| As to other tangibles, the assumption is that advance possession is not practised. | Что касается другого материального имущества, то предполагается, что в отношении него заблаговременное вступление во владение обычно не практикуется. |
| In this context, the author states that the county of Bohemia did not take possession of the properties before May 1948. | В этой связи автор заявляет, что графство Богемия не вступало во владение собственностью до мая 1948 года. |
| The colony grew rapidly during the 19th and early 20th centuries, becoming a key British possession in the Mediterranean. | В XIX и XX веках колония быстро разрасталась, превращаясь в наиболее важное владение Великобритании на Средиземноморье. |
| Midnight tomorrow, I reclaim possession of the coin. | Завтра в полночь, я возвращаю в свое владение монету. |
| The Committee notes from paragraphs 4 and 5 of the report of the Secretary-General that the title deed has been signed, giving ECA possession of the land. | Комитет отмечает, что из пунктов 4 и 5 Генерального секретаря явствует, что удостоверяющий право собственности документ был подписан и участок земли передан во владение ЭКА. |