The Swedish Government had not recognized Saami rights of ownership and possession of lands, waters and resources. |
Правительство Швеции не признало права саамов на собственность и владение земельных водными и другими ресурсами. |
He had reportedly recently been sentenced to three years' imprisonment and a fine for illegal possession of communication equipment. |
Сообщалось, что недавно он был приговорен к трем годам тюремного заключения и штрафу за незаконное владение аппаратурой связи. |
The production and possession of and trade in all drugs is illegal in The Netherlands. |
Производство всех наркотических средств, а также владение и торговля ими в Нидерландах являются незаконными. |
Paragraph 36 of the Special Rapporteur's report alleges that the private possession of a typewriter, photocopying machine or personal computer causes suspicion. |
В пункте 36 доклада Специального докладчика утверждается, что частное владение пишущей машинкой, фотокопировальной установкой или персональным компьютером вызывает подозрение. |
Palau has legislation banning the possession of firearms and ammunition. |
В Палау имеется законодательство, запрещающее владение огнестрельным оружием и боеприпасами. |
However, women still meet with various difficulties in implementing their equal rights to property, particularly in determining possession rights. |
Однако женщины по-прежнему сталкиваются с большими трудностями при реализации своих имущественных прав, в частности при определении прав на владение. |
Their possession and possible use constitutes an unprecedented threat to human society and civilization. |
Владение этим оружием и его возможное применение представляет собой беспрецедентную угрозу для человеческого общества и цивилизации. |
Dispossession of the grantor need not involve direct possession by the secured creditor. |
Изъятие имущества из владения лица, предоставляющего право, не обязательно предполагает прямое владение обеспеченным кредитором. |
Including the rights to education, property and possession, housing, livelihood and work. |
Включая права на образование, имущество и владение им, жилище, заработок и труд. |
In most cases, however, the State has taken possession of the property or prohibited its use for other purposes. |
Но в большинстве случаев правительство вступает во владение имуществом или препятствует его использованию в других целях. |
Historically, actual possession was the basic way for establishing entitlements to movable or immovable property. |
В свое время фактическое владение служило главным основанием для установления прав на движимую и недвижимую собственность. |
The possession, manufacturing and sale of arms are generally seen as matters of national security. |
Владение оружием, его производство и продажа считаются, как правило, вопросами национальной безопасности. |
Accordingly, no general rule along the lines of recommendation 76 is introduced with respect to advance possession. |
Поэтому в отношении заблаговременного вступления во владение не предлагается никакой общей нормы, которая соответствовала бы положениям рекомендации 76. |
Consequently, on 29 September 1993 the author took possession of his lands. |
Соответственно, 29 сентября 1993 года автор вновь вступил во владение своими землями. |
The phenomenon of arms smuggling continues as does the illegal possession of dangerous weapons. |
По-прежнему имеют место незаконные поставки оружия, а также незаконное владение опасными видами вооружений. |
Another concern was that the reference to "possession" could cover even rights not derived from the instrument. |
Другое замечание заключалось в том, что ссылка на "владение" может охватывать даже те права, которые не вытекают из данного инструмента. |
Delivery, possession, and endorsement are not required to obtain or exercise any of the rights under this subsection. |
Для приобретения или осуществления любого из прав в рамках настоящего подраздела поставка, владение и индоссамент не требуются. |
Eleven cases are now pending trial on the basis of regulation 2001/7, on the authorization of possession of weapons in Kosovo. |
В настоящее время на основании постановления 2001/7 относительно разрешения на владение оружием в Косово судебного разбирательства ожидают 11 дел. |
We recognize the special importance of the regulations on criminal penalties for human trafficking and on the authorization of weapons possession in Kosovo. |
Мы признаем особо важное значение норм, регулирующих уголовные наказания за торговлю людьми, а также разрешения на владение оружием в Косово. |
We believe that the additional regulation increasing the penalties for possession of illegal weapons will also helpful. |
Мы считаем, было бы полезным принять дополнительные постановления, предусматривающие ужесточение наказания за незаконное владение оружием. |
Jordan has legislation and laws which regulate the purchase, possession, use and circulation of small arms and light weapons. |
Иордания имеет законодательство и законы, регулирующие покупку, владение, использование и распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
Stockpiling is defined as the possession of three or more prohibited weapons. |
Под созданием арсенала подразумевается владение более чем тремя единицами запрещенного оружия. |
Handing over means that the goods are taken in possession by the carrier. |
Факт передачи означает, что товар перешел во владение перевозчика15. |
According to this law, illegal possession of firearms - dependent on the type of arm - is punishable by a court or an administrative authority. |
В соответствии с этим законом незаконное владение огнестрельным оружием - в зависимости от вида оружия - наказуемо в судебном или административном порядке. |
It further agreed that the civilian possession of military-style arms was "unacceptable". |
Участники совещания согласились также с тем, что владение гражданскими лицами оружием военного типа «неприемлемо». |