Английский - русский
Перевод слова Posession
Вариант перевода Владение

Примеры в контексте "Posession - Владение"

Все варианты переводов "Posession":
Примеры: Posession - Владение
Possession by the secured creditor serves this goal regardless of the motive for taking possession. Владение обеспеченным кредитором служит этой цели независимо от мотивов вступления во владение.
Such an agreement superimposes on the debtor's direct possession the creditor's indirect possession. Такое соглашение дополняет непосредственное владение активом должником косвенным владением кредитором.
Possession of the document thus provides the holder with constructive possession of the goods. Таким образом, обладание документом обеспечивает держателю неопровержимо презюмируемое владение грузом.
States usually consider the taking of possession to be a significant step in the enforcement process and impose specific procedural requirements on creditors claiming possession. Обычно государства рассматривают вступление во владение в качестве важного этапа процесса принудительной реализации и предусматривают конкретные процессуальные требования для кредиторов, истребующих владение.
Possession of a single weapon of war is punishable as possession of a prohibited firearm. Владение одной единицей оружия военного назначения наказывается так же, как и владение запрещенным огнестрельным оружием.
You - possession of stolen property, and you - promoting gambling. Ты... владение краденым имуществом, а ты... поощрение азартных игр.
Title deeds and Argentina's claim took precedence over illegal possession. Титулы на владение землей и законные права Аргентины имеют приоритет перед незаконным владением.
Teachers worry that banning possession of seditious materials will undermine academic freedom. Учителя беспокоятся о том, что запрет на владение антиправительственными материалами будет подрывать академическую свободу.
France formally ceded possession of Dominica to Great Britain in 1763. Формально Франция объявила Доминику своей территорией, однако в 1763 году уступила владение Великобритании.
We know you did time for possession and dealing. Нам известно, что вы отсидели срок за владение и распространение наркотиков.
Possession, acquisition, use - illegal. Незаконным является его владение, приобретение, применение.
This reason does not apply to advance possession. Однако это не действует в случае заблаговременного вступления во владение.
As to other tangibles, the assumption is that advance possession is not practised. Что касается другого материального имущества, то предполагается, что в отношении него заблаговременное вступление во владение обычно не практикуется.
Some require prior notice of default as a precondition to taking possession. В соответствии с некоторыми законами предварительным условием вступления во владение является заблаговременное уведомление о неисполнении.
Creditor possession requires real relinquishment by the grantor of physical control over the encumbered assets. Для вступления кредитором во владение требуется реальный отказ лица, предоставляющего право, от физического контроля над обремененными активами.
Assault, burglary, weapons possession. Насилие, кража со взломом, незаконное владение оружием.
Article 78 was about a claim to adverse possession. Статья 78 касалась заявлений о праве на владение, основанное на утверждении правового титула вопреки притязанию другого лица.
Robbery one, possession of a loaded firearm, criminal possession of stolen property, all the other little charges, add another seven or eight. Плюс ограбление, владение огнестрельным оружием, завладение похищенным имуществом, все прочие незначительные обвинения - добавь еще лет семь-восемь.
NCIS took possession of all her possessions. Морская Полиция вступила во владение всем её имуществом
Vehicular manslaughter, reckless endangerment, possession of controlled substances, possession of a deadly weapon, violation of parole. Наезд со смертельным исходом, подвержение опасности по неосторожности, хранение запрещённых к обороту веществ, незаконное владение оружием, нарушение режима досрочного освобождения.
A commercial grantor would normally wish to remain in possession of its business assets, so some alternative to possession had to be developed. Коммерческое лицо, предоставляющее право, обычно заинтересовано в том, чтобы сохранить владение своими коммерческими активами, поэтому необходимо было найти какую-нибудь альтернативу владению.
States that have established a general security rights registry and that continue to allow creditor possession as a method of third-party notice invariably adopt the strict approach to possession. Государства, в которых создан общий реестр обеспечительных прав и которые по-прежнему допускают вступление кредитором во владение как метод уведомления третьих сторон, неизменно придерживаются строгого подхода к вопросу владения.
Where the secured creditor has possession, this implies that it may also transfer possession to the new secured creditor. Если во владении обеспеченного кредитора находятся обремененные активы, это предполагает, что он может также передать владение новому обеспеченному кредитору.
In principle, the types of detail required should be identical whether States opt for a pre-possession notice approach or a post-possession notice approach. В принципе, в отношении информации, указываемой в уведомлении, должны предъявляться одинаковые требования независимо от того, какому подходу государства отдают предпочтение - направлению уведомления до вступления во владение активами или после этого.
Where delivery of possession is required, a fictitious transfer by way of an additional agreement that superimposes on the debtor's direct possession the creditor's indirect possession, may be sufficient. Если требуется передача владения, то может быть достаточно фиктивной передача владения на основании дополнительного соглашения, которое накладывает на прямое владение должника косвенное владение кредитора.