Английский - русский
Перевод слова Posession
Вариант перевода Владение

Примеры в контексте "Posession - Владение"

Все варианты переводов "Posession":
Примеры: Posession - Владение
Simple possession, although a crime, is a much less serious offence than use of a weapon or the unlawful transfer of a weapon or weapons. Хотя простое владение и считается правонарушением, оно является гораздо менее серьезным правонарушением, чем использование оружия или незаконная передача оружия или различных видов оружия.
(a) Nine years' imprisonment for association with organized crime, making criminal threats and possession of arms; лишению свободы сроком на девять лет за участие в мафиозном сообществе, угрозы и владение оружием;
Possession of a firearm is permissible only in accordance with the terms of a Firearm's Holder License. Once the licence is revoked or expires the firearm is deemed a prohibited weapon. Владение огнестрельным оружием разрешается только в соответствии с условиями, на которых выдается конкретное разрешение на владение им. В том случае, если такое разрешение аннулируется или если истекает срок его действия, огнестрельное оружие рассматривается как запрещенное оружие.
Establishes the information contained in the Arms Possession Permit, the persons entitled to hold such permits, and the rules to be followed in disposing of firearms. Предусматривает, какие данные должны быть включены в сертификат на владение оружием; также определяет лиц, которые могут иметь право на владение оружием, и нормы, которые подлежат соблюдению для изъятия стрелкового оружия.
Production, possession, purchase, transport, supply or use of weapons, explosives, nuclear, biological or chemical weapons; производство, приобретение, транспортировка или применение оружия, взрывчатых веществ, ядерного, биологического или химического оружия, а также владение и снабжение ими;
It was also suggested that the reference to the representative of the issuer should be deleted, as such a reference would create problems of interpretation and in any case the matter was sufficiently covered in the definition of the term "possession". Было также высказано мнение о том, что ссылку на представителя эмитента следует исключить, поскольку такая ссылка создаст проблемы толкования и в любом случае этот вопрос в достаточной степени охвачен в определении термина "владение".
Look, if Waabri is trying to sell them on, do you have any idea what possession of those triggers could mean in the wrong hands? Послушайте, если Ваабри попытается продать их, вы хоть понимаете, что будет значить владение этими детонаторами, если они попадут не в те руки?
The legislation in question makes reference to punishments contained in the Penal Code for offences related to the illegal possession of small arms and light weapons, including prison sentences ranging from two to 10 years and/or fines ranging from 100,000 to 5,000,000 Burundi francs. В этом законе содержится ссылка на Уголовный кодекс, в соответствии с которым за незаконное владение стрелковым оружием и легкими вооружениями предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок от 2 до 10 лет и/или штраф в размере от 100000 до 5 млн. бурундийских франков.
The Government stated in its Framework Note on Security of March 2004 that consideration would be given to making preparation of synthetic drug production an offence and that the possession of certain kinds of equipment or material would qualify as preparation. В мартовском выпуске рамочного бюллетеня по вопросам безопасности 2004 года правительство заявило, что оно намерено рассмотреть вопрос о выделении в отдельный состав преступления приготовления к производству синтетических наркотиков и что в качестве приготовления будет квалифицироваться владение определенными видами оборудования или материалами.
Article 217 of the Constitution of El Salvador establishes that the manufacture, import, export, trade, possession and carrying of weapons, ammunition, explosives and similar articles may be carried out only with the authorization and under the direct supervision of the Ministry of Defence. Статья 217 Конституции Республики гласит, что производство, импорт, экспорт, торговля, обладание и владение оружием, боеприпасами, взрывчатыми веществами и аналогичными предметами возможны только с разрешения и под прямым контролем исполнительного органа по вопросам обороны.
However, in one case filed in a magistrates' court, a person found in possession of the cellular telephone of a journalist who had been covering a political demonstration in Colombo had been convicted of possessing stolen property. Однако в рамках одного из дел, возбужденных в магистратском суде, у некоего лица был найден мобильный телефон журналиста, который освещал политическую демонстрацию в Коломбо, и он был осужден за владение краденым имуществом.
Insecurity of ownership or possession of houses or land without title is common for certain groups of women, such as those in Est province, Centre province, and widows and divorced women. Незащищенность прав собственности или владение домом или землей в отсутствие документов, подтверждающих право владения, характерно для определенных категорий женщин, таких как женщины, проживающие в Восточной и Центральной провинциях, вдовы и разведенные женщины.
