Английский - русский
Перевод слова Posession
Вариант перевода Владение

Примеры в контексте "Posession - Владение"

Все варианты переводов "Posession":
Примеры: Posession - Владение
The writing must exist not later than the time when the buyer or lessee obtains possession of the asset. Документ в письменной форме должен быть составлен не позднее того момента, когда покупатель или арендатор вступает во владение активами.
In the event of their encountering resistance, entry into such homes (or other possessions) may be effected by force. В случае оказания сопротивления вхождение в жилище (иное владение) производится в принудительном порядке.
However, in many cases, they will not take possession of the assets. В то же время, нередко они не вступают во владение активами.
As long as the creditor retains actual possession at the new place, the security right will generally be recognized. В той степени, в которой кредитор сохраняет фактическое владение в новом месте, обеспечительное право будет в целом признаваться.
For this purpose, possession may be direct or indirect. Причем в данном случае владение может быть непосредственным либо опосредованным.
To avoid further losses, both claimant banks took possession of the goods and resold them to the exporters at a lower price. Во избежание дополнительных потерь оба банка-заявителя вступили во владение этими товарами и перепродали их экспортерам по более низким ценам.
Under a lease contract, a lessor provides property to a lessee in return for compensation for the temporary possession and use of the property. В рамках договора лизинга арендодатель представляет арендатору имущество в обмен на плату за временное владение имуществом и его использование.
In some States, however, it is possible for a creditor to exercise its possession through a third party. Вместе с тем в некоторых государствах вполне возможно вступление кредитором во владение через какую-либо третью сторону.
Second, the requirement that the secured creditor maintain possession of the encumbered asset may impose undesirable administrative burdens on the creditor. Во-вторых, предъявляемое к обеспеченному кредитору требование сохранять владение обремененными активами может создавать нежелательные административные сложности для кредитора.
Where security is taken in a negotiable instrument, secured creditors will normally have possession of the instrument. В случае приобретения обеспечения в оборотном инструменте обеспеченные кредиторы обычно вступают во владение таким инструментом или приобретают контроль над ним.
Even in these States however, the creditor does not have an absolute right to obtain possession extrajudicially. Тем не менее, даже в этих государствах кредитор не обладает абсолютным правом вступать во владение во внесудебном порядке.
Should the grantor resist, a judicial order for possession would be required. В случае возражения лица, предоставляющего право, необходимо получить судебный приказ на вступление во владение.
Some delegations voiced support for including the word "possession" but wanted the word "use" excluded. Некоторые делегации заявили о своей поддержке включения слова "владение", однако желали бы исключить слово "использование".
In ordinary circumstances, the Act stipulates that each spouse is equally entitled to possession of the marital home. В качестве общего правила этот закон предусматривает, что каждый супруг имеет равное право на владение семейным жилищем.
Participants suggested that authorization for firearm ownership or possession should be renewed every year or two. Участники высказались за то, чтобы выдача разрешения на владение или приобретение огнестрельного оружия возобновлялась ежегодно или каждые два года.
No court conviction for weapons possession or violent behaviour was apparently required, and it was not clear who imposed the ban. Осуждение за владение оружием или агрессивное поведение, как представляется, не требуется, при этом не понятно, кто вводит такие запреты.
Specifying what is meant by "lawful" possession would greatly expand the scope of the draft instrument. Указание на то, что означает "законное" владение, может существенно расширить сферу применения проекта документа.
Please outline the legal provisions and other measures regulating the possession of, and trade in weapons and explosives. Просьба кратко рассказать о законодательных положениях и других мерах, регулирующих владение оружием и взрывчатыми веществами и торговлю ими.
Possession without a licence of firearms and explosives are illegal in Antigua and Barbuda. Владение огнестрельным оружием и взрывчатыми веществами без лицензии в Антигуа и Барбуде запрещается.
In the first operation, carried out on 11 February, KFOR detained six Kosovo Albanians in Feriza for the illegal possession of weapons. В ходе первой операции, проведенной 11 февраля, СДК задержали в Феризе шесть косовских албанцев за незаконное владение оружием.
It was also suggested that the paragraph needed to explain why possession trumped filing. Было также высказано предположение о том, что в этом пункте необходимо разъяснить причины, по которым владение превосходит регистрацию.
It was stated that the reference to possession by way of an agent was sufficient. Было указано, что ссылка на владение, осуществляемое представителем, является достаточной.
Part III of this Act prohibits the possession of arms and ammunition except under licence. Часть III этого Закона запрещает владение оружием и боеприпасами за исключением тех случаев, когда для этого имеется соответствующее разрешение.
Please explain how Tunisia regulates the manufacture, possession and transport of weapons and explosives in its territory. Просьба разъяснить, каким образом в Тунисе регулируется производство, владение и транспортировка оружия и взрывчатых веществ на территории страны.
Possession by a third party does not always require physical removal of the encumbered assets from the grantor's premises. Владение обремененными активами третьей стороной не всегда требует их вывода из помещений, принадлежащих лицу, передавшему обеспечительное право.