The projects have been positively received and continue to deepen ongoing dialogue with the population and key actors in the peace process. | Проекты положительно воспринимаются на местах и способствуют дальнейшему углублению диалога с населением и основными сторонами в мирном процессе. |
In an effort to contribute to normalization in its area of responsibility, the Mission has consistently replied positively to requests for such authorization. | Стремясь нормализовать обстановку в районе своей ответственности, Миссия неизменно положительно реагировала на просьбы о выдаче таких разрешений. |
Some individual ITS have been evaluated more positively than others. | Некоторые из них были встречены более положительно, чем другие. |
This will impact positively on food distribution and reduce the burden associated with the sale of produce by individual farmers. | Такой подход положительно скажется на распределении продовольствия и облегчит бремя, связанное с самостоятельной продажей продукции отдельными фермерами. |
The Committee remarked positively that Ireland's National Report included a section outlining the views of NGO's on the National Report. | Комитет положительно оценил включение в национальный доклад Ирландии раздела, в котором излагаются мнения НПО по национальному докладу. |
(b) Provide positively differentiated assistance for displaced children of ethnic minorities; | Ь) предоставить позитивно дифференцированную помощь детям, относящимся к этническим меньшинствам, из числа перемещенных лиц; |
Such contributions have positively increased the rate of immunization against contagious diseases, such as measles, poliomyelitis and so on. | Такая деятельность позитивно сказалась на показателях вакцинации против инфекционных болезней, таких, как корь, полиомиелит и т.д. |
The modest expansion of the service sector and increases in foreign direct investment, mainly in extractive industries, contributed positively to growth. | На экономическом росте позитивно отразились незначительное расширения сектора услуг и увеличение объема прямых иностранных инвестиций, главным образом в отрасли добывающей промышленности. |
It is our strong hope that his visit will reflect positively on the situation as a whole. | Мы искренне надеемся на то, что его визит позитивно отразится на положении в регионе в целом. |
The vast majority of Member States supported the idea of a resolution and looked positively on the contents of the draft text. | ЗЗ. Подавляющее большинство государств-членов поддерживает идею принятия такой резолюции и позитивно оценивает содержание представленного проекта текста резолюции. |
Entrepreneurs with most potential to positively effect poverty alleviation are the ones who innovate and who are continuously looking for new opportunities. | Вносить позитивный вклад в усилия по сокращению нищеты успешнее всего могут те из предпринимателей, кто занимается внедрением инноваций и постоянно ищет новые коммерческие возможности. |
Many Parties reported that the process for the preparation of initial national communications positively contributed to awareness-raising among relevant stakeholders and that there is a need to strengthen and maintain this process. | Многие Стороны сообщили, что процесс подготовки первоначальных национальных сообщений внес позитивный вклад в повышение информированности соответствующих заинтересованных кругов и что этот процесс необходимо укреплять и поддерживать. |
In this context, we reconfirm our full support for the United Nations General Assembly Resolution A/RES/56/6 on Dialogue among Civilizations and are convinced that implementation of its Programme of Action positively contributes to international efforts to attain universal peace, welfare and stability. | В этом контексте мы подтверждаем нашу полную поддержку резолюции 56/6 Генеральной Ассамблеи ООН по диалогу между цивилизациями и убеждены, что осуществление ее Программы действий вносит позитивный вклад в международные усилия по достижению мира во всем мире, благосостояния и стабильности. |
The workshop provided an opportunity for a frank and sincere exchange of different views that contributed positively to a better understanding of the issues and provided ideas of how to narrow positions for achieving a strong declaration on the rights of indigenous peoples. | Рабочее совещание обеспечило возможность для открытого и откровенного обмена различными мнениями, который внес позитивный вклад в углубление понимания стоящих вопросов и позволил сформулировать идеи по поводу того, каким образом сблизить позиции в интересах достижения решения по значимой декларации о правах коренных народов. |
All these are friendly countries who have been widely active and efficient and we are confident that the five countries will positively contribute to the success of the work of the Conference. | Это дружественные страны, которые широко ведут активную и эффективную деятельность, и мы убеждены, что эти пять стран будет вносить позитивный вклад в работу Конференции. |
