It should be noted that the respondents answering positively were employed in fields directly related to the problem under discussion. | Следует отметить, что деятельность респондентов, ответивших положительно напрямую связана с обсуждаемой проблематикой. |
It recommended that the Government respond to all pending requests positively without further delay and asked if it considers issuing a standing invitation to special procedures. | Она рекомендовала правительству положительно и без каких-либо промедлений отреагировать на эти просьбы и спросила, не рассматривает ли правительство вопрос о направлении специальным процедурам постоянного приглашения. |
(a) The Organization had positively influenced policy discussions, decision-making and policy implementation; | а) Организация положительно повлияла на ход обсуждений по вопросам политики, на принятие директивных решений и на проведение политики в жизнь; |
All of them will also be verified by the United Nations, assuming that the Organization responds positively to the request the parties have already agreed to make for such verification (para. 2 above). | Их выполнение также будет контролироваться Организацией Объединенных Наций при условии, что Организация положительно отреагирует на просьбу о таком контроле, с которой стороны договорились обратиться (пункт 2 выше). |
The Canadian HIV/AIDS Legal Network and ILGA-Europe commended Kiribati for its willingness to positively consider recommendations 66.23 and 66.41, as this would strengthen Kiribati's commitment to the core principles of equality and non-discrimination. | Канадская юридическая сеть по проблеме ВИЧ/СПИДа и Европейское отделение МАЛГ с одобрением отметили готовность Кирибати положительно рассмотреть рекомендации 66.23 и 66.41, поскольку их осуществление будет способствовать усилению приверженности Кирибати ключевым принципам равенства и недискриминации. |
Thus the health impacts for wildlife associated with exposure to these isomers will be reduced and this may positively influence ecosystem functions. | Это позволит сократить воздействие на здоровье диких животных, связанное с присутствием этих изомеров и может позитивно сказаться на функциях экосистем. |
On the whole, the situation in Afghanistan is developing positively. | В целом положение в Афганистане развивается позитивно. |
The system is also increasingly acting to engage actors in civil society and the private sector who are indispensable partners for any effort to positively influence globalization processes. | Организации системы также все активнее действуют в направлении обязательного привлечения партнеров из гражданского общества и частного сектора к участию в любой деятельности, призванной позитивно воздействовать на процесс глобализации. |
It is also an indispensable precondition for the creative and non-violent transformation of conflict in a way that contributes to peace-building, to the extent that we are capable of changing conflict into cooperation, positively and creatively acknowledging our opponents by means of dialogue. | Он является непременным условием творческого и мирного урегулирования конфликтов, содействующего миростроительству и позволяющего нам позитивно и творчески переходить от конфликтов к сотрудничеству посредством признания в рамках диалога позиций наших оппонентов. |
(a) Number of requests from Pacific island governments for policy advice on inclusive and sustainable development that are responded to by ESCAP and positively received | а) Число просьб правительств тихоокеанских островных стран о консультации по политике в области открытого для всех и устойчивого развития, на которые ЭСКАТО дала позитивно воспринятый ответ |
It is safe to conclude that the print media contributed positively to creating an atmosphere conducive to free and fair elections. | Можно уверенно сказать, что средства печати внесли позитивный вклад в создание благоприятной атмосферы для свободных и справедливых выборов. |
Organization for Industrial, Spiritual and Cultural Advancement International believes that its activities have positively been contributing to advance the internationally agreed goals and commitments in regard to education. | Международная организация по промышленному, духовному и культурному развитию уверена в том, что ее деятельность вносит позитивный вклад в достижение согласованных на международном уровне целей и обязательств в отношении образования. |
