просит Комиссию по правам человека положительно рассмотреть вопрос о концентрации дополнительных инвестиций в системах здравоохранения, сферах образования, общественного здравоохранения, электроснабжения, снабжения питьевой водой и регулирования природопользования, а также на других позитивных инициативах в общинах, в первую очередь африканского происхождения; ОБСУЖДЕНИЕ ПРОДОЛЖАЕТСЯ.