She emphasized Thailand's unwavering support of genuine dialogue and encouraged the international community to take the opportunity to remain positively engaged with the Democratic People's Republic of Korea. | Оратор подчеркивает непоколебимую поддержку Таиландом подлинного диалога и призывает международное сообщество воспользоваться возможностью для позитивного взаимодействия с Корейской Народно-Демократической Республикой. |
On funding, we look forward to discussing positively and constructively with Member States at the next session how we can build on this year's discussion and further improve the funding of the system. | В плане финансирования мы с нетерпением ожидаем позитивного и конструктивного обсуждения с государствами-членами в ходе следующей сессии вопроса о том, как мы можем, опираясь на результаты обсуждений, проведенных в текущем году, продолжать совершенствовать финансирование системы. |
The "deviating positively" approach | Метод "позитивного отклонения" |
Research has continued to show that for growth to affect poverty reduction positively, it needs to absorb labour and be diversified and job-rich across multiple sectors. | ЗЗ. Исследования продолжают демонстрировать, что для того, чтобы добиться позитивного воздействия экономического роста на сокращение масштабов нищеты, рост должен обеспечивать поглощение рабочей силы и быть диверсифицированным и эффективным с точки зрения создания рабочих мест во многих секторах. |
It was noted positively that, broadly, such coordination based on a non-discriminatory approach would already be the reality of day to day implementation on the ground. | В качестве позитивного момента было отмечено, что в целом такая координация, основанная на недискриминационном подходе, будет уже реальностью в процессе повседневного осуществления на местах. |
The justice stated in his ruling that he had been positively impressed by the personality of each of the policemen and the sincerity of their regrets. | В своем постановлении судья заявил, что на него произвела положительное впечатление личность каждого из полицейских и искренность их раскаяния. |
Greater and better results that positively impact people everywhere require all Assembly Members to implement their own calls and commitments, as contained in the documents adopted at this forum. | Достижение более впечатляющих и более эффективных результатов, способных оказать положительное воздействие на жизнь людей, требует от всех членов Ассамблеи выполнения их собственных призывов и обязательств, которые содержатся в документах этого форума. |
There is little argument that the prohibition of biological and chemical weapons and the destruction of stockpiles of those weapons have positively influenced ongoing discussions on a range of nuclear issues, and will continue to do so. | Бесспорно, запрещение биологического и химического оружия и уничтожение их запасов имело и будет иметь положительное значение для дискуссий, которые ведутся по целому ряду ядерных вопросов. |
Aspects positively affected by the development of a risk assessment system include cost (both in temporal and monetary terms), competition, international influence, quality, capturing knowledge, schedule control, customer requirements. | Аспекты, на которые положительное воздействие оказало развитие системы оценки рисков, включают издержки (как во временном, так и в денежном выражении), конкуренцию, международное воздействие, качество, приобретение опыта, контроль за графиком, требования потребителей. |
Syria mentioned that Mauritius participated actively and positively in the work of the Human Rights Council and recommended that it increases the participation of women in Parliament and in the different decision making processes. | Сирия упомянула, что Маврикий принимает активное и положительное участие в работе Совета по правам человека, и рекомендовала расширить участие женщин в парламенте и различных процессах принятия решений. |
The United Kingdom also looks to Belgrade to use its influence positively to help resolve that situation. | Соединенное Королевство также надеется, что Белград будет конструктивно использовать свое влияние в целях оказания помощи в урегулировании этой ситуации. |
Such actions, he hoped would be viewed objectively by the main donor and industrial countries, as well as by international, financial and economic institutions, and thus enable them to deal positively with the Sudan. | Оратор выражает надежду, что основные доноры и промышленно развитые страны, а также международные финансовые и экономические учреждения объективно оценят эти меры, что позволит им конструктивно сотрудничать с Суданом. |
