Английский - русский
Перевод слова Posession
Вариант перевода Владение

Примеры в контексте "Posession - Владение"

Все варианты переводов "Posession":
Примеры: Posession - Владение
The Committee further notes reported difficulties in recognizing the legal personality of indigenous peoples, the inadequate protection in practice of indigenous peoples' ownership and possession of ancestral lands and the consequential impairment of indigenous peoples' ability to practise their religious beliefs. Комитет также отмечает информацию о трудностях в плане признания правосубъектности коренных народов, неадекватной защите на практике прав коренных народов на владение своими исконными землями с вытекающим из этого ущемлением способности коренных народов отправлять свои религиозные культы.
For FTOs, any U.S. financial institution that becomes aware that it has possession of or control over the funds in which an FTO has an interest is required to retain control of or control over those funds and report the funds to OFAC. Применительно к ИТО любое финансовое учреждение Соединенных Штатов, которому становится известно, что в его владении или под его контролем имеются средства, в которых какая-либо ИТО имеет интерес, обязано сохранить владение или контроль над этими средствами и сообщить о них УКИА.
Section 10 of the Weapons and Explosives Act and section 42 of the Order on Weapons and Ammunition establish illegal manufacture, import, export, acquisition, possession, carrying, use and trade of weapons and explosives as criminal offences. В разделе 10 Закона об оружии и взрывчатых веществах и в разделе 42 постановления об оружии и боеприпасах незаконное изготовление, импорт, экспорт, приобретение, владение, ношение, использование оружия и взрывчатых веществ и торговля ими квалифицируются как уголовные преступления.
After requesting the buyer by fax and telephone to take possession, the seller sold the goods to other buyers at a significantly lower price and sued the first buyer to recover the difference between the original agreed price and the actual price the seller had received. После неоднократных попыток связаться с этим покупателем по факсу и телефону насчет вступления им во владение вышеуказанной партией товара продавец реализовал его по значительно более низкой цене другим покупателям и предъявил первому покупателю иск о возмещении разницы между первоначально согласованной ценой и фактической ценой, которую получил продавец.
Licensing (possession, applications, packages-containers, transport, transport across borders, safeguards licensing) of nuclear items лицензирования ядерного материала (владение, применение, тара/контейнеры, транспортировка, трансграничная перевозка, лицензирование в рамках системы гарантий);
Progress has been made in reducing the proliferation of firearms and ammunition in Guatemala, strengthening controls over the trading and granting of personal licences for the possession and bearing of firearms, and lowering the rates of firearms-related homicide and weapons imports. Был достигнут определенный прогресс в сокращении распространения оружия и боеприпасов в Гватемале, укреплении контроля над торговлей и выдачей персональных лицензий на владение и ношение оружия и в сокращении количества связанных с оружием убийств и ввоза оружия в страну.
Given that weapons possession is intricately linked to organized crime, sustained reduction of demand for weapons will depend on progress made in combating organized crime and curtailing the flow of illegal weapons. С учетом того факта, что владение оружием тесно связано с организованной преступностью, устойчивое сокращение спроса на оружие будет зависеть от прогресса, достигнутого в борьбе с организованной преступностью и сокращением потока незаконного оружия.
If property possession of which is forbidden under section 8 or under the Penal Law on Narcotics (1968:64) is found in premises where an alien is being held in detention or on the person of an alien, the property may be retained. Если личное имущество, владение которым запрещено в соответствии с разделом 8 или в соответствии с Уголовным законом о наркотических средствах (1968:64), обнаружено в помещениях, где иностранец содержится под стражей, или лично при нем, такое имущество может быть удержано.
The people of Turkmenistan have an exclusive right to the possession, use and management of this wealth and of the economic, scientific and technical potential created within the national the territory (Declaration of State Sovereignty and Constitutional Act). Народ Туркменистана имеет исключительное право на владение, пользование и распоряжение этим богатством, а также всем созданным на территории республики экономическим и научно-техническим потенциалом (Декларация о государственном суверенитете Туркменской ССР, Конституционный Закон Туркменистана о независимости и основах государственного устройства Туркменистана от 27 октября 1991 года).
The reason for this result lies in the possibility that a transfer of the encumbered assets may increase the difficulty in locating the assets and obtaining possession thereof, increase the cost of enforcement and reduce the value of the assets. Причина этого связана с тем, что передача обремененных активов может усугубить трудность установления местонахождения активов и вступления во владение ими, при этом расходы на принудительное исполнение обеспечительного права увеличатся, а стоимость активов уменьшится.
Sections A. through A. of this chapter discuss in detail the three most common methods for achieving third-party effectiveness (i.e. registration in a general security rights registry, possession and registration in a specialized registry). В разделах А.-А. настоящей главы подробно рассматривается три наиболее широко распространенных метода придания силы обеспечительному праву в отношении третьих сторон (а именно, регистрация в общем реестре обеспечительных прав, вступление во владение и регистрация в специальном реестре).
