Английский - русский
Перевод слова Population
Вариант перевода Народонаселение

Примеры в контексте "Population - Народонаселение"

Примеры: Population - Народонаселение
The Working Group on Ageing (WGA) is invited to consider the programme of work of the population component and subsequently adopt it at its sixth meeting. Рабочей группе по проблемам старения (РГС) предлагается рассмотреть программу работы по компоненту "Народонаселение" и затем принять ее на своем шестом совещании.
The database included information on population; women in decision-making, employment, health, education, living standards; violence against women, drugs, security and social justice and trafficking. В базу данных включена информация по следующим темам: народонаселение; участие женщин в процессе принятия решений, занятость, здравоохранение, образование, уровень жизни; насилие в отношении женщин, наркотики, безопасность и социальная справедливость и торговля людьми.
Measures are being taken, through dialogue and inclusion in activities and programmes, to place disability among the priority areas of organizations dealing with women's issues, children's rights, population, health, education and nutrition. Посредством диалога и привлечения к участию в мероприятиях и программах принимаются меры для отнесения инвалидности к разряду первоочередных задач организаций, занимающихся такими вопросами, как положение женщин, права ребенка, народонаселение, здравоохранение, образование и питание.
For example, in Ethiopia, the country office highlighted the connections between population, development and gender equity and supported the drafting of the gender-related sections of the needs assessment, thus ensuring that gender was well reflected in all thematic areas. Например, в Эфиопии страновое отделение заявило о существовании связи между такими вопросами, как народонаселение, развитие и равенство мужчин и женщин, оказало поддержку в разработке проекта оценки потребностей, связанных с гендерными аспектами, обеспечив таким образом должное отражение гендерных аспектов во всех тематических областях.
Projects have covered the following programme areas: children's health; population and women; biodiversity; renewable energy and climate change; and peace, security and human rights. Проекты осуществлялись в следующих программных областях: охрана здоровья детей, народонаселение и положение женщин; биологическое разнообразие; возобновляемые источники энергии и изменение климата; и мир, безопасность и права человека.
The majority of these projects respond to four priority areas: women and population; environment (including climate change and biodiversity); children's health; and peace, security and human rights. Большинство этих проектов осуществляются в четырех приоритетных областях: женщины и народонаселение; окружающая среда (включая изменение климата и биоразнообразие); охрана здоровья детей и мир, безопасность и права человека.
It was urged that particular attention be given to issues of education, food security, population, migration, collection and analysis of statistics, disaster mitigation, health and communicable diseases, especially HIV/AIDS. Многие делегации призвали уделить особое внимание таким вопросам, как образование, продовольственная безопасность, народонаселение, миграция, сбор и анализ статистических данных, смягчение последствий стихийных бедствий, охрана здоровья и инфекционные заболевания, особенно ВИЧ/СПИД.
Did he mention that he was going to... Maui wowie the human population? А он упоминал, что собирается... оболванить народонаселение?
The resource growth includes a non-recurrent provision of $37,000 relating to attendance at the five global conferences and their preparatory committees as appropriate (population, small island developing States, social summit, women and crime). Рост ресурсов предполагает единоразовое выделение 47000 долл. США в связи с участием в пяти всемирных конференциях и заседаниях их подготовительных комитетов (народонаселение, малые островные развивающиеся государства, встреча на высшем уровне по социальным вопросам, женщины, преступность).
Furthermore, in the present international context, cross-sectoral issues such as employment, women in development, technology, population and the environment are increasingly coming to the forefront of global and national agendas. Кроме того, в современной международной обстановке среди глобальных и национальных проблем на передний план все в большей степени выходят такие межсекторальные вопросы, как обеспечение занятости, участие женщин в развитии, технология, народонаселение и окружающая среда.
As might be expected, the sectoral distribution of NFTCE follows a similar pattern with a predominance of expenditures in the health, agriculture and population sectors. Как и следовало ожидать, распределение НФРТС по секторам имеет аналогичную структуру, с преобладанием расходов на такие сектора, как здравоохранение, сельское хозяйство и народонаселение.
On the basis of any criteria - population, size of economy, contribution to the maintenance of international peace and security and to peace-keeping or future potential - India deserves to be a permanent member of the Security Council. Принимая во внимание все критерии: народонаселение, размеры экономики, оказание содействия в деле поддержания международного мира и безопасности, а также вклад в миротворческие силы или будущий потенциал, Индия вполне заслуженно может стать постоянным членом Совета Безопасности.
