Английский - русский
Перевод слова Posession
Вариант перевода Владение

Примеры в контексте "Posession - Владение"

Все варианты переводов "Posession":
Примеры: Posession - Владение
Article 95, establishes that the illegal possession of offensive firearms, explosives, chemical, biological and atomic weapons, mines and experimental weapons is a punishable offence; В этом законодательном акте, касающемся Департамента по контролю за вооружениями и боеприпасами, определяется, что подлежит наказанию незаконное владение боевым оружием, взрывными устройствами, атомным, биологическим и химическим оружием, минами и экспериментальным оружием;
(c) The acquisition, possession or use [disposal, administration, safe keeping, exchange, guaranteeing, investment, transfer or transport] Addition proposed by the delegation of India at the third session of the Ad Hoc Committee. с) приобретение, владение или использование [распоряжение, управление, хранение, обмен, гарантирование, инвестирование, перевод или транспортировка]Это добавление было предложено делегацией Индии на третьей сессии Специального комитета.
Photocopies of the identity card, the THATA, the Arms Possession Permit and a certificate issued by the police department with jurisdiction over the applicant's place of residence attesting that the applicant is an honest and stable individual. фотокопии удостоверения личности, разрешение на приобретение оружия, сертификат на владение оружием, а также сертификат, выданный полицейскими органами по месту жительства, который подтверждает статус честного и мирного гражданина.
Without prejudice to other categories that may be determined, the use, manufacture, import, export, possession or carrying of the following explosives shall require the authorization of the Ministry of Defence: Electric detonators Без ущерба для других категорий веществ, которые будут определены позднее, в качестве взрывчатых веществ, применение, производство, импорт, экспорт, владение или обладание которыми требует санкции Министерства национальной обороны, устанавливаются следующие:
Employees and agents of dealers must be firearms licence holders and those licences must also be endorsed if in the course of their duties they are to come into possession of pistols, MSSA firearms or restricted weapons; служащие и агенты торговцев должны иметь лицензии на огнестрельное оружие, причем такая лицензия должна быть также одобрена в том случае, если в ходе выполнения своих обязанностей они вступают во владение пистолетами, полуавтоматическим оружием военного образца или оружием, оборот которого ограничен;
Risk factors will differ from place to place, but generally include easy access to alcohol and drugs, possession and carrying of guns and other weapons, and the use of children in illegal activities; Эти факторы риска будут различными в разных местах, однако, как правило, включают легкую доступность алкоголя и наркотиков, владение огнестрельным и иным оружием и его хранение, а также участие детей в противоправной деятельности;
Acquisition, possession, manufacture, procurement, importation, exportation, transportation of or trafficking in or any attempt at the aforementioned acts before obtaining authorization on the conditions laid down by the Minister of the Interior; З. приобретение взрывчатых веществ, владение ими, их изготовление, поставка, ввоз, вывоз, транспортировка или торговля ими или какие бы то ни было попытки совершения вышеуказанных действий до получения разрешения на условиях, предписанных Министерством внутренних дел;
(b) Licenses or permits for the possession and use of firearms are mandatory and are issued subject to certain restrictions, especially in the case of weapons of personal defence, for which licenses or permits are issued only when strictly necessary. Ь) обязательность выдачи лицензий или разрешений на владение огнестрельным оружием и его применение, причем они выдаются в ограниченном объеме, особенно когда речь идет об оружии для личной самообороны: лицензии и разрешения на такое оружие выдаются только в случае крайней необходимости;
(e) The manufacture, acquisition, possession, theft, storage or supplying of arms, ammunition or explosive, asphyxiating, inflammable, toxic or any other type of substances or objects that might cause death or injury. ё) производство, приобретение, владение, хищение, хранение или поставка оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ или взрывных устройств, удушающих, воспламеняющихся, токсичных или любых других веществ, способных причинить смерть или увечье.
"186. The law should provide that a retention-of-title right and a financial lessor's right must be evidenced in writing before the buyer or lessee obtains possession of the tangible property that is the object of the right." В законодательстве следует предусмотреть, что право на удержание правового титула и право арендодателя по финансовой аренде должно быть засвидетельствовано в письменном виде, прежде чем покупатель или арендатор получит в свое владение материальное имущество, в отношении которого действует это право .