In other States, possession may be symbolic, as when a grantor affixes a notice to an object or to the door of an establishment stating that the object or contents of the establishment have been pledged to the secured creditor. В других государствах владение может иметь символический характер, например, когда лицо, предоставляющее право, прикрепляет к соответствующему объекту или двери предприятия извещение, в котором указывается, что данный объект или содержание предприятия отданы в залог обеспеченному кредитору.
Here, a form of third-party effectiveness through possession can occur when the third party issues a receipt in the name of the secured creditor or agrees to hold the encumbered assets on behalf of the secured creditor. В данных обстоятельствах сила в отношении третьих сторон может быть приобретена через владение в том случае, когда третья сторона выдает расписку на имя обеспеченного кредитора или соглашается удерживать обремененные активы от имени обеспеченного кредитора.
For example, while it is impossible for the secured creditor to take possession since the asset (the proceeds under an independent undertaking) cannot exist in corporeal form unless and until paid, the secured creditor may register a notice in the general security rights registry. Так, хотя обеспеченный кредитор не может вступить во владение активом, поскольку такой актив (поступления по независимому обязательству) не может существовать в материальной форме, пока он не будет выплачен, обеспеченный кредитор вправе направить соответствующее уведомление для регистрации в общем реестре обеспечительных прав.
The grantor may also object to the extrajudicial taking of possession by the secured creditor or to the extrajudicial disposition of the encumbered assets (see recommendations 139,144 and 145; see also paras. 29-32 and 48-56 below). Лицо, предоставляющее право, также может оспорить переход активов во владение обеспеченного кредитора во внесудебном порядке или отчуждение обремененных активов во внесудебном порядке (см. рекомендации 139,144 и 145; см. также пункты 29 - 32 и 48 - 56 ниже).
The security right that a bank obtained from the mere possession of a bill of lading or a warehouse receipt was very different from a security right stemming from a securities regime or from a previously constituted security right. Обеспечительное право, приобретаемое банком путем простого вступления во владение транспортной накладной или складской распиской, весьма отличается от обеспечительного права, в основе которого лежит правовой режим ценных бумаг или обеспечительное право, созданное ранее.
Mr. Affaki (Observer for the International Chamber of Commerce) said that recommendation 107 addressed a paramount conflict, namely that between a secured creditor that had taken possession of a negotiable document and a secured creditor that had directly obtained security rights in the inventory. Г-н Аффаки (наблюдатель от Международной торговой палаты) говорит, что в рекомендации 107 идет речь о принципиально важной коллизии - между интересами обеспеченного кредитора, вступившего во владение оборотным документом, и интересами обеспеченного кредитора, который непосредственно приобрел обеспечительные права в инвентарном запасе.
The Chairperson said she took it that the Committee wished to clarify in paragraph 23 that the concept of "control" did not flow from the concept of "possession" and focus on the rule that control gave a superior priority right. Председатель говорит, что Комитет, повиди-мому, готов уточнить в пункте 23, что понятие "контроль" не вытекает из понятия "владение", и акцентировать внимание на правиле, согласно кото-рому контроль является основанием для более приоритетного права.
Subsections 100(1) and 101(1) create offences for possession for the purpose of transferring and actually transferring a prohibited weapon: В подразделах 100(1) и 101(1) предусмотрена уголовная ответственность за владение в целях передачи и саму передачу запрещенного оружия.
Advice and assistance to the Haitian authorities on the development and implementation of a weapon registry, the revision of current laws concerning weapons importation, possession of arms and reform of the weapons permit system Консультирование и оказание содействия гаитянским властям в вопросах разработки и использования реестра вооружений, пересмотра существующих законов, касающихся импорта оружия, владения оружием и реформы системы выдачи разрешений на владение оружием
the dwelling unit came into their possession prior to 31 December 1988, encumbered with a beneficial interest, and the beneficiary lives in the dwelling, or когда жилое помещение перешло в их владение до 31 декабря 1988 года с обременением в пользу выгодоприобретателя, проживающего в том же здании; или
The auction winner may take possession of the logs only after payment of the requisite auction price, and stumpage fees in the case of logs, to the Central Bank of Liberia and presentation of the proof of payment to the county court. Победитель на аукционах может вступить во владение круглым лесом после уплаты требуемой аукционной цены и сборов с цены леса на корню в случае круглого леса в Центральном банке Либерии и представления подтверждающих документов об оплате в суд графства.
Chile's Indigenous Law, which enshrines access to the right to posses land and water of indigenous communities, has been applied through the Land and Water Policy, which recognizes ancestral possession of these resources. Чилийский закон о коренных народах, в котором закрепляется право на владение землей и водными ресурсами общин коренных народов, применяется в рамках политики в области земельных и водных ресурсов, в соответствии с которой признается наследственное право владения этими ресурсами.
The necessary documentation to be submitted to process the "Arms Possession Permit". The holder of the permit must: Необходимую документацию, которая должна быть подготовлена в соответствии с «сертификатом на владение оружием»; соответствующими требованиями в этом случае являются:
Going once... you are an obsession I cannot sleep I am a possession unopened at your feet there is no balance no equality be still I will not accept defeat Повторять не буду... ты наваждение, я не могу уснуть я неоткрытое владение у ног твоих здесь нет баланса, нет равенства замри, я не смирюсь с поражением