Английский - русский
Перевод слова Posession
Вариант перевода Владение

Примеры в контексте "Posession - Владение"

Все варианты переводов "Posession":
Примеры: Posession - Владение
Under the Act, the importation, sale and possession of arms, munitions and war materiel by any person except the armed forces and law enforcement personnel is prohibited. Этот нормативный акт содержит запрет на ввоз и продажу оружия, боеприпасов и военного имущества и владение ими любым лицом, за исключением представителей вооруженных сил и правоохранительных органов.
On 29 November, a panel comprising two local judges and one international judge at Pristina Basic Court sentenced Ylber Jashanica to 11 years imprisonment for unauthorized, purchase, possession, distribution and sale of dangerous narcotic drugs and psychotropic substances. 29 ноября коллегия в составе двух местных судей и одного международного судьи в Приштинском суде первой инстанции приговорила Илбера Яшаницу к лишению свободы сроком на 11 лет за несанкционированное приобретение, владение, распределение и продажу опасных наркотических средств и психотропных веществ.
It was explained that draft article 19 as revised would make it possible for "control" to achieve the same result that "possession" of a paper-based transferable document or instrument brought, without touching upon substantive law. Было пояснено, что пересмотренный вариант проекта статьи 19 позволит обеспечить, чтобы установление "контроля" имело такие же последствия, что и "владение" бумажным оборотным документом или инструментом, не затрагивая при этом вопросов материального права.
In response, it was stated that recommendation 28 of the Secured Transactions Guide, on which article 13 was based, referred to possession by the issuer "directly or indirectly" to accommodate multi-modal bills of lading. В ответ было отмечено, что в рекомендации 28 Руководства по обеспеченным сделкам, на которой основана статья 13, содержится ссылка на "прямое или косвенное" владение эмитентом с целью охвата коносамента при мультимодальных перевозках.
In some cases, special permits are required for the acquisition and possession of weapons and firearms, as in the Democratic Republic of the Congo and Tunisia. В некоторых случаях требуется особое разрешение на приобретение и владение огнестрельным оружием либо им запрещено иметь оружие при выполнении конкретных задач как в Демократической Республике Конго и в Тунисе.
Remaining ethnic Georgians, mainly elderly persons, were driven out from their places of residence; their houses were transferred to the possession of Russian militias. Оставшиеся этнические грузины, в основном пожилые люди, были изгнаны из мест своего проживания, а их дома были переданы во владение российской милиции.
The anti-money-laundering system is currently implemented through POCA, in particular, sections 34 (money-laundering) and 35 (possession of property suspected of being proceeds of crime). В настоящее время функционирование системы по борьбе с отмыванием денег определяется положениями ЗДП, в частности статьями 34 (отмывание денежных средств) и 35 (владение имуществом, предположительно являющимся доходами от преступлений).
And, to take possession, heir can only get a share 10 shares, to be exact И, чтобы вступить во владение, наследнику остается лишь получить акции. 10 акций, если быть точным.
You know, criminal possession of a weapon, robbery one, robbery three, unlawful imprisonment. Получилось - незаконное владение оружием, ограбление 1-й степени, ограбление 3-й степени, незаконное лишение свободы.
The first phase of the plan to collect medium and heavy weapons and ban their possession has been implemented through the following: Первый этап плана по сбору оружия среднего калибра и тяжелых вооружений и введению запрета на владение таким оружием осуществлялся посредством следующих действий:
According to the German Atomic Energy Act import and export, transport, possession, treatment, processing, other use, storage and disposal of nuclear material is subject to licensing and regulatory supervision by competent national authorities. В соответствии с Законом об атомной энергии Германии импорт и экспорт, перевозка, владение, обработка, переработка, иное использование, хранение и захоронение ядерных материалов осуществляются при лицензионном и регламентарном надзоре компетентных национальных органов.
With regard to national instruments, the Penal Code typifies the hand manufacture of arms and explosives, as well as the storage, transfer and possession of this type of material. Что касается мер на национальном уровне, то в Уголовном кодексе нашей страны предусматриваются такие преступления, как кустарное производство оружия и взрывчатых веществ, а также хранение, передача и владение такими предметами.
Ministry is authorised to grant exceptions from the ban on the ownership, possession and carrying of so-called prohibited arms and ammunition (Article 8, paragraphs 2-5, Articles 9 and 10). Министерство наделено правом устанавливать исключения из запрета на владение, распоряжение или ношение так называемого «запрещенного огнестрельного оружия и боеприпасов» (статья 8, пункты 2 - 5, статьи 9 и 10).