Criminal Code, article 568: any unauthorized possession, manufacture, trade (acquisition or sale), trafficking, transport or supply of explosive, flammable, incendiary or asphyxiating substances or equipment or their components Статья 568 Уголовного кодекса: владение, производство, сбыт (приобретение или торговля), обращение, транспортировка или предоставление в любой несанкционированной форме взрывчатых, горючих, воспламеняющихся или удушающих веществ или устройств или их компонентов
b) The secured creditor has given the grantor and any person in possession of the encumbered asset notice of default and of the secured creditor's intent to obtain possession without applying to a court or other authority; and Ь) обеспеченный кредитор направил лицу, предоставляющему право, или любому лицу, во владении которого находятся обремененные активы, уведомление о неисполнении обязательств и о намерении обеспеченного кредитора вступить во владение, не обращаясь в суд или иной орган; и
Decree No. 160 of 21 May 1997, article 8, prohibits the handling or possession of etiological agents of diseases not existing in the country, unless the laboratories have a biosecurity infrastructure that does not pose the risk of introducing exotic diseases. согласно статье 8 Указа 160 от 21 мая 1997 года вводится запрет на пользование или владение этиологическими агентами заболеваний, которых не существует в стране, за исключением тех случаев, когда лаборатории располагают инфраструктурой обеспечения биологической безопасности, исключающей опасность возникновения в стране редких заболеваний.
an act without lawful authority which constitutes the receipt, possession, use, transfer, alteration, disposal or dispersal of nuclear material and which causes or is likely to cause death or serious injury to any person or substantial damage to property; а) предпринимать, не имея на то законного права, действие, которое представляет собой получение, владение, использование, передачу, изменение, утилизацию или распространение ядерного материала и которое влечет или может повлечь за собой смерть или серьезную травму какого-либо лица или существенный ущерб имущества;
Are the acquisition, possession and use of property, knowing, at the time of receipt, that such property is the proceeds of crime, criminalized under your domestic legislation(i), of the Convention)? Признаются ли в законодательстве вашей страны в качестве уголовно наказуемых приобретение, владение или использование имущества, если в момент его получения известно, что такое имущество представляет собой доходы от преступления, признаваемого таковым в соответствии с вашим внутренним законодательством(i) статьи 6 Конвенции)?
b) the issuance, control, or transfer of an electronic transport record shall have the same effect as the issuance, possession, or transfer of a transport document." Ь) выдача или передача транспортной электронной записи или распоряжение ею имеет такие же последствия, как и выдача или передача транспортного документа или владение им".
b) the issuance of a permit for acquisition or possession of a category A firearm or a category B firearm to the relevant Member State of the European Union, in which resides the person to whom the permit was issued, Ь) информация о выдаче разрешения на приобретение или владение огнестрельным оружием категории А или категории В направляется соответствующему государству - члену Европейского союза, где проживает лицо, которому было выдано данное разрешение;
The acquisition of ownership to, possession of or use of financial resources or other property, if at the time of creation of these rights it is known, that these resources or property have been derived from crime; and З. приобретение в собственность, владение или использование финансовых ресурсов или иного имущества, если в момент получения этих прав становится известно, что эти ресурсы или имущество получены преступным путем; и
Upon the occurrence of an insolvency-related event, the insolvency administrator or the debtor, as applicable, shall, subject to paragraph 7, give possession of or control and operation over the space asset to the creditor no later than the earlier of: После наступления связанного с несостоятельностью события управляющий в деле о несостоятельности или, в соответствующих случаях, должник с учетом положений пункта 7 передает во владение кредитору космическое имущество или право контроля над ним и его эксплуатации не позднее самой ранней из нижеперечисленных дат:
RAC Sec. 878 - Unlawful manufacture, dealing in, acquisition, disposition, or possession of firearms, parts of firearms, or ammunition thereof or instruments or implements used or intended to be used in the manufacture of firearms and ammunition; ПАК, раздел 878 - незаконное производство, торговля, приобретение, распоряжение или владение огнестрельным оружием, его деталями или боеприпасами к нему или инструментами или материалами, используемыми или предназначенными для производства огнестрельного оружия и боеприпасов.
(c) The possession or use of funds, rights or property of any kind, knowing, at the time of receipt or subsequently, that such funds, rights or property are derived from, or represent the proceeds of, crime; с) владение или использование средств, прав или собственности любого вида, если в момент их получения или впоследствии известно, что такие средства, права или собственность получены в результате совершения преступления или представляют собой доходы от него.
The Law also prohibits the 'transportation of arms, storage and possession of long-barrel fire-arms and side-arms as means of personal protection, the sale, transfer and acquisition of arms and cartridges manufactured for export only, in accordance with the requirements of the importing country.' В этом законе также установлен запрет на «перевозку оружия, хранение длинноствольного огнестрельного оружия и носимого личного оружия и владение ими для целей самообороны, продажу, передачу и приобретение оружия и патронов, производимых только на экспорт по спецификациям страны-импортера».
Aggravated assault, possession. Нападение при отягчающих обстоятельствах, владение.
Possession of arms is an aggravating factor. Владение оружием является отягчающим обстоятельством.
The right to peaceful enjoyment of possessions Право на мирное владение собственностью