| If you act now, you get a free demon possession with every exorcism. | Обрашайтесь сейчас, и вы получите владение демоном бесплатно, за каждое изгнание. |
| But she'd acquired what's called adverse possession. | Но она вступила в так называемое незаконное владение. |
| Mitchell, unlawful possession of prescription drugs puts you in line for actual prison time. | Митчелл. незаконное владение лекарствами, отпускаемыми по рецепту, грозит вам тюремным сроком. |
| The possession of a gun is the ultimate test of individualism, and using guns in wars is not abhorrent. | Владение огнестрельным оружием - высший критерий индивидуализма, и использование его в войнах не предосудительно. |
| He transferred the cities to the possession of Alexander I of Epirus. | Он же передал города во владение царя Эпира Александра I Молосского. |
| Tasers are considered "prohibited weapons" under the Firearms Act 1968 and possession is an offence. | По закону «Об огнестрельном оружии» 1968 года, ЭШУ тазер считается «запрещенным оружием» и владение им является преступлением. |
| After he took the formal possession of Kangra fort, Maharaja Sansar Chand began to expand his territory. | После получения в формальное владение крепости Кангры, Махараджа стал расширять свои владения. |
| Crema first appears in historical documents in the 11th century as a possession of the counts of Camisano. | Город впервые упоминается в исторических документах в 11 веке как владение графов Камизано. |
| And by taking them, he was able to claim possession of stories that weren't his own. | Забирая их, он претендует на владение историями, которые не были его собственными. |
| Crucial in any British attempt to gain control of the South was the possession of a port to bring in supplies and men. | Решающее значение во всех британских попытках восстановить контроль над Югом имело владение портами, для доставки людей и снабжения. |
| Midnight tomorrow, I reclaim possession of the coin. | Завтра в полночь, я возвращаю в свое владение монету. |
| It then passed into the possession... of a Dr. Chester Walker of Santa Barbara, your father. | Позже картина перешла во владение доктора Честера Уокера из Санта-Барбары, вашего отца. |
| Esther Nevin's got the court order to take possession of the body. | У Эстер Невин есть судебный ордер на вступление во владение телом. |
| Recently paroled for possession of stolen goods. | Его брали за владение украденными товарами. |
| Tip is coming home to find my father's will and take possession of his property. | Тип приехал домой по желанию моего отца и вступит во владение своего имущества. |
| And even today, we see a white picket fence and we think success, self-possession. | И даже сегодня, видя белый забор, мы считаем, что владение - это успех. |
| The laws regarding this type of thing... bribery of public officials, automatic weapons possession, discharge, are not open to interpretation. | Законы, касающиеся подобных вещей... подкуп должностных лиц, владение автоматическим оружием, стрельба, всё это совсем не двусмысленно. |
| The vessel is my master's most treasured possession. | Сосуд - это самое заветное владение моего хозяина. |
| Investment fraud, false accounting, bribery, extortion, possession of fake ID. | Мошеннические инвестиции, ложный бухгалтерский счет, подкуп, вымогательство, владение фальшивым паспортом. |
| Restrictions as to movement, residence and possession of articles is permitted under this law. | В соответствии с этим законом разрешается вводить ограничения на передвижение, проживание и владение какими-либо конкретными предметами. |
| Burglary, grand larceny possession of stolen goods. | Незаконное проникновение, кража собственности владение крадеными вещами. |
| The possession of weapons is not allowed inside the capital, so I will have to leave my troops in Sangju. | Владение оружием недопустимо в столице, так что мне придется оставить войска в Санчжу. |
| In the event of a zero possession will be determined by Rock, Scissor, Paper. | Если выпадет ноль владение будет определено игрой "Камень, ножницы, бумага". |
| They haven't taken possession yet. | Они еще не вступили во владение. |
| The possession of such materials is prohibited for private individuals, save in case of express authorization subject to specific conditions. | Владение этими средствами запрещено для частных лиц, если только не будет выдано особое разрешение, предоставляемое при выполнении конкретных условий. |