Male-dominated societies often justify small arms possession through the alleged need to protect vulnerable women, though women actually face greater danger of violence when their families and communities are armed. В обществах с доминирующей ролью мужчин владение стрелковым оружием нередко обосновывается мнимой необходимостью защиты уязвимых женщин, хотя в действительности женщинам грозит куда большая опасность, когда в их семьях и общинах имеется оружие.
Disputes over land and housing were another priority problem. He recalled that several million people had had to leave the country during the war, many of whom had been unable to regain possession of their property on returning. Земельные и жилищные споры представляют собой другую серьезную проблему, и в связи с этим докладчик подчеркивает, что во время войны страну вынужденно покинули несколько миллионов человек и что многие из них по возвращении не смогли вновь вступить во владение своим имуществом.
After Luis Vernet's request for the concessions was granted, he certified the documents confirming his right to possession with a notary and, given the presence in the region of a large number of English ships, with the British vice-consul in Buenos Aires. После того, как просьба Луиса Вернета о предоставлении ему концессий была удовлетворена, он заверил документы, подтверждающие его право на владение, у нотариуса, а также с учетом наличия в регионе большого числа английских судов - у британского вице-консула в Буэнос-Айресе.
Of course, for Mexico, it will be very important to be able, in due course, to begin negotiations on a binding instrument on the national regulation of civilian possession of small arms and light weapons. Разумеется, для Мексики будет крайне важным, чтобы в надлежащее время мы могли начать переговоры о заключении юридически обязательного документа, содержащего нормы, регулирующие на национальном уровне владение стрелковым оружием и легкими вооружениями гражданскими лицами.
Explosives Ordinance 1924 prohibits the importing or possession of any form of explosive without a permit Постановление 1924 года о взрывчатых веществах запрещает ввоз без разрешения любых видов взрывчатых веществ или владение ими.
Article 2 of the Charter of Economic Rights and Duties of States: "Every State has and shall freely exercise full permanent sovereignty, including possession, use and disposal, over all its wealth, natural resources and economic activities". Хартия экономических прав и обязанностей государств, статья 2: "Каждое государство имеет и должно свободно осуществлять полный постоянный суверенитет над всеми своими богатствами, природными ресурсами и экономической деятельностью, включая право на владение, использование и эксплуатацию".
If the making, possession or handling of the items referred to in the preceding paragraph is in itself a crime, the judge may order their confiscation, even if other persons have bona fide rights with respect to them. Если производство упоминаемых в предыдущем пункте предметов, владение ими или обращение с ними само по себе является преступлением, то судья может предписать их конфискацию, даже если другие лица имеют обоснованное право в их отношении».
Check on persons in possession of firearms and restrict the right to bear firearms; осуществлять контроль за владельцами огнестрельного оружия, в том числе ограничивать право на владение огнестрельным оружием;
It also contains a chapter devoted to crimes involving public danger (such as arson, explosions, the jeopardizing of transport and communication means and the possession and transportation of and traffic in explosives. В ней также содержится статья, посвященная преступлениям, несущим в себе общественную опасность (например, поджоги, взрывы, создание угрозы транспорту и коммуникациям и владение, транспортировка и торговля взрывчатыми веществами).
In addition, if possession were included in this Guide as a method of achieving effectiveness against third parties, there would be a need for complex rules dealing with priority and conflict of laws. Кроме того, если бы владение было включено в настоящее Руководство в качестве одного из способов придания силы обеспечительному праву в отношении третьих сторон, то в него потребовалось бы включить также сложные правила, касающиеся приоритета и коллизии правовых норм.
It was also generally felt that recommendation 13 was sufficient in reflecting the understanding that possession was an element of proof rather than a condition for the creation of a security right. Было также выражено общее мнение о том, что для отражения того понимания, что владение является элементом доказывания, а не условием создания обеспечительного права, вполне достаточно рекомендации 13.
The right to own property: In Canada, on Indian reserve lands, individuals possess land by way of a certificate of possession issued by the Band Council under the Indian Act or by custom allotment. В индейских резервациях Канады отдельные лица владеют земельными участками на основании свидетельства о праве на владение, выдаваемого советом племени в соответствии с Законом об индейцах или обычаями, относящимися к распределению участков.