We call upon all factions, stakeholders and segments of Somalia's population to work in good faith and cooperate positively with the President-elect and the upcoming Government so as to establish peace, security and prosperity and help regain the country's status in the international community. | Мы призываем все заинтересованные стороны и все слои населения Сомали добросовестно и конструктивно сотрудничать с избранным президентом и будущим правительством во имя обеспечения мира, безопасности и процветания и восстановления статуса страны в международном сообществе. |
As a provider of essential debt management functions at the primary level of public debt management, UNCTAD has already engaged positively with these new initiatives, including the Debt Management Performance Assessment and Medium Term Debt Strategies. | В качестве носителя важных функций по управлению долгом на первичном уровне управления государственным долгом ЮНКТАД уже конструктивно подключилась к этим новым инициативам, включая инициативу по оценке результативности управления долгом и среднесрочные долговые стратегии. |
I will also continue to work positively with States and, at the same time, to strengthen monitoring mechanisms so as to ensure that they are matching promises with action. | Я буду также конструктивно взаимодействовать с государствами и в то же время укреплять механизмы наблюдения для обеспечения того, чтобы государства выполняли свои обещания. |
It is hoped that this formal engagement can bring with it the kind of clarity with which we can more positively engage. | Хотелось бы надеяться, что это официальное предприятие сможет принести с собой такого рода четкость, с какой мы могли бы заангажироваться более позитивным образом. |
We will continue to advocate, endorse and participate, as actively and as positively as possible, in further measures to those ends. | Мы будем продолжать пропагандировать, поддерживать и участвовать, по возможности самым активным и позитивным образом, в осуществлении дальнейших мер, направленных на достижение этих целей. |
The process of salary deduction from the guarantors of the defaulter has been initiated, which positively affected the collection efforts. | Был начат процесс вычетов из заработной платы гарантов сторон, не выполняющих платежных обязательств, что позитивным образом отразилось на усилиях по сбору средств. |
We view positively the prospects for further key ratifications of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which have been greatly enhanced by the steps taken by Indonesia and the commitment by the United States to pursue ratification of the Treaty. | Мы позитивным образом рассматриваем перспективы дальнейшей ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), которые существенно укрепились благодаря шагам, предпринятым Индонезией, и проявленной Соединенными Штатами готовности добиваться ратификации этого Договора. |
This has contributed positively to the improvement of child nutrition. | Это позитивным образом сказалось на улучшении положения дел с питанием детей. |
You look positively radiant. | Ты выглядишь определенно светящимся. |
The legions were already homesick and surly when the eagle was taken, now they're positively mutinous. | Легионеры и без того тоскуют по дому, а уж теперь, когда пропал орел, они определенно на грани бунта. |
The Institute of Nuclear Studies at Vinca, Belgrade, has surveyed the remnants of exploded bombs and positively established the presence of uranium in the ammunition. | Институт ядерных исследований в Винце, Белград, исследовал остатки взорвавшихся бомб и вполне определенно установил присутствие урана в этих боеприпасах. |
The text should specify that the express request of the shipper was required and should state the action positively. | В тексте должно быть указано, что требуется явно выраженная просьба грузоотправителя по договору, и действие должно быть обозначено определенно. |
This is positively indecent. | Это определенно само неприличие. |
The Group believed that timely reflection and action on legacy issues would positively affect the completion strategy and the international rule of law. | Группа считает, что своевременное рассмотрение вопросов наследия и принятие соответствующих мер будет иметь положительные последствия с точки зрения осуществления стратегии завершения работы и обеспечения верховенства права на международной арене. |
It is our genuine expectation that the outcome of that meeting will lead to new and unique opportunities for impacting positively on and contributing to the development of Africa. Suriname remains committed to the promotion and protection of human rights. | Мы искренне надеемся, что результатом этого совещания станут новые и уникальные возможности и положительные тенденции, которые будут способствовать развитию Африки. Суринам по-прежнему привержен делу укрепления и защиты прав человека. |