Providing support for health projects is a central element of the Bank's efforts to reduce poverty and to alleviate its consequences, and complements Bank lending for other areas of human resources development, including education, nutrition and population. Финансирование проектов в области здравоохранения является одним из основных элементов деятельности Банка в интересах сокращения масштабов проблемы нищеты и смягчения ее последствий, которое дополняет кредитную деятельность Банка в других областях развития людских ресурсов, в частности таких, как просвещение, питание и народонаселение.
It must also be mentioned here that the subject of "population studies" has been introduced in secondary schools, which includes family and reproductive health information. Также следует отметить, что в средних школах был введен предмет "Демография и народонаселение", который знакомит с информацией о семье и репродуктивном здоровье.
The United Nations Population Fund supports the implementation of the international agenda within its mandate by promoting gender equality within key programme areas, such as reproductive health, population and development, and advocacy. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения поддерживает выполнение международной программы в рамках своего мандата путем поощрения гендерного равенства в таких основных видах программной деятельности, как репродуктивное здоровье, народонаселение и развитие и пропагандистская деятельность.
He indicated that the wide recognition of the empowerment of women was a central factor in addressing macro-development issues such as population; environmental sustainability; poverty alleviation; human development; food scarcity; energy and urbanization. Он указал на то, что широкое признание расширения прав женщин является центральным фактором в рассмотрении таких вопросов макроразвития, как народонаселение, экологическая устойчивость, снижение уровня бедности, людское развитие, нехватка продовольствия, энергетика и урбанизация.
The Latin American Demographic Centre (CELADE), located within ECLAC (Economic Commission for Latin America and the Caribbean), submitted a paper on population, social equity and changing production patterns to the regional conference. Входящий в состав ЭКЛАК (Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна) Латиноамериканский демографический ценр (ЛАДЦ) представил региональной конференции документ "Народонаселение, социальная справедливость и изменяющиеся структуры производства".
Evidently, as illustrated above, many key influences that affect the survival of forests and provide opportunities for their sustainable development, such as population, land management, agriculture and energy, are located outside the forestry sector itself. Вышеприведенные данные подтверждают тот факт, что многие ключевые факторы, такие, как народонаселение, землепользование, сельское хозяйство и энергетика, которые оказывают влияние на условия выживаемости лесов и на возможности их устойчивого развития, находятся за рамками этого сектора.
Priority areas for research and policy analysis have included: extension and the reorientation of agricultural and home economics curricula; rural women, population and environment; and women and sustainable development. Приоритетные области научных исследований и анализа политики включали в себя следующие вопросы: просветительская работа и переориентация учебной программы по вопросам экономики сельского хозяйства и домашних хозяйств; сельские женщины, народонаселение и окружающая среда; и женщины и устойчивое развитие.
The above included reports on population, urbanization and quality of life; strengthening of regional activities; urban and housing indicators; building materials and health; and human settlements and environmental strategies. В частности, были представлены доклады по следующим темам: "Народонаселение, урбанизация и качество жизни"; "Укрепление региональной деятельности"; "Городские и жилищные показатели"; "Строительные материалы и здоровье"; и "Населенные пункты и природоохранные стратегии".
One delegation stressed that global issues such as population, acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), drugs, crime, environment and mine clearance should also be included among the priorities. Одна делегация подчеркнула, что в число приоритетов следует также включить такие глобальные вопросы, как народонаселение, синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД), наркотики, преступность, окружающая среда и разминирование.
Not all aspects of the relevant issues on such a vast topic as sustainable development, population, human resources and environment have been touched upon here. В настоящем документе затронуты не все аспекты вопросов, относящихся к такой обширной проблематике, как устойчивое развитие, народонаселение, людские ресурсы и окружающая среда.
However, a population is also a set of peoples and a set of individuals. Вместе с тем, народонаселение - это объединение разных народов и разных людей.
A large amount of research has been done on each of the three components - population, the environment and the process of development - but of particular interest is the proper understanding of the interrelations among them. Необходимо провести широкомасштабные исследования по всем трем проблемам - народонаселение, окружающая среда и процесс развития - однако особое значение имеет надлежащее понимание взаимосвязей между ними.
After a series of United Nations conferences on the most important global problems, such as environment, human rights, population and social development, and the recently concluded World Conference on Women, we ought to focus our attention on the practical implementation of their recommendations. После ряда конференций Организации Объединенных Наций по таким наиболее важным глобальным проблемам, как окружающая среда, права человека, народонаселение и социальное развитие, а также недавно проведенной Всемирной конференции по положению женщин, мы должны уделить внимание практическому воплощению их рекомендаций.