With the same commitment, Morocco has contributed positively to international and regional efforts to settle several conflicts, including through its early and ongoing participation in United Nations peacekeeping operations. | С той же приверженностью Марокко вносит позитивный вклад в международные и региональные усилия по урегулированию нескольких конфликтов, в том числе посредством своего своевременного и текущего участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The wide range of topics on the AALCO agenda is indicative of that organization's resolve to positively contribute to collective efforts aimed at tackling the new challenges of the international community. | Широкий спектр вопросов в повестке дня ААКПО свидетельствует о твердом намерении этой организации внести позитивный вклад в коллективные усилия, направленные на решение новых проблем, стоящих перед международным сообществом. |
In this regard, Council stresses that a United Nations operation should, in order to positively contribute to the consolidation of the progress made in Mali and the promotion of peace and security in the region, comply with the following parameters: | В связи с этим Совет подчеркивает, что для того, чтобы внести позитивный вклад в закрепление успехов, достигнутых в Мали, и содействовать обеспечению мира и безопасности в этом регионе, любая операция Организации Объединенных Наций должна отвечать следующим критериям: |
We do know that the experience of women and girls in migration differs both positively and negatively from that of men. | Мы знаем, что иммиграционный опыт женщин и девочек отличается от аналогичного опыта мужчин как позитивного, так и отрицательного. |
As a responsible fishing State, Korea has relied on a consistent policy of positively contributing to the conservation and management of marine living resources for sustainable utilization. | Являясь государством, ответственно ведущим рыбный промысел, Корея основывается на последовательной политике позитивного содействия сохранению живых морских ресурсов для их устойчивого использования и управления ими. |
UNHCR continued to take every opportunity in these countries to provide relevant input, best practices, and advice to government and NGO representatives in order to positively affect legislative reforms. | В том что касается обеих этих стран, то УВКБ продолжало использовать любые открывающиеся возможности для соответствующего информирования, использования наилучшей практики и консультирования правительств и представителей НПО в целях позитивного воздействия на реформу законодательства. |
The project seeks to positively impact on the lives of resource-poor and small-scale farmers in Kenya in general by increasing the availability of banana both as food and through sales of fruits in the local market - modest income. | Проект направлен на оказание позитивного воздействия на общие условия жизни располагающих ограниченными ресурсами мелких фермеров Кении путем увеличения масштабов использования бананов в качестве продуктов питания, в том числе за счет продажи плодов на местных рынках, предназначенных для жителей со средним уровнем доходов». |
To improve the birth weight of program participants, in part, by positively influencing the nutritional quality of maternal dietary intake. | повышение веса детей при рождении, в частности путем оказания позитивного влияния на режим питания матерей, участвующих в программе. |
I sincerely hope that the above-mentioned request will be positively considered. | Искренне надеюсь на положительное рассмотрение вышеупомянутой просьбы. |
Measures to reduce unintentional emissions of PeCB through listing in Annex C would positively impact human health and the environment. | Меры по сокращению непреднамеренных эмиссий ПеХБ путем включения этого вещества в приложение С окажут положительное воздействие на здоровье людей и окружающую среду. |
UNCTAD and its intergovernmental processes had positively influenced multilateral trade negotiations, including the Doha round, especially in emphasizing the development dividend. | ЮНКТАД и ее межправительственные процессы оказывают положительное влияние на многосторонние торговые переговоры, включая Дохинский раунд, в особенности с точки зрения усиления выгод для процесса развития. |
Evidence shows that UNDP succeeded in embedding poverty reduction and human development into global, regional and national discourse, positively influencing the enabling policy environment and internalization of the Goals agenda in all regions and most countries. | Опыт показывает, что ПРООН удалось включить вопросы борьбы с нищетой и развития людских ресурсов в дискуссии, ведущиеся на глобальном, региональном и национальном уровнях, что оказало положительное воздействие на создание благоприятной политической среды и интернационализацию программы Целей во всех регионах и в большинстве стран. |
A recent scheme to provide subsidised inputs in Malawi, for example, has been found to have already impacted positively on both productivity and food security in its first years of operation. | Например, недавно появившаяся в Малави программа субсидирования средств производства уже в первые годы оказала положительное влияние как на продуктивность сельского хозяйства, так и на продовольственную безопасность страны. |
