Английский - русский
Перевод слова Posession
Вариант перевода Владение

Примеры в контексте "Posession - Владение"

Все варианты переводов "Posession":
Примеры: Posession - Владение
For this reason, in many legal systems, perfection by possession has been increasingly replaced with other methods, and has become of reduced commercial significance. Вследствие этого во многих правовых системах формализация путем вступления во владение все в большей мере заменяется другими методами и ее коммерческое значение уменьшается.
But we will be in a better position to control the illegal possession of weapons, and I think this is an important step forward. Но нам будет проще контролировать незаконное владение оружием, и я думаю, что это важный шаг вперед.
It was also suggested that the commentary should address situations where the debtor remained in possession and no insolvency representative was appointed. Было также предложено рассмотреть в комментарии ситуации, когда владение сохраняется за должником и управляющего по делу о несостоятельности не назначается.
In Australia, the possession and manufacture of guns and all other types of small arms are subject to strict national controls and strong law enforcement. В Австралии владение огнестрельным и другими видами стрелкового оружия и их производство подлежат строгому национальному контролю при обеспечении неукоснительного соблюдения законов.
In terms of the Diamond Act, 1986, no person is allowed to be in possession of unpolished diamonds unless licensed to do so. В соответствии с Законом об алмазах 1986 года владение нешлифованными алмазами без соответствующей лицензии запрещено.
Secured creditor's right to possession of an encumbered asset Право обеспеченного кредитора вступить во владение обремененными активами
Individual charges included providing medicine, food and fuel to KLA, possession of weapons, carrying out patrols and opening fire on patrols of the Ministry of the Interior. Обвинения конкретным лицам включали предоставление ОАК медикаментов, продовольствия и топлива, владение оружием, осуществление патрулирования и открытие огня по патрулям министерства внутренних дел.
States that provide for extrajudicial enforcement generally provide that, once a grantor is in default, the secured creditor has an automatic right to possession of the encumbered asset. В некоторых случаях обеспеченные кредиторы лично вступают в фактическое владение обремененными активами, в отношении которых они предпринимают процессуальные действия.
As provided for in the Constitution, the citizens of Mongolia shall exercise the right to fair acquisition, possession and inheritance of movable and immovable property. В соответствии с Конституцией, граждане Монголии осуществляют право на справедливое приобретение, владение и наследование движимого и недвижимого имущества.
Which of the existing provisions regulate the production, selling, buying possession, storage, import and export of weapons, ammunition and explosives. Какие из существующих положений регулируют производство, продажу, покупку, хранение, владение, ввоз и вывоз оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ.
Restrictions on the possession or holding of authorized weapons Ограничения на обладание или владение разрешенным оружием
(c) To eliminate any references to possession and delivery of the encumbered asset; and с) исключить любые ссылки на владение и доставку обремененного актива; и
The use of new registers led to information on new topics: education, employment, social security, car possession and land use. Использование новых регистров привело к появлению информации по новым темам: образование, занятость, социальное обеспечение, владение автотранспортом и землепользование.
That is all the more unacceptable when the Council's permanent members continue to make the possession of weapons of mass destruction a key component of their military and strategic policies. Эта ситуация тем более неприемлема, что для постоянных членов Совета владение оружием массового уничтожения по-прежнему является одним из ключевых компонентов их военно-стратегической политики.
Most of the adult Roma of the Kirtimai Tabor have a record of conviction (or more than one conviction) for illegal possession of narcotic and psychotropic substances. Большинство взрослых рома в Киртимайском таборе имеют предыдущую судимость (или более одной) за незаконное владение наркотическими и психотропными веществами.
Possession of property disproportionate to known sources of income by a public servant or any of his dependents, for which no reasonable explanation is offered, is a criminal misconduct. Владение публичным служащим или любым из его иждивенцев имуществом, несоразмерным известным источникам дохода, в отношении которого не предлагается каких-либо разумных объяснений, считается уголовным преступлением.
The treaty should not regulate the movement or possession of controlled items within the territory of a State party, or their transfer to a State's own armed forces abroad. Договор не должен регулировать движение контролируемых товаров и владение ими на территории государства-участника или их передачу собственным вооруженным силам государства за рубежом.
For whatever reason, they may neither register a notice in the general security rights registry, nor take possession of the encumbered assets. По той или иной причине они могут не зарегистрировать уведомление в общем реестре обеспечительных прав и не вступить во владение обремененными активами.
In other States, by contrast, the motivation and context of creditor possession is held not to be relevant to determining its consequences. В то же время в других государствах мотивы и обстоятельства вступления кредитора во владение не имеют большого значения для определения его последствий.
In either event, however, the secured creditor's possession is grounded in the agreement between the parties and relates to the specific objectives of that agreement. Однако в любом случае владение обеспеченным кредитором имуществом основывается на соглашении между сторонами и связано с конкретными целями этого соглашения.
For this reason, many States permit secured creditors to take possession of business operations and manage the business for a certain period of time after default. Поэтому многие государства разрешают обеспеченным кредиторам вступать во владение коммерческими операциями и управлять предприятием в течение некоторого периода после неисполнения обязательств.
1.33 What type(s) of firearms may be licensed for possession by individuals? 1.33 На владение какими видами огнестрельного оружия может выдаваться лицензия физическим лицам?
May I ask how you came to be in possession of this? Могу я спросить как вы получили это во владение?
Now, It is imperative that you take possession of your new house by noon, tomorrow. Итак, Вы должны вступить во владение домом завтра к полудню.
[Computer beeps] All right, he's got a record... possession of stolen property, still lives with his parents. Так, он есть в базе... владение украденной собственностью, до сих пор живет с родителями.