The measures adopted by the Department for the Control of Weapons and Ammunition of the Ministry of Defence to check the nearly 100 legally registered weapons stores in the country and the cancellation of the licences of those which did not obey the law are also viewed positively. | Можно оценить как положительные и предпринятые управлением по контролю за оружием и боеприпасами министерства обороны меры по установлению контроля за деятельностью почти 100 зарегистрированных в законном порядке в стране компаний по продаже оружия и лишению лицензий на деятельность тех компаний, которые не соблюдают закон. |
Both mission leadership survey and Chief Administrative Officer satisfaction survey commented positively on Logistics Support Division performance | По итогам опроса руководителей и главных административных сотрудников миссий были получены положительные отзывы о работе Отдела материально-технического обеспечения |
While he positively called Gaga's performances outrageous and "occasionally fierce", he questioned Gaga's authenticity, both on stage and in the pre-concert scenes. | Он называет положительные выступления Гаги возмутительными и иногда жестокими, он поставил под сомнение подлинность Гаги, как на сцене, так и в закулисных кадрах. |
The mission of the organization is to provide services that will positively transform the lives of all persons with intellectual and other developmental disabilities. | Задача организации заключается в предоставлении услуг, которые положительным образом изменят жизнь всех лиц с отклонениями в умственном развитии и другими нарушениями развития. |
They also took note positively of my intention to facilitate and offer the necessary arrangements for another meeting of the Dialogue. | Они также положительным образом приняли к сведению мое намерение содействовать обеспечению необходимых механизмов для проведения еще одной встречи в рамках диалога. |
International standards may influence those changes positively by requiring that consent and equality remain the basic principles around which such relationships are reconstructed. | На эти перемены могут положительным образом влиять международные нормы, требующие использования принципов согласия и равенства в качестве основы для преобразования таких отношений. |
This Article highlights the engagement of the Republic of San Marino to positively promote the principle of equality, not only by removing obstacles to its implementation but also by ensuring "equal social dignity and equal protection of rights and freedoms". | Эта статья подчеркивает готовность Республики Сан-Марино положительным образом поощрять осуществление принципа равенства, не только устраняя препятствия для его реализации, но и обеспечивая "равное уважение человеческого достоинства и равную защиту прав и свобод". |
The Sarva Shiksha Abhiyan (SSA) has positively impacted the access and retention in schools and availability of teachers. | "Сарва шикша абхиян" положительным образом сказалась на доступности образования, показателях удержания учащихся в школах и численности учителей. |
Participants generally confirmed that care workers contributed positively to the socio-economic development of their families and countries of origin and destination, but that there were also major negative effects. | Участники заседания в целом подтвердили, что работники по уходу на дому вносят положительный вклад в обеспечение благополучия членов их семей, а также в социально-экономическое развитие стран происхождения и стран назначения, но при этом они отмечали и серьезные негативные моменты. |
Such a mechanism would provide a framework for implementation, and a way to measure the extent to which parties contributed positively in partnerships. | Такой механизм может обеспечить платформу для осуществления и способ измерения той степени, в которой стороны вносят положительный вклад в рамках партнерств. |
The participation of NGOs in UNCTAD's activities was welcome as long as it contributed positively to the outcome of development policies and strategies. | Участие НПО в деятельности ЮНКТАД можно только приветствовать, если оно вносит положительный вклад в повышение эффективности политики и стратегий в области развития. |
The Astana Conference and its outcomes are also expected to positively contribute to the successful outcome of Rio+20, particularly with respect to green economy. | Также ожидается, что Астанинская конференция и ее итоги внесут положительный вклад в успех Конференции "Рио+20", особенно применительно к "зеленой" экономике. |
She contributes positively to the classroom. | Она вносит свой положительный вклад, в классные занятия. |
In this context, the women of Equatorial Guinea have particularly and positively distinguished themselves through their participation in the Cairo Conference in 1994 and the Beijing Conference in 1995. | В этом контексте, женщины Экваториальной Гвинеи внесли особый, конструктивный вклад, приняв участие в работе Каирской конференции в 1994 году и Пекинской конференции в 1995 году. |