It was also suggested that paragraph 21 should state further that the possession of the instrument created a duty of care both with respect to the instrument and to the right incorporated in it. Было также высказано предположение о том, что пункт 21 должен дополнительно указывать на то, что владение инструментом порождает обязанность проявлять заботу в отношении как самого инструмента, так и отраженного в нем права.
With respect to the last sentence of paragraph 21, the concern was expressed that it failed to take into account the fact that possession did not create the problem of "false wealth" since the existence of non-possessory rights was generally assumed. В связи с последним предложением текста пункта 21 была выражена озабоченность по поводу того, что в нем не учитывается то обстоятельство, что владение не создает проблемы "ложного впечатления о благосостоянии", поскольку существование непосессорных прав в целом предполагается.
Article 4: Strict liability 1. The person who notifies in accordance with Article 6 of the Convention, shall be liable for damage until the disposer has taken possession of the hazardous wastes and other wastes. Лицо, которое представляет уведомление в соответствии со статьей 6 Конвенции, несет ответственность за ущерб до того момента, пока лицо, отвечающее за удаление, не вступит во владение опасными отходами или иными отходами.
Criminal sanctions may be imposed in respect of certain offences, such as improper or unauthorized possession of nuclear material, obstruction of monitoring by governmental authorities, or failure to declare the disappearance, loss or diversion of such material. Предусмотрено уголовное наказание за отдельные деликты, такие, как неправомерное или несанкционированное владение ядерными материалами, создание препятствий для контроля со стороны государственных органов или неуведомление об исчезновении, краже или хищении этих материалов.
The Venezuelan armed forces shall be responsible for regulating and controlling the manufacture, import, export, storage, transit, registration, monitoring, inspection, possession and use of, and trade in, weapons, ammunition and explosives. Национальные вооруженные силы являются институтом, уполномоченным регламентировать и контролировать производство, импорт, экспорт, хранение, перемещение, регистрацию, надзор за оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами, их инспекцию, торговлю и владение ими и их применение.
If, on the completion of the steps in the preceding paragraphs, no official data are available, the licensee is requested to substantiate that the possession is valid. держатель лицензии на ношение оружия должен доказать, что владение оружием является действительным в случае, когда невозможно получить официальные данные, после выполнения вышеуказанных процедур.
Peruvian law prohibits the unlawful possession or ownership, manufacture, storage and supply of weapons and ammunition, bombs, materiel, explosives, etc., which are punishable under article 279 of the Penal Code. Законодательством Перу запрещается незаконное владение или хранение, производство, складское хранение и предоставление как оружия, так и боеприпасов, взрывных устройств, материалов, взрывчатых веществ и т.д., а в статье 279 Уголовного кодекса предусматриваются соответствующие наказания.
Following the imposition in June 2001 of a robust package of legislation to combat violence, to date 30 people are in detention under the provisions of regulation 2001/7, on the authorization of possession of weapons in Kosovo. После введения в действие в июне 2001 года эффективного комплекса законодательных мер по борьбе с актами насилия в соответствии с положениями Распоряжения 2001/7 о выдаче разрешений на владение оружием в Косово, на сегодняшний день задержано 30 человек.
Arms and Opium Prohibition Ordinance 1936-1967 prohibiting the sale or possession of any kind of firearm and of opium. Постановление 1936 - 1967 годов о запрете в отношении оружия и опиума, запрещающее продажу любых видов огнестрельного оружия и опиума и владение ими.
The unlawful manufacture, possession, custody, control, carriage and use of arms and ammunition have been criminalized under domestic law and are strictly regulated by the Royal Malaysian Police under the Act. Незаконное производство, владение, хранение, контроль, перевозка и использование оружия и боеприпасов являются уголовным преступлением в соответствии с внутригосударственным законодательством и находятся под строгим контролем со стороны королевской малайской полиции в соответствии с этим законом.
Possession or acquisition of guns, machine guns and silencers (absolutely and in all circumstances). владение огнестрельным оружием, автоматическим оружием и глушителями или их приобретение (без исключений и во всех обстоятельствах).
Reliability is assessed, both for permits authorising possession and for hunting licences, on the basis of a number of criteria, chief among which are the following: При рассмотрении заявлений с просьбой о выдаче разрешения на владение оружием или лицензий на охоту благонадежность заявителя оценивается на основе ряда критериев, к числу главных из которых относятся:
Article 2 of Act No. 17.798 on Arms Control lists the weapons, explosives and military materiel in general whose acquisition, possession and bearing are subject to the controls established by the Act. В статье 2 закона 17.798 о контроле за оружием перечислены виды оружия, взрывчатых веществ и военных материалов вообще, приобретение которых, владение которыми и ношение которых подпадают под положения о контроле, содержащиеся в этом законе.