Haiti has engaged positively with international human rights mechanisms. | Гаити конструктивно взаимодействует с международными механизмами в области прав человека. |
Along with other members of the CD China is willing to participate positively in the negotiations and work jointly for the early conclusion of a good treaty. | Китай, наряду с другими членами КР, готов конструктивно участвовать в переговорах и вести совместную работу в целях скорейшего заключения действенного договора. |
The Security Council is ready to look constructively and positively at this matter when more details of the proposed arrangements are available. | Совет Безопасности готов конструктивно и положительно рассмотреть этот вопрос, когда будет представлена более подробная информация о предлагаемом механизме. |
Zambia continues to engage positively with its cooperating partners through a number of modalities for dialogue, which are proving good platforms for attracting development assistance while ensuring that Zambia's debt position is within sustainable levels. | Замбия продолжает конструктивно взаимодействовать со своими партнерами по сотрудничеству через ряд механизмов ведения диалога, которые служат хорошей платформой для привлечения помощи в целях развития и, в то же время, содействуют поддержанию уровня задолженности Замбии на устойчивом уровне. |
We are committed to working to minimize revisions to the current text to addressing outstanding concerns, and we will engage constructively and positively with all parties in efforts aimed at securing for this Declaration the widest possible consensus. | Мы добиваемся сведения к минимуму изменений в нынешнем тексте с целью решения остающихся проблем и будем конструктивно и активно взаимодействовать со всеми сторонами в усилиях по достижению самого широкого из возможных консенсуса в отношении этой декларации. |
However, in the context of the present meeting of the First Committee, we are unable to consider their proposals positively. | Однако в рамках нынешнего заседания Первого комитета мы можем рассмотреть их предложения позитивным образом. |
The expectation of active participation in later years can positively influence personal development choices made earlier in life. | Предполагаемое активное участие в последующие годы может позитивным образом влиять на личностные выборы в области развития, сделанные на более ранних этапах жизни. |
The gloomy picture of armed conflict and civil strife in Africa has changed dramatically and positively over the past six years. | Мрачная картина вооруженного конфликта и гражданских беспорядков в Африке радикальным и позитивным образом изменилась за последние шесть лет. |
For 40 years, ASEAN has helped to create an environment in South-East Asia that has encouraged dialogue and progress and enabled the countries of the region to resolve differences and problems peacefully and positively. | В течение 40 лет АСЕАН способствовала созданию в Юго-Восточной Азии обстановки, содействующей диалогу и прогрессу и позволяющей странам региона устранять мирным и позитивным образом разногласия и решать и проблемы. |
According to the experiences of El Salvador, sport contributes very positively to the integration of people in the society because sport is open to everyone. | Исходя из своего опыта, в Сальвадоре считают, что спорт весьма позитивным образом содействует вовлечению людей в общественную жизнь, поскольку спорт открыт для всех. |
I would. It's positively iconic. | Ну а я зашел, она, определенно, говорит о многом. |
In fact, it is positively flecked with failure, disobedience and misdemeanour. | В самом деле, оно определенно запятнано неудачами, неповиновение и административные правонарушения |
Upon the request of the delegation of France the minimum sizes in the standards for Brussels sprouts, broccoli and fennel were retained and the minimum requirement "positively identifiable" was included in the Standard for Truffles. | По запросу делегации Франции минимальные размеры в стандарте на брюссельскую капусту, брокколи и фенхель были сохранены, а в стандарт на трюфеля было включено минимальное требование "определенно идентифицируемое". |
THE STEERING IS POSITIVELY PERILOUS THIS WEATHER, AND I'M AFRAID THE BRAKES ARE NOW COMPLETELY OUT OF ACTION. | В такую погоду поездка, определенно, опасна, и тормоза не совсем в порядке. |
Positively in love with you. | Определенно я вас люблю. |
The multisectoral community-based WHO Basic Minimum Needs programme, which has resumed in Somalia and is expanding at the rate of one village per month, has positively impacted the quality of life of populations in the target areas. | Многосекторальная, осуществляемая на основе общин программа ВОЗ по удовлетворению основных минимальных потребностей, которая была возобновлена в Сомали и расширяет сферу своей деятельности и охватывает в месяц еще по одной деревне, имеет положительные результаты для качества жизни населения в намеченных районах. |
