| Ukraine views positively the advancement of the stabilization process in the Balkans, in particular in Bosnia and Herzegovina and in Kosovo. | Украина положительно оценивает процесс стабилизации на Балканах, в том числе в Боснии и Герцеговине и в Косово. |
| Experience shows that when youth are offered creative and meaningful opportunities to contribute to the improvement of their communities, they react very positively. | Опыт показывает, что, когда молодые люди имеют возможности для творчества и конструктивного вклада в улучшение жизни в их общинах, они весьма положительно откликаются на эти предложения. |
| The major contemporary challenge is to find solutions which allow social protection to meet increasing needs in such a way that it contributes positively to economic performance. | Сложнейшей задачей сегодняшнего дня является поиск решений, которые позволили бы социальной защите удовлетворять растущие потребности общества таким образом, чтобы это положительно сказывалось на эффективности экономики. |
| Despite the fact that large amounts of financing were required for development, the international community should view financing for development positively. | Несмотря на то что для целей развития необходимы колоссальные объемы финансирования, международному сообществу следует положительно относиться к необходимости финансирования развития. |
| Several delegations commented positively on the detailed, comprehensive and informative nature of the report; its strengthened analytical components; and the clear links drawn between activities and MTP priorities. | Ряд делегаций положительно отозвались о подробном, комплексном и содержательном характере доклада, его расширенных аналитических компонентах и обозначенной в нем четкой взаимосвязи между мероприятиями и приоритетами ССП. |
| The change brought about by the elections also positively influenced the return of refugees, although more visible results in this area are still to come. | Порожденные выборами перемены также положительно сказались на процессе репатриации беженцев, хотя наиболее ощутимые результаты в этой области мы ожидаем в будущем. |
| The Commission evaluated positively the note by the UNCTAD secretariat on the implementation of decisions taken at the second session of the Commission. | Комиссия положительно оценила записку, подготовленную секретариатом ЮНКТАД об осуществлении решений второй сессии Комиссии. |
| While the international responses to the social and economic impact of globalization are generally assessed positively, the national responses are varied. | В то время как международные ответные меры на социальные и экономические последствия глобализации в целом оцениваются положительно, национальные ответные меры неоднозначны. |
| Take the following as an example: Family size may operationalize the breadth of a patent and it may therefore be positively correlated with the present value of the cash-flows. | В качестве примера рассмотрим следующее: показатель размера семейства может операционализировать фактор объема патента и поэтому положительно коррелироваться с текущей стоимостью денежных потоков. |
| A total of 830 communications disclosing violations of citizens' rights and freedoms were followed up, and 200 of these were resolved positively. | 830 обращений, в которых выявлены нарушения прав и свобод граждан, взяты на контроль, из них 200 разрешены положительно. |
| The shares for each of the five priorities in all country programme expenditures are positively correlated with the original targets of the MTSP. | Доля каждого из пяти приоритетных направлений в общем объеме расходов по страновым программам положительно соотносится с изначально установленными целевыми показателями среднесрочного стратегического плана. |
| On several occasions, it has arrested targeted criminals, including armed robbers and escaped prisoners, which has been positively received by the public. | В нескольких случаях Группа быстрого реагирования производила аресты уголовников, в том числе вооруженных грабителей и сбежавших заключенных, и эти действия были положительно оценены общественностью. |
| It also noted positively the adoption of laws on women's empowerment and the increasing number of women in public office. | Она также положительно отметила принятие законов о расширении прав и возможностей женщин и рост числа женщин, занимающих государственные должности. |
| A large majority of countries that submitted their report answered this question: 69 countries answered positively and 22 negatively. | На этот вопрос ответило значительное большинство стран, представивших свои доклады, при этом 69 стран ответили положительно, а 22 страны - отрицательно. |
| It is remarkable that 66 per cent of the respondents are of the opinion that the diversity of UNODC mandates has positively impacted their work and activities. | Весьма примечательно, что, по мнению 66 процентов респондентов, разнообразие мандатов ЮНОДК положительно влияет на их работу и проводимые мероприятия. |
| As in the past, welfare payments, gender equality and the delivery of basic services are evaluated very positively, achieving the highest three scores. | Как и ранее, выплаты из фондов социального обеспечения, деятельность по достижению гендерного равенства и предоставление базовых услуг оцениваются весьма положительно: этим областям соответствуют три высшие оценки. |
| According to CIS, the Mission positively evaluated measures undertaken by the Electoral Commissions and state bodies to ensure organisation of free and democratic elections. | Согласно СНГ, Миссия положительно оценила меры, принятые избирательными комиссиями и государственными органами по обеспечению проведения свободных и демократических выборов. |
| Spain positively acknowledged the efforts of international mediators and national political leaders, in terms of Maputo Agreement and Addis Ababa Additional Act, to find a consensual solution to the crisis. | Испания положительно оценила предпринимаемые международными посредниками и национальными политическими лидерами усилия в рамках Соглашения Мапуту и Дополнительного акта Аддис-Абебы в целях отыскания согласованного варианта урегулирования кризиса. |
| Likewise, the Saharawi State would positively consider any request from the United Nations and the African Union to participate in peace-keeping operations. | Аналогичным образом, Сахарское государство положительно рассмотрит любую просьбу Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства об участии в миротворческих операциях. |
| This will, across the Organization, positively impact upon the quality of ICT customer services, preserve local ICT support and lower the overall cost of providing ICT services. | В масштабах всей Организации это положительно скажется на качестве информационно-технического обслуживания клиентов, позволит сохранить местную информационно-техническую поддержку и обеспечит снижение совокупных расходов на предоставление информационно-технических услуг. |
| Gender mainstreaming was positively affecting work processes and the design and impact of Secretariat programmes | Учет гендерных аспектов положительно сказывался на процессах работы и на структуре программ Секретариата и отдаче от них |
| Cuba viewed positively the fact that Eritrea had accepted the recommendations it had made, in particular those relating to improving the quality and accessibility of health services for all. | Куба положительно оценила принятие Эритреей представленных ей рекомендаций, особенно в отношении повышения качества и доступности здравоохранения для всех. |
| Bangladesh did not believe that removing a child from his or her own family for financial reasons contributed positively to a child's well-being. | Бангладеш не считает, что изъятие ребенка из семьи ввиду ее финансовой несостоятельности может положительно повлиять на благополучие ребенка. |
| While these measures have generally impacted positively on their lives, we nevertheless acknowledge that a number of challenges still remain. | Хотя эти меры в целом положительно сказались на их жизни, тем не менее мы признаем, что ряд проблем все еще остаются нерешенными. |
| India noted positively steps taken in the area of penal and judicial reform, including the country's commitment to establishing a national preventive mechanism for monitoring detention conditions. | Индия положительно оценила шаги, предпринятые с целью проведения пенитенциарной и судебной реформ, включая решимость страны создать национальный превентивный механизм для мониторинга условий содержания под стражей. |