Английский - русский
Перевод слова Posession
Вариант перевода Владение

Примеры в контексте "Posession - Владение"

Все варианты переводов "Posession":
Примеры: Posession - Владение
The Skolt Sami preserved their right of possession in respect of land longer than other Samis. Представители племени сколт, относящегося к народу саами, сохраняли свое право на владение землей дольше, чем остальные саами.
Once in possession of the asset, the secured creditor may sell it directly following certain prescribed procedures. После вступления во владение активами обеспеченный кредитор может непосредственно приступить к их реализации после выполнения определенных предписанных процедур.
Instead, evictions are recorded within the category of "writs of possession" issued. Вместе с тем выселения регистрируются в рубрике "исполнение судебного приказа о вводе во владение".
The indefinite extension of the NPT did not imply indefinite possession of nuclear weapons by nuclear-weapon States. Бессрочное продление действия ДНЯО не означает бессрочное владение ядерным оружием обладающими таким оружием государствами.
In many cases, it is also they who voluntarily return property that came into their possession after having been illegally acquired. Во многих случаях именно они добровольно возвращают те ценности, которые попали в их владение после их незаконного приобретения.
The Constitution's provisions on these two issues state that the right of a person to possession must be protected. Что касается этих двух вопросов, то в Конституции провозглашено право каждого на владение имуществом.
Section 428 prescribes punishment for unlawful possession of arms belonging to the Army or Police Force. В разделе 428 предусмотрено наказание за незаконное владение оружием, принадлежащим вооруженным или полицейским силам.
Communal possession and ownership by indigenous peoples are new legal concepts that clearly call for some adaptation of existing laws (...). Общинное владение и общинная собственность коренного населения это новые юридические категории, конечно, требующие какого-то нормативного урегулирования (...).
The CMA effectively means that the collateral manager gains "constructive possession" of the commodity on behalf of the bank. По сути дела СУО означает, что управляющий обеспечением вступает в "конструктивное владение" товаром от имени банка.
These two recommendations deal only with the taking of possession of tangible assets. В этих двух рекомендациях речь идет только о вступлении во владение материальными активами.
That description means mere possession not specifically recognized as ownership by Congress. Это описание означает лишь владение, которое конкретно не признается конгрессом как право собственности.
The owners who cannot enter into possession of their homes may sign a friendly settlement on the compensation for the damage sustained. Те владельцы, которые не в состоянии вступить во владение своими домами, могут подписать мировое соглашение о возмещении ущерба.
The State recognizes that a key element in protection to all migrant workers is the possession of skills. Государство признает, что одним из ключевых факторов защиты всех трудящихся-мигрантов является владение профессиональными навыками.
Intangible assets are excluded because it is not physically possible to take possession of an intangible asset. Нематериальные активы исключаются по той причине, что вступление в физическое владение нематериальными активами невозможно.
Registration in the general security rights registry and the taking of possession by the creditor are two other methods. Кроме этого, имеются такие методы, как регистрация в общем реестре обеспечительных прав и принятие кредитором во владение.
However, a secured creditor might take possession of the instrument itself. Вместе с тем обеспеченный кредитор может вступить во владение самим правовым документом.
In these cases, possession by the secured creditor can prevent prohibited dispositions of the encumbered asset by the grantor. В таких случаях владение обеспеченного кредитора может предотвращать запрещенные виды распоряжения обремененным активом лицом, предоставляющим право.
In some cases, secured creditors will themselves take physical possession of the encumbered assets against which they are proceeding. В некоторых случаях обеспеченные кредиторы лично вступают в фактическое владение обремененными активами, в отношении которых они предпринимают процессуальные действия.
The RA Police implements permanent control over the system of permission for production, possession or utilization of explosive, toxic and radioactive substances. Полиция Республики Армения осуществляет постоянный контроль за системой разрешения на производство, владение или использование взрывчатых, токсичных и радиоактивных веществ.
The possession or carriage of arms, ammunition or explosives is prohibited except for proper and lawful purposes. Владение оружием, боеприпасами или взрывчатыми веществами или ношение их разрешается только в надлежащих и законных целях.
Mexico reported that only the possession and sale of antique firearms were subjected to regulation. Мексика сообщила, что предметом регулирования являются только владение старинным огнестрельным оружием и его продажа.
A decree regulating legal firearms possession has just been signed by the President. Декрет, регулирующий юридическое право на владение оружием, только что подписан президентом.
The government regulates the production, sales, trade and possession of ammunition, explosives and weapons through effective relevant legislation. Правительство регулирует производство, продажу, торговлю и владение боеприпасами, взрывчатыми веществами и оружием посредством эффективного соответствующего законодательства.
This ammunition was looted in January 2006 and possession of it could be a breach of sanctions. Эти боеприпасы были разграблены в январе 2006 года, и владение ими может быть нарушением санкций.
In 1997 this prohibition was extended to include the bearing and possession of hunting weapons. В 1997 году этот запрет был распространен на ношение охотничьего оружия и владение им.