A study dating back to 2003-2004 suggested that almost one in three injecting drug users tested positively for HIV in the capital city of Tashkent. | По данным исследования, проведенного еще в 2003-2004 годах, почти каждый третий из лиц, потребляющих наркотики путем инъекций в столичном городе Ташкент, имеет положительные результаты ВИЧ-тестирования. |
A soundtrack of the video game, Jak and Daxter: The Lost Frontier (Original Soundtrack from the Video Game), was released to iTunes on November 3, 2009, and has been received positively. | Саундтрек к игре Jak and Daxter: The Lost Frontier, был выпущен на iTunes 3 ноября 2009 года и получил положительные отзывы. |
From 15 December 2005 to date, there have been seven sessions of the National Council; 43 persons were granted waivers, in line with requests made by the Prosecutor's Office, and 39 requests by the Prosecutor's Office for documents were positively responded to. | С 15 декабря 2005 года по настоящее время состоялось семь сессий Национального совета; в отношении 43 лиц было сделано официальное исключение из правил в соответствии с поступившими из Канцелярии Обвинителя просьбами, и на 39 запросов были даны положительные ответы. |
GameFAQs has been positively reviewed by The Guardian and Entertainment Weekly. | Положительные отзывы о GameFAQs неоднократно писали авторитетные новостные издания, в том числе The Guardian и Entertainment Weekly. |
The Ministry of the Interior reacted most positively to this idea. | Министерство внутренних дел отреагировало на это предложение самым положительным образом. |
They also took note positively of my intention to facilitate and offer the necessary arrangements for another meeting of the Dialogue. | Они также положительным образом приняли к сведению мое намерение содействовать обеспечению необходимых механизмов для проведения еще одной встречи в рамках диалога. |
The Division received 15 requests for self-evaluation support in the past biennium, and of those, was able to positively respond to 14. | В прошлом двухгодичном периоде в Отдел поступило 15 запросов на оказание помощи в проведении самооценок, из которых Отдел смог положительным образом удовлетворить 14 просьб. |
Moreover, the Afghan government in concert with the international community should create a public information strategy that can positively shape the perceptions of local people. | Более того, правительству Афганистана в сотрудничестве с международным сообществом следует разработать стратегию в области общественной информации, которая позволила бы положительным образом изменить взгляды местного населения. |
All of these services are reflected positively in the percentage of normal-weight newborns (2.5 kilograms and higher) at birth, which was 90% in 2003. | Все эти услуги положительным образом сказываются на величине процентной доли новорожденных, имеющих нормальный вес (2,5 килограмма и более) при рождении, которая в 2003 году достигла 90 процентов. |
The participation of NGOs in UNCTAD's activities was welcome as long as it contributed positively to the outcome of development policies and strategies. | Участие НПО в деятельности ЮНКТАД можно только приветствовать, если оно вносит положительный вклад в повышение эффективности политики и стратегий в области развития. |
In this connection, I wish to commend the increasingly important role of the country's network of NGOs, which has shown potential to positively influence change. | Мне хотелось бы в этой связи дать высокую оценку растущей роли сети национальных НПО, которые продемонстрировали свою способность вносить положительный вклад в процесс преобразований. |
Concerning groups vulnerable to discrimination, Ms. Thomas underlined the importance of not presenting these groups only as victims, but also as members of society who contributed positively to the economy. | Что касается групп, подвергаемых дискриминации, то г-жа Томас подчеркнула важность представления таких групп не только как жертв, но и как членов общества, которые вносят положительный вклад в развитие экономики. |
The meeting reiterated the fundamental principle of free movement of goods, persons, services, energy resources and capital and preventing technical barriers among the OIC member States, which may positively contribute to fighting global crises and achieving sustainable development. | В ходе совещания был подтвержден основополагающий принцип свободного передвижения товаров, людей, услуг, энергетических ресурсов и капитала и предотвращения возведения технических барьеров между государствами-членами ОИК, которые могут внести положительный вклад в борьбу с глобальными кризисами и достижение устойчивого развития. |
