| Dispossession of the grantor need not involve direct possession by the secured creditor. | Изъятие имущества из владения лица, предоставляющего право, не обязательно предполагает прямое владение обеспеченным кредитором. |
| What I can say on that is that UNMIK did enact a very comprehensive regulation one month ago that outlaws the possession of illegal weapons and imposes very serious sanctions. | В этой связи я могу сказать, что месяц назад МООНК разработала весьма всеобъемлющие правила, запрещающие владение незаконным оружием и вводящие очень строгие санкции. |
| This meant that creditors that wished to acquire a security right in movable property belonging to a grantor were obliged to take physical possession of the property. | Это означает, что кредиторы, желающие приобрести обеспечительное право на движимое имущество, принадлежащее лицу, предоставляющему это право, обязаны вступить в физическое владение этим имуществом. |
| Minorities and indigenous peoples share very similar experiences of oppression and displacement, but using the factor of aboriginality accords greater rights to groups that managed to remain physically in possession of their original territories. | Меньшинства и коренные народы имеют во многом сходный опыт их угнетения и перемещения, однако использование фактора коренного происхождения дает больше прав тем группам, которым удалось сохранить фактическое владение своими первоначальными территориями. |
| The basic document for the acquisition, possession, and carrying of firearms in Categories A to C for private individuals is a firearms certificate. | Основным документом, разрешающим приобретение частными лицами огнестрельного оружия категорий А - С, владение им и его ношение, является сертификат на огнестрельное оружие. |