We agree with his analysis of the situation and his emphasis on the need for social integration in Kosovo with a view to enabling the people there to move towards a future in which they can all actively and positively contribute to building the province. | Мы согласны с его анализом ситуации и со сделанным им акцентом на необходимости социальной интеграции в Косово, с тем чтобы дать людям возможность идти к такому будущему, в условиях которого они действительно смогут вносить активный и конструктивный вклад в созидание края. |
We anticipate constructive and results-oriented discussions in the meetings of the Ad Hoc Working Group to be convened by the co-facilitators, and take this opportunity to reaffirm Japan's commitment to contributing positively to the revitalization of the work of the General Assembly. | Мы рассчитываем на проведение конструктивных и ориентированных на конкретные результаты обсуждений на заседаниях Специальной рабочей группы, которые будут организованы сопосредниками, и, пользуясь случаем, хотели бы еще раз заявить о том, что Япония обязуется вносить конструктивный вклад в усилия по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
Over the past few decades, the United Nations has positively contributed to the process of decolonization. | На протяжении ряда последних десятилетий Организация Объединенных Наций вносила конструктивный вклад в процесс деколонизации. |
The European Union was ready to engage positively in discussions on the related resolution and make a constructive contribution to the Conference. | Европейский союз готов принять позитивное участие в обсуждении соответствующей резолюции и внести конструктивный вклад в работу Конференции. |
Data was presented positively correlating the dynamic test to real-world data. | Были представлены данные, свидетельствующие о позитивной корреляции между результатами динамического испытания и фактическими реальными данными. |
MDG Country Reports and PRSPs offer a useful starting point for reflecting on cross-regional practice in integrating minorities positively into development processes. | Страновые доклады о достижении ЦРДТ и ДССН закладывают прочную основу для анализа межрегиональной практики по позитивной интеграции меньшинств в процессы развития. |
The representative of China said that ITC was playing an increasingly important role in helping developing countries, and its work was viewed positively by its member States. | Представитель Китая сказал, что МТЦ играет все более важную роль в предоставлении помощи развивающимся странам, и государства-члены считают его работу позитивной. |
The implementation of multilingualism takes place through the participation of the relevant stakeholders that altogether can shape the proper environment for languages to evolve positively, on an equitable basis in compliance with the pertinent mandate. | Принцип многоязычия внедряется через участие соответствующих заинтересованных сторон, которые вместе могут создать должные условия для позитивной эволюции языков на справедливой основе в соответствии с установленным мандатом. |
MDRI is welcomed as a first important step liberating funds urgently needed to progress toward the achievement of MDGs, which, in turn, with some additional measures could positively impact on the realization of human rights. | Многосторонняя инициатива по облегчению бремени задолженности заслуживает позитивной оценки в качестве первого важного шага в направлении высвобождения средств, насущно необходимых для продвижения вперед по пути достижения ЦРДТ, что, в свою очередь, в сочетании с определенными дополнительными мерами может позитивно повлиять на осуществление прав человека. |
It's positively disrespectful both to him and to us. | Это однозначно неуважение и к нему, и к нам. |
Seattle police have also come up with an eyewitness who positively ID'd Josie leaving the car where they found the stiff. | У полиции Сиэтла есть свидетель который однозначно опознал в Джози женщину, вышедшую из машины там, где они нашли "жмурика". |
According to the European Commission's Progress report on Equality between women and men, 2012, Lithuania was positively evaluated as regards reducing the gender pay gap. The gender pay gap decreased almost twice: from 22.6% in 2007 to 11.9% in 2011. | Согласно подготовленному Европейской комиссией Докладу о прогрессе в достижении равенства между женщинами и мужчинами 2012 года, Литва однозначно рассматривается как страна, сокращающая гендерный разрыв в оплате труда, поскольку разрыв сократился почти вдвое - с 22,6 процента в 2007 году до 11,9 процента в 2011 году. |
Positively the same dame! | Однозначно, та самая дамочка. |