The meeting of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol would, Croatia hoped, result in decisions that could positively contribute towards the future realization of a legally binding post-Kyoto regime. | Хорватия надеется, что Совещание участников Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотский протокол приведут к решениям, которые внесут положительный вклад в дальнейшую реализацию имеющего обязательную юридическую силу режима, который придет на смену Киотскому протоколу. |
We believe that in doing these things the Security Council has contributed positively to peace-building and reconstruction efforts, and we hope that this will continue. | Мы считаем, что, придерживаясь такого подхода, Совет Безопасности вносит конструктивный вклад в деятельность по миростроительству и восстановлению, и надеемся, что он будет и впредь действовать в этом направлении. |
In this context, the women of Equatorial Guinea have particularly and positively distinguished themselves through their participation in the Cairo Conference in 1994 and the Beijing Conference in 1995. | В этом контексте, женщины Экваториальной Гвинеи внесли особый, конструктивный вклад, приняв участие в работе Каирской конференции в 1994 году и Пекинской конференции в 1995 году. |
We anticipate constructive and results-oriented discussions in the meetings of the Ad Hoc Working Group to be convened by the co-facilitators, and take this opportunity to reaffirm Japan's commitment to contributing positively to the revitalization of the work of the General Assembly. | Мы рассчитываем на проведение конструктивных и ориентированных на конкретные результаты обсуждений на заседаниях Специальной рабочей группы, которые будут организованы сопосредниками, и, пользуясь случаем, хотели бы еще раз заявить о том, что Япония обязуется вносить конструктивный вклад в усилия по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
Over the past few decades, the United Nations has positively contributed to the process of decolonization. | На протяжении ряда последних десятилетий Организация Объединенных Наций вносила конструктивный вклад в процесс деколонизации. |
Those two countries have so much influence in the global political and economic arena and therefore they are better placed to contribute constructively and positively to world peace and security. | Эти две страны оказывают большое влияние на мировую политику и экономику, и поэтому они смогут внести эффективный и конструктивный вклад в дело мира и безопасности во всем мире. |
The inclusion of reproductive health within the primary health care system is an example of a measure discriminating positively in favour of women. | Включение мер по охране репродуктивного здоровья в систему первичного санитарно-медицинского обслуживания населения является примером позитивной дискриминации в отношении женщин. |
The Unit measures what has been achieved both positively and negatively and lays emphasis on the assessment of outcomes and impacts rather than on the delivery of outputs. | Группа оценивает результаты соответствующей деятельности как с позитивной, так и с негативной точки зрения, при этом особое значение придается оценке результатов и отдаче, а не осуществлению мероприятий как таковых. |
The Optional Additional Protocol to CEDAW has been designed to positively protect women's rights and prevent the violation of CEDAW. | Факультативный протокол к КЛДОЖ предназначался для обеспечения позитивной защиты прав женщин и предупреждения нарушения КЛДОЖ. Однако процедуры обращения с жалобами, указанные в Факультативном протоколе, отличаются от положений национального законодательства Вьетнама по ряду аспектов. |
MDRI is welcomed as a first important step liberating funds urgently needed to progress toward the achievement of MDGs, which, in turn, with some additional measures could positively impact on the realization of human rights. | Многосторонняя инициатива по облегчению бремени задолженности заслуживает позитивной оценки в качестве первого важного шага в направлении высвобождения средств, насущно необходимых для продвижения вперед по пути достижения ЦРДТ, что, в свою очередь, в сочетании с определенными дополнительными мерами может позитивно повлиять на осуществление прав человека. |
The prohibition of a restriction on positive discrimination, as described in its broader sense, and therefore the prohibition of discrimination pertaining to equal dignity, and the positively defined one in the Constitution, are to be regarded as basic rights. | Запрет ограничений позитивной дискриминации в более широком смысле и в силу этого запрет дискриминации, связанной с равенством достоинства, положительно закрепленные в Конституции, считаются основными правами. |
No, they think it's positively monochrome. | Нет, они думают она однозначно положительна. |
It's positively disrespectful both to him and to us. | Это однозначно неуважение и к нему, и к нам. |
Juneau PD was unable to apprehend Braxton, but he was positively ID'd. | Полиция Джуно не успела поймать Брэкстона, но это однозначно он. |
Seattle police have also come up with an eyewitness who positively ID'd Josie leaving the car where they found the stiff. | У полиции Сиэтла есть свидетель который однозначно опознал в Джози женщину, вышедшую из машины там, где они нашли "жмурика". |
The Arusha Summit confirmed that the sanctions would remain in effect until the negotiation process was well under way, but also, that the States of the region would react positively if the new regime became seriously involved in the negotiation process. | Участники Арушской встречи на высшем уровне подтвердили, что санкции будут действовать до тех пор, пока не будет однозначно начат процесс переговоров, хотя при этом было отмечено, что государства региона вновь займут конструктивную позицию, если новый режим серьезно начнет этот процесс. |
All Parties replied positively that a later implementation date for existing installations would help ratification. | Все Стороны утвердительно ответили на вопрос о том, что более поздние сроки осуществления для существующих установок будут способствовать ратификации. |
Countries, which replied positively to this question, indicated amounts from Euro 9,000 to 51,000 per company or from $ 2,000 to 10,800 per vehicle. | Страны, которые утвердительно ответили на этот вопрос, указали суммы от 9000 евро до 51000 евро на компанию или от 2000 долл. США до 10800 долл. США на транспортное средство. |
Most of the countries, which replied positively to this question, indicated that this monitoring is done by means of the SafeTIR system or by checking TIR Carnets upon their return to the issuing association. | Большинство стран, которые утвердительно ответили на этот вопрос, указали, что этот контроль осуществляется посредством системы SafeTIR или проверки книжек МДП по их возвращении в выдавшее их объединение. |
Most of the countries that answered positively referred either to the programmes and agencies that conduct such an assessment (usually the police) or to the areas of assessment. | Большинство стран, которые ответили утвердительно, сослались либо на программы и ведомства, которые проводят такую оценку (как правило, полиция), либо на области оценки. |
This shall be done in accordance with the following procedures: In the case where the cardholder answers positively to the question, the control device shall invite the cardholder to enter activities manually, in chronological order, for the period last card withdrawal - current insertion. | Это должно производиться в соответствии со следующими процедурами: - В том случае, если держатель карточки утвердительно отвечает на указанный вопрос, контрольное устройство предлагает держателю карточки ввести вручную данные о деятельности в хронологическом порядке за период между моментом последнего извлечения карточки и текущим моментом ввода. |
I am encouraged to see that the situation in Guinea has evolved positively in the last six months. | Я с удовлетворением отмечаю, что ситуация в Гвинее в последние шесть месяцев развивалась в позитивном ключе. |
The change of Prime Minister in December 2013 and the appointment of a new cabinet in January 2014 through a constitutional process showed that Somalia's political institutions continue to evolve positively. | Смена премьер-министра в декабре 2013 года и назначение нового кабинета министров в январе 2014 года на основе конституционного процесса показали, что политические институты Сомали продолжают развиваться в позитивном ключе. |
The de facto authorities must cease the use of military tribunals to try civilians and should positively consider imposing an immediate moratorium on the use of the death penalty with a view to its ultimate abolishment. | Власти де-факто должны прекратить практику рассмотрения дел гражданских лиц военными судами и в позитивном ключе рассмотреть возможность введения моратория на применение смертной казни с конечной целью ее отмены. |
We are very thankful that we have a long list of co-sponsors of this draft resolution, and we invite the Assembly to consider it positively. | Мы благодарны всем многочисленным делегациям, принявшим участие в разработке проекта резолюции и призываем Ассамблею рассмотреть ее в позитивном ключе. |
Companies that seek to create shared value through developing new products/services, or positively impacting their operations, are beginning to employ impact investments through their value chain, particularly their supply chain. | Компании, стремящиеся создавать общие ценности через развитие новых продуктов/услуг, или преобразующие свою деятельность в позитивном ключе, начинают привлекать импакт-инвестиции в производственно-сбытовые цепи, в частности, в цепи поставок. |