The Arusha Summit confirmed that the sanctions would remain in effect until the negotiation process was well under way, but also, that the States of the region would react positively if the new regime became seriously involved in the negotiation process. | Участники Арушской встречи на высшем уровне подтвердили, что санкции будут действовать до тех пор, пока не будет однозначно начат процесс переговоров, хотя при этом было отмечено, что государства региона вновь займут конструктивную позицию, если новый режим серьезно начнет этот процесс. |
All Parties replied positively that a later implementation date for existing installations would help ratification. | Все Стороны утвердительно ответили на вопрос о том, что более поздние сроки осуществления для существующих установок будут способствовать ратификации. |
Countries, which replied positively to this question, indicated amounts from Euro 9,000 to 51,000 per company or from $ 2,000 to 10,800 per vehicle. | Страны, которые утвердительно ответили на этот вопрос, указали суммы от 9000 евро до 51000 евро на компанию или от 2000 долл. США до 10800 долл. США на транспортное средство. |
Most of the countries, which replied positively to this question, indicated that this monitoring is done by means of the SafeTIR system or by checking TIR Carnets upon their return to the issuing association. | Большинство стран, которые утвердительно ответили на этот вопрос, указали, что этот контроль осуществляется посредством системы SafeTIR или проверки книжек МДП по их возвращении в выдавшее их объединение. |
Most of the countries that answered positively referred either to the programmes and agencies that conduct such an assessment (usually the police) or to the areas of assessment. | Большинство стран, которые ответили утвердительно, сослались либо на программы и ведомства, которые проводят такую оценку (как правило, полиция), либо на области оценки. |
This shall be done in accordance with the following procedures: In the case where the cardholder answers positively to the question, the control device shall invite the cardholder to enter activities manually, in chronological order, for the period last card withdrawal - current insertion. | Это должно производиться в соответствии со следующими процедурами: - В том случае, если держатель карточки утвердительно отвечает на указанный вопрос, контрольное устройство предлагает держателю карточки ввести вручную данные о деятельности в хронологическом порядке за период между моментом последнего извлечения карточки и текущим моментом ввода. |
In conclusion, he urged members of the Fourth Committee to consider positively the recommendations submitted to the General Assembly by the Special Committee. | В заключение оратор настоятельно призывает членов Четвертого комитета в позитивном ключе рассмотреть рекомендации, представленные Специальным комитетом Генеральной Ассамблее. |
Furthermore, by identifying the concrete needs of populations under stress, human security directly and positively affects the daily lives of people threatened in their survival, livelihood and dignity. | Кроме того, выявляя конкретные потребности населения, находящегося под воздействием неблагоприятных факторов, концепция безопасности человека позволяет непосредственно и в позитивном ключе влиять на повседневную жизнь людей, выживание, источники средств к существованию и достоинство которых находятся под угрозой. |
The change of Prime Minister in December 2013 and the appointment of a new cabinet in January 2014 through a constitutional process showed that Somalia's political institutions continue to evolve positively. | Смена премьер-министра в декабре 2013 года и назначение нового кабинета министров в январе 2014 года на основе конституционного процесса показали, что политические институты Сомали продолжают развиваться в позитивном ключе. |
In addition she urges States to consider positively her requests for country visits over the course of her tenure as mandate holder and to provide her with detailed information on best practices at national level as well as put forward requests for technical cooperation if needed. | Кроме того, она призывает государства в позитивном ключе рассмотреть ее запросы об организации посещения в период ее работы в качестве эксперта и представить ей подробную информацию о передовой практике на национальном уровне, а также в случае необходимости направлять ей просьбы о техническом сотрудничестве. |
The Committee positively notes the statement made by the delegation indicating its commitment to send to the Committee in the near future further information on indicators, in particular in the field of health, education, children in conflict with the law, disabled children or abandoned children. | Комитет в позитивном ключе отмечает заявление делегации, в котором указано, что она намерена в ближайшем будущем направить Комитету дальнейшую информацию о показателях, в частности в области здравоохранения, просвещения, детей-правонарушителей, детей-инвалидов